ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

PRAJEIS Деяния
APOSTOLVN Апостолов
1
1
Tтn
mўn Ведь
prЗton первое
lсgon слово
¤poihs‹mhn я сделал
perЬ обо
p‹ntvn, всём,
О о
Yeсfile, Феофил,
Пn которое
іrjato на́чал
х
ѓIhsoиw Иисус
poieЭn делать
te
kaЬ и
did‹skein учить

2
ђxri до
ёw которого
ІmЎraw дня
¤nteil‹menow давший указания
toЭw
Ћpostсloiw апостолам
diЊ через
pneжmatow Духа
ЏgЫou Святого
oоw которых
¤jelЎjato Он выбрал
Ћnel®mfyh: Он был взят наверх;

3
oеw которым
kaЬ и
parЎsthsen Он представил
Ґautтn Себя
zЗnta живущего
metЊ после
payeЭn претерпеть страдание
aйtтn Его
¤n во
polloЭw многих
tekmhrЫoiw, доказательствах,
diѓ через
ІmerЗn дней
tesser‹konta сорок
фptanсmenow видимый
aйtoЭw им
kaЬ и
lЎgvn говорящий
которое
perЬ о
t°w
basileЫaw Царстве
toи
yeoи. Бога.

4
kaЬ И
sunalizсmenow собирающийся вместе [с ними]
par®ggeilen Он приказал
aйtoЭw им
Ћpт от
„Ierosolжmvn Иерусалима
не
xvrЫzesyai, удаляться,
ЋllЊ но
perimЎnein ожидать
tЇn
¤paggelЫan обещание
toи
patrтw Отца
¶n которое
±koжsatЎ вы услышали
mou: [от] Меня;

5
чti потому что
ѓIv‹nnhw Иоанн
mўn ведь
¤b‹ptisen окрестил
мdati, [в] воде,
кmeЭw вы
же
¤n в
pneжmati Духе
baptisy®sesye будете крещаемы
ЏgЫД Святом
не
metЊ после
pollЊw многих
taжtaw этих
ІmЎraw. дней.

6
Которые
mўn ведь
oпn итак
sunelyсntew сошедшиеся
±rЕtvn спрашивали
aйtтn Его
lЎgontew, говорящие,
Kжrie, Господи,
или
¤n во
xrсnД время
toжtД это
Ћpokayist‹neiw восстанавливаешь
tЇn
basileЫan царство
ѓIsra®l; Израилю?

7
eдpen Он сказал
же
prтw к
aйtoжw, ним,
Oйx Не
кmЗn ваше
¤stin есть
gnЗnai узнать
xrсnouw времена
µ или
kairoзw сроки
oоw которые
х
patЇr Отец
¦yeto положил
¤n в
ЮdЫ& собственной
¤jousЫ&: власти;

8
ЋllЊ но
l®mcesye полу́чите
dжnamin силу
¤pelyсntow пришедшего
toи
ЏgЫou Святого
pneжmatow Духа
¤fѓ на
кmЌw, вас,
kaЬ и
¦sesyЎ будете
mou Мои
m‹rturew свидетели
¦n в
te
ѓIerousalЇm Иерусалиме
kaЬ и
[¤n] во
p‹sъ всей
ѓIoudaЫ& Иудее
kaЬ и
SamareЫ& Самарии
kaЬ и
§vw до
¤sx‹tou последнего [ме́ста]
t°w
g°w. земли́.

9
kaЬ И
taиta это
eЮpЖn сказавший
blepсntvn видящих
aйtЗn их
¤p®ryh, Он был поднят,
kaЬ и
nefЎlh облако
кpЎlaben подобрало
aйtтn Его
Ћpт от
tЗn
фfyalmЗn глаз
aйtЗn. их.

10
kaЬ И
Йw как
ЋtenЫzontew впивающиеся глазами
·san они были
eЮw в
tтn
oйranтn небо
poreuomЎnou двигающегося
aйtoи, Его,
kaЬ и
Юdoз вот
ђndrew мужа
dжo два
pareist®keisan стояли около
aйtoЭw них
¤n в
¤sy®sesi одеждах
leukaЭw, белых,

11
которые
kaЬ и
eдpan, сказали,
…Andrew Мужи
GalilaЭoi, Галилеяне,
что
Ґst®kate стои́те
[¤m]blЎpontew всматривающиеся
eЮw в
tтn
oйranсn; небо?
oрtow Этот
х
ѓIhsoиw Иисус
х
ЋnalhmfyeЬw взятый наверх
Ћfѓ от
кmЗn вас
eЮw на
tтn
oйranтn небо
oмtvw так
¤leжsetai придёт
щn каким
trсpon образом
¤ye‹sasye вы увидели
aйtтn Его
poreuсmenon идущего
eЮw в
tтn
oйranсn. небо.

12
Tсte Тогда
кpЎstrecan они возвратились
eЮw в
ѓIerousalЇm Иерусалим
Ћpт от
цrouw горы́
toи
kaloumЎnou называемой
ѓElaiЗnow, Оливковой рощей,
ч которая
¤stin есть
¤ggзw близко [от]
ѓIerousalЇm Иерусалима
sabb‹tou субботы
¦xon имеющая
хdсn. путь.

13
kaЬ И
чte когда
eЮs°lyon, они вошли,
eЮw в
кperТon верхнюю комнату
ЋnЎbhsan они взошли
где
·san они были
katamЎnontew, остающиеся,
ч
te
PЎtrow Пётр
kaЬ и
ѓIv‹nnhw Иоанн
kaЬ и
ѓI‹kvbow Иаков
kaЬ и
ѓAndrЎaw, Андрей,
FЫlippow Филипп
kaЬ и
YvmЌw, Фома,
BaryolomaЭow Варфоломей
kaЬ и
MayyaЭow, Матфей,
ѓI‹kvbow Иаков [сын]
„AlfaЫou Алфея
kaЬ и
SЫmvn Симон
х
zhlvtЇw ревнитель
kaЬ и
ѓIoжdaw Иуда [брат]
ѓIakЕbou. Иакова.

