ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

PROS К
RVMAIOUS Римским
1
1
Paиlow Павел
doиlow раб
Xristoи Христа
ѓIhsoи, Иисуса,
klhtтw званый
Ћpсstolow, апостол,
ЋfvrismЎnow отделённый
eЮw в
eйaggЎlion благовестие
yeoи, Бога,

2
щ которое
proephggeЫlato Он прежде пообещал
diЊ через
tЗn
profhtЗn пророков
aйtoи Его
¤n в
grafaЭw Писаниях
ЏgЫaiw, святых,

3
perЬ о
toи
uЯoи Сыне
aйtoи Его
toи
genomЎnou случившегося
¤k от
spЎrmatow семени
DauЬd Давида
katЊ по
s‹rka, плоти,

4
toи
хrisyЎntow определённом
uЯoи Сыне
yeoи Бога
¤n в
dun‹mei силе
katЊ по
pneиma духу
Џgivsжnhw святости
¤j из
Ћnast‹sevw воскресения
nekrЗn, мёртвых,
ѓIhsoи Иисусе
Xristoи Христе
toи
kurЫou Господе
ІmЗn, нашем,

5
diѓ через
Которого
¤l‹bomen мы взяли
x‹rin благодать
kaЬ и
ЋpostolЇn апостольство
eЮw для
кpakoЇn послушания
pЫstevw веры
¤n во
pЌsin всех
toЭw
¦ynesin народах
кpўr ради
toи
фnсmatow имени
aйtoи, Его,

6
¤n в
oеw которых
¤ste есть
kaЬ и
кmeЭw вы
klhtoЬ званые
ѓIhsoи Иисуса
Xristoи, Христа,

7
pЌsin всем
toЭw
oпsin сущим
¤n в
„RЕmъ Риме
ЋgaphtoЭw любимым
yeoи, Бога,
klhtoЭw званым
ЏgЫoiw: святым;
x‹riw благодать
кmЭn вам
kaЬ и
eЮr®nh мир
Ћpт от
yeoи Бога
patrтw Отца
ІmЗn нашего
kaЬ и
kurЫou Го́спода
ѓIhsoи Иисуса
Xristoи. Христа.

8
PrЗton Сначала
mўn ведь
eйxaristЗ благодарю
yeТ Бога
mou моего
diЊ через
ѓIhsoи Иисуса
Xristoи Христа
perЬ о
p‹ntvn всех
кmЗn, вас,
чti потому что
І
pЫstiw вера
кmЗn ваша
kataggЎlletai возвещается
¤n во
чlД всём
kсsmД. мире.

9
m‹rtuw Свидетель
g‹r ведь
moж мой
¤stin есть
х
yeсw, Бог,
Ъ Которому
latreжv служу
¤n в
pneжmatЫ духе
mou моём
¤n в
eйaggelЫД благовозвещении
toи
uЯoи Сына
aйtoи, Его,
Йw как
ЋdialeЫptvw непрестанно
mneЫan упоминание
кmЗn [о] вас
poioиmai делаю

10
p‹ntote всегда
¤pЬ на
tЗn
proseuxЗn молитвах
mou, моих,
deсmenow просящий
ли
pvw как
іdh уже́
potў когда-нибудь
eйodvy®somai преуспею
¤n в
yel®mati воле
toи
yeoи Бога
¤lyeЭn прийти
prтw к
кmЌw. вам.

11
¤pipoyЗ Жажду
gЊr ведь
ЮdeЭn увидеть
кmЌw, вас,
бna чтобы
ti некое
metadЗ я передал
x‹risma дарование
кmЭn вам
pneumatikтn духовное
eЮw для [того, чтобы]
sthrixy°nai быть утверждёнными
кmЌw, вам,

12
toиto это
же
¤stin есть
sumparaklhy°nai быть вместе утешенными
¤n в
кmЭn вас
diЊ через
t°w
¤n в
Ћll®loiw друг друге
pЫstevw веру
кmЗn вашу
te
kaЬ и
¤moи. мою.

