ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

PROS К
TITON Титу
1
1
Paиlow Павел
doиlow раб
yeoи, Бога,
Ћpсstolow апостол
же
ѓIhsoи Иисуса
Xristoи Христа
katЊ по
pЫstin вере
¤klektЗn выбранных
yeoи Бога
kaЬ и
¤pЫgnvsin познанию
ЋlhyeЫaw истины
t°w
katѓ по
eйsЎbeian благочестию

2
¤pѓ в
¤lpЫdi надежде
zv°w жизни
aЮvnЫou, вечной,
¶n которую
¤phggeЫlato пообещал
х
ЋceudЇw нелживый
yeтw Бог
prт прежде
xrсnvn времён
aЮvnЫvn, вечных,

3
¤fanЎrvsen явил
же
kairoЭw [в] сроки
ЮdЫoiw собственные
tтn
lсgon слово
aйtoи Его
¤n в
khrжgmati возвещении
щ которого
¤pisteжyhn был сделан поверенный
¤gЖ я
katѓ по
¤pitagЇn повелению
toи
svt°row Спасителя
ІmЗn нашего
yeoи, Бога,

4
TЫtД Титу
gnhsЫД законному
tЎknД ребёнку
katЊ по
koinЇn общей
pЫstin: вере;
x‹riw благодать
kaЬ и
eЮr®nh мир
Ћpт от
yeoи Бога
patrтw Отца
kaЬ и
Xristoи Христа
ѓIhsoи Иисуса
toи
svt°row Спасителя
ІmЗn. нашего.


5
Toжtou Этого
x‹rin ради
ЋpЎlipсn я оставил
se тебя
¤n в
Kr®tъ, Крите,
бna чтобы
leЫponta остающееся
¤pidioryЕsъ ты выпрямил
kaЬ и
katast®sъw поставил
katЊ по
pсlin городу
presbutЎrouw, пресвитеров,
Йw как
¤gЕ я
soi тебе
dietaj‹mhn, дал распоряжения,


6
если
tЫw кто
¤stin есть
ЋnЎgklhtow, безупречен,
miЌw одной
gunaikтw жены
Ћn®r, муж,
tЎkna детей
¦xvn имеющий
pist‹, верных,
не
¤n в
kathgorЫ& обвинении
ЋsvtЫaw беспутства
µ или
Ћnupсtakta. непослушных.

7
deЭ Надлежит
gЊr ведь
tтn
¤pЫskopon блюстителю
ЋnЎgklhton безупречному
eдnai быть
Йw как
yeoи Бога
oЮkonсmon, домоправителю,
не
aйy‹dh, самодовольным,
не
фrgЫlon, гневливым,
не
p‹roinon, приверженным вину,
не
pl®kthn, драчуном,
не
aЮsxrokerd°, постыдно корыстным,

8
ЋllЊ но
filсjenon, гостеприимным,
fil‹gayon, добролюбивым,
sЕfrona, благоразумным,
dЫkaion, справедливым,
чsion, благочестивым,
¤gkrat°, воздержанным,

9
Ћntexсmenon держащимся
toи
katЊ по
tЇn
didaxЇn учению
pistoи верного
lсgou, сло́ва,
бna чтобы
dunatтw сильный
В был
kaЬ и
parakaleЭn увещевать
¤n в
didaskalЫ& учении
кgiainoжsъ здравствующем
kaЬ и
toзw
ЋntilЎgontaw говорящих против
¤lЎgxein. обличать.

10
EЮsЬn Есть
gЊr ведь
polloЬ многие
[kaЬ] и
Ћnupсtaktoi, непослушные,
mataiolсgoi пустословные
kaЬ и
frenap‹tai, обманщики,
m‹lista наиболее
которые
¤k из
t°w
peritom°w, обрезания,

11
oоw которым
deЭ надлежит
¤pistomЫzein, зажимать рот,
oбtinew которые
чlouw целые
oаkouw дома́
ЋnatrЎpousin переворачивают
did‹skontew учащие
чему
не
deЭ надлежит
aЮsxroи постыдной
kЎrdouw корысти
x‹rin. ради.

12
eдpЎn Сказал
tiw некто
¤j из
aйtЗn, них,
аdiow собственный
aйtЗn их
prof®thw, пророк,
Kr°tew Критяне
ЋeЬ всегда
ceиstai, лжецы,
kakЊ злые
yhrЫa, звери,
gastЎrew животы
ЋrgaЫ. бездельные.

13
І
marturЫa Свидетельство
aмth это
¤stЬn есть
Ћlhy®w. истинно.
diѓ Через
¶n эту
aЮtЫan причину
¦legxe обличай
aйtoзw их
Ћpotсmvw, резко,
бna чтобы
кgiaЫnvsin они здравствовали
¤n в
pЫstei, вере,

14
не
prosЎxontew занимающиеся
ѓIoudaуkoЭw Иудейскими
mжyoiw мифами
kaЬ и
¤ntolaЭw заповедями
ЋnyrЕpvn людей
ЋpostrefomЎnvn отворачивающихся
tЇn
Ћl®yeian. [от] истины.

15
p‹nta Всё
kayarЊ чисто
toЭw
kayaroЭw: [для] чистых;
toЭw
же
memiammЎnoiw запачканным
kaЬ и
ЋpЫstoiw неверным
oйdўn ничто
kayarсn, чистое,
ЋllЊ но
memЫantai запачканы
aйtЗn их
kaЬ и
х
noиw ум
kaЬ и
І
suneЫdhsiw. совесть.

16
yeтn Бога
хmologoиsin признают
eЮdЎnai, [что] знают,
toЭw
же
¦rgoiw делами
Ћrnoиntai, отрицают,
bdeluktoЬ мерзкие
цntew сущие
kaЬ и
ЋpeiyeЭw непокорные
kaЬ и
prтw ко
pЌn всякому
¦rgon делу
Ћgayтn доброму
Ћdсkimoi. непригодные.