14
oрtoi Эти
p‹ntew все
·san были
proskarteroиntew придерживающиеся
хmoyumadтn единодушно
proseux» молитвы
sзn с
gunaijЬn женщинами
kaЬ и
MariЊm Мариам
mhtrЬ матерью
toи
ѓIhsoи Иисуса
kaЬ и
toЭw
ЋdelfoЭw братьями
aйtoи. Его.

15
KaЬ И
¤n в
taЭw
ІmЎraiw дни
taжtaiw эти
ЋnastЊw вставший
PЎtrow Пётр
¤n в
mЎsД середине
tЗn
ЋdelfЗn братьев
eдpen сказал
[·n была
te
цxlow толпа
фnom‹tvn имён
¤pЬ на
aйtт том [месте]
ЙseЬ приблизительно
Ґkatтn сто
eаkosi], двадцать,

16
…Andrew Мужи
ЋdelfoЫ, братья,
¦dei надлежало
plhrvy°nai быть исполненным
tЇn
grafЇn Писанию
¶n которое
proeЭpen предрёк
pneиma Дух
‘gion Святой
diЊ через
stсmatow уста
DauЬd Давида
perЬ об
ѓIoжda Иуде
toи
genomЎnou сделавшемся
хdhgoи вожаке
toЭw
sullaboиsin [для] взявших
ѓIhsoиn, Иисуса,

17
чti потому что
kathriymhmЎnow причислен
·n он был
¤n в
ІmЭn нас
kaЬ и
¦laxen он получил
tтn
kl°ron жребий
t°w
diakonЫaw служения
taжthw. этого.

18
Oрtow Этот
mўn ведь
oпn итак
¤kt®sato приобрёл
xvrЫon место
¤k из
misyoи платы
t°w
ЋdikЫaw, неправедности,
kaЬ и
prhnЇw распростёртый
genсmenow сделавшийся
¤l‹khsen он треснул
mЎsow, среди,
kaЬ и
¤jexжyh вылились
p‹nta все
spl‹gxna внутренности
aйtoи. его.

19
kaЬ И
gnvstтn известное
¤gЎneto оно сделалось
pЌsi всем
toЭw
katoikoиsin населяющим
ѓIerousal®m, Иерусалим,
Лste так что
klhy°nai быть названным
xvrЫon место
¤keЭno то
ЮdЫ& [на] собственном
dialЎktД наречии
aйtЗn их
„Akeldam‹x, Акелдамах,
toиtѓ это
¦stin, есть,
XvrЫon Место
Aбmatow. Кро́ви.

20
GЎgraptai Написано
gЊr ведь
¤n в
bЫblД книге
calmЗn, Псалмов,
Genhy®tv Пусть сбудется
І
¦pauliw двор
aйtoи его
¦rhmow пустой
kaЬ и
не
¦stv пусть будет
х
katoikЗn живущий
¤n в
aйt», нём,
kaЫ, и,
TЇn
¤piskopЇn надзор
aйtoи его
labЎtv пусть возьмёт
§terow. другой.

21
deЭ Надлежит
oпn итак
tЗn
sunelyсntvn [из] пришедших с
ІmЭn нами
ЋndrЗn мужей
¤n во
pantЬ всё
xrсnД время
Ъ [в] которое
eЮs°lyen вошёл
kaЬ и
¤j°lyen вышел
¤fѓ к
ІmЌw нам
х
kжriow Господь
ѓIhsoиw, Иисус,

22
Ћrj‹menow начавши
Ћpт от
toи
baptЫsmatow крещения
ѓIv‹nnou Иоанна
§vw до
t°w
ІmЎraw дня
ёw [в] который
Ћnel®mfyh Он был взят наверх
Ћfѓ от
ІmЗn, нас,
m‹rtura свидетеля
t°w
Ћnast‹sevw воскресения
aйtoи Его
sзn с
ІmЭn нами
genЎsyai сделаться
§na одного
toжtvn. [из] этих.

23
kaЬ И
¦sthsan они поставили
dжo, двух,
ѓIvsЇf Иосифа
tтn
kaloжmenon называемого
BarsabbЌn, Варсаввой,
щw который
¤pekl®yh был прозван
ѓIoиstow, Иуст,
kaЬ и
MayyЫan. Матфия.

24
kaЬ И
proseuj‹menoi помолившиеся
eдpan, сказали,
Ты
kжrie, Господи,
kardiognЗsta сердцеведец
p‹ntvn, всех,
Ћn‹deijon укажи
щn которого
¤jelЎjv Ты выбрал
¤k из
toжtvn этих
tЗn
dжo двух
§na одного

25
labeЭn принять
tтn
tсpon место
t°w
diakonЫaw служения
taжthw этого
kaЬ и
Ћpostol°w, апостольства,
Ћfѓ от
ёw которого
parЎbh преступил
ѓIoжdaw Иуда
poreuy°nai [чтобы] отправиться
eЮw в
tтn
tсpon место
tтn
аdion. собственное.

26
kaЬ И
¦dvkan они да́ли
kl®rouw жребий
aйtoЭw, им,
kaЬ и
¦pesen пал
х
kl°row жребий
¤pЬ на
MayyЫan, Матфия,
kaЬ и
sugkatechfЫsyh он был сосчитан
metЊ с
tЗn
§ndeka одиннадцатью
Ћpostсlvn. апостолами.