13
Не
yЎlv хочу
же
кmЌw вас
ЋgnoeЭn, не знающими [оставить],
ЋdelfoЫ, братья,
чti что
poll‹kiw часто
proeyЎmhn я предположил
¤lyeЭn прийти
prтw к
кmЌw, вам,
kaЬ и
¤kvlжyhn я был удержан препятствием
ђxri до
toи
deиro, сюда,
бna чтобы
tinЊ какой-нибудь
karpтn плод
sxЗ я получил
kaЬ и
¤n в
кmЭn вас
kayЖw как
kaЬ и
¤n в
toЭw
loipoЭw остальных
¦ynesin. народах.

14
†EllhsЫn Эллинам
te
kaЬ и
barb‹roiw, варварам,
sofoЭw мудрым
te
kaЬ и
Ћno®toiw неразумным
фfeilЎthw должник
eЮmЫ: я есть;

15
oмtvw так
katѓ по
¤mў мне
prсyumon воодушевление
kaЬ и
кmЭn вам
toЭw
¤n в
„RЕmъ Риме
eйaggelЫsasyai. благовозвестить.

16
Не
gЊr ведь
¤paisxжnomai стыжусь
eйaggЎlion, благовестия,
dжnamiw сила
gЊr ведь
yeoи Бога
¤stin есть
eЮw на
svthrЫan спасение
pantЬ всякому
pisteжonti, верящему,
ѓIoudaЫД Иудею
te
prЗton сначала
kaЬ и
†Ellhni: Эллину;

17
dikaiosжnh праведность
gЊr ведь
yeoи Бога
¤n в
aйtТ нём
Ћpokalжptetai открывается
¤k из
pЫstevw веры
eЮw в
pЫstin, веру,
kayЖw как
gЎgraptai, написано,
„O
же
dЫkaiow праведный
¤k из
pЫstevw веры
z®setai. будет жить.

18
ѓApokalжptetai Открывается
gЊr ведь
фrgЇ гнев
yeoи Бога
Ћpѓ с
oйranoи неба
¤pЬ на
pЌsan всякое
ЋsЎbeian нечестие
kaЬ и
ЋdikЫan неправедность
ЋnyrЕpvn людей
tЗn
tЇn
Ћl®yeian истину
¤n в
ЋdikЫ& неправедности
katexсntvn, удерживающих,

19
diсti потому что
gnvstтn известное
toи
yeoи Бога
fanerсn явное
¤stin есть
¤n в
aйtoЭw: них;
х
yeтw Бог
gЊr ведь
aйtoЭw им
¤fanЎrvsen. явил.

20
gЊr Ведь
Ћсrata невидимые [дела́]
aйtoи Его
Ћpт от
ktЫsevw создания
kсsmou мира
toЭw
poi®masin [в] творениях
nooжmena понимаемые
kayorЌtai, видятся,
ґ
te
Ћэdiow вечная
aйtoи Его
dжnamiw сила
kaЬ и
yeiсthw, божественность,
eЮw для
eдnai быть
aйtoзw им
Ћnapolog®touw: неизвиняемым;

21
diсti потому что
gnсntew узнавшие
tтn
yeтn Бога
oйx не
Йw как
yeтn Бога
¤dсjasan они прославили
µ или
hйxarЫsthsan, они поблагодарили,
Ћllѓ но
¤mataiЕyhsan осуетились
¤n в
toЭw
dialogismoЭw рассуждениях
aйtЗn их
kaЬ и
¤skotЫsyh было помрачено
І
Ћsжnetow непонятливое
aйtЗn их
kardЫa. сердце.

22
f‹skontew Утверждающие
eдnai быть
sofoЬ мудрые
¤mvr‹nyhsan, они были сделаны глупые,

23
kaЬ и
іllajan они поменяли
tЇn
dсjan славу
toи
Ћfy‹rtou нетленного
yeoи Бога
¤n в
хmoiЕmati подобии
eЮkсnow изображения
fyartoи тленного
ЋnyrЕpou человека
kaЬ и
peteinЗn птиц
kaЬ и
tetrapсdvn четвероногих
kaЬ и
ҐrpetЗn. пресмыкающихся.

24
Diт Потому
parЎdvken передал
aйtoзw их
х
yeтw Бог
¤n в
taЭw
¤piyumЫaiw страстях
tЗn
kardiЗn сердец
aйtЗn их
eЮw в
ЋkayarsЫan нечистоту
toи
Ћtim‹zesyai быть обесчещиваемыми
sЕmata телами
aйtЗn их
¤n в
aйtoЭw, них,

25
oбtinew которые
met®llajan переменили
tЇn
Ћl®yeian истину
toи
yeoи Бога
¤n в
ceжdei, лжи,
kaЬ и
¤seb‹syhsan почтили
kaЬ и
¤l‹treusan послужили
ktЫsei созданию
parЊ сверх
tтn
ktЫsanta, Создавшего,
чw Который
¤stin есть
eйloghtтw благословен
eЮw в
toзw
aЮЗnaw: века́
Ћm®n. аминь.

26
diЊ Из-за
toиto этого
parЎdvken передал
aйtoзw их
х
yeтw Бог
eЮw в
p‹yh чувства
ЋtimЫaw: бесчестия;
te
gЊr ведь
y®leiai женщины
aйtЗn их
met®llajan переменили
tЇn
fusikЇn природное
xr°sin употребление
eЮw в
tЇn
parЊ вопреки
fжsin, природе,

27
хmoЫvw подобно
te
kaЬ и
ђrsenew мужчины
ЋfЎntew оставившие
tЇn
fusikЇn природное
xr°sin употребление
t°w
yhleЫaw женщины
¤jekaжyhsan разожглись
¤n в
фrЎjei стремлении
aйtЗn их
eЮw на
Ћll®louw, друг друга,
ђrsenew мужчины
¤n в
ђrsesin мужчинах
tЇn
Ћsxhmosжnhn безобразие
katergazсmenoi делающие
kaЬ и
tЇn
ЋntimisyЫan возмездие
¶n которое
¦dei надлежало
t°w
pl‹nhw заблуждения
aйtЗn их
¤n в
ҐautoЭw сами себе
Ћpolamb‹nontew. получающие.

28
kaЬ И
kayЖw как
oйk не
¤dokЫmasan нашли годным они
tтn
yeтn Бога
¦xein иметь
¤n в
¤pignЕsei, познании,
parЎdvken передал
aйtoзw их
х
yeтw Бог
eЮw в
Ћdсkimon негодный
noиn, ум,
poieЭn творить
не
kay®konta, подходящее,

29
peplhrvmЎnouw набитых
p‹sъ всякой
ЋdikЫ& неправедностью
ponhrЫ& подлостью
pleonejЫ& стяжательством
kakЫ&, злобой,
mestoзw полных
fyсnou зависти
fсnou убийства
¦ridow ссоры
dсlou хитрости
kakohyeЫaw, злонравия,
ciyurist‹w, нашёптывателей,

30
katal‹louw, клеветников,
yeostugeЭw, ненавидящих Бога,
кbrist‹w, оскорбителей,
кperhf‹nouw, надменных,
Ћlazсnaw, хвастунов,
¤feuretЊw изобретателей
kakЗn, злого,
goneиsin родителям
ЋpeiyeЭw, непокорных,

31
ЋsunЎtouw, непонятливых,
ЋsunyЎtouw, несогласных,
Ћstсrgouw, неуважительных,
Ћnele®monaw: немилосердных;

32
oбtinew которые
dikaЫvma требование
toи
yeoи Бога
¤pignсntew, узнавшие,
чti что
toiaиta таковое
pr‹ssontew делающие
ђjioi достойны
yan‹tou смерти
eЮsЫn, есть,
не
mсnon только
aйtЊ это
poioиsin творят
ЋllЊ но
kaЬ и
suneudokoиsin соглашаются с
toЭw
pr‹ssousin. делающими.