ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

ABDIOU Авдий
1
1
†Orasiw Виде́ние
ѓAbdiou. Авдия.
T‹de Это
lЎgei говорит
kжriow Господь
х
yeтw Бог
IdoumaЫ& Идумеи:
ѓAkoЇn Слух
іkousa я услышал
parЊ от
kurЫou, Го́спода,
kaЬ и
perioxЇn посла
eЮw в
¦ynh народы
¤japЎsteilen Он отослал
ѓAn‹sthte Вставайте
kaЬ и
¤janastЗmen выступим
¤pѓ против
aйtЇn него
eЮw для
pсlemon. войны́.

2
Юdoз Вот
фligostтn малым
dЎdvk‹ Я дал
se тебе [быть]
¤n в
toЭw
¦ynesin, народах,
±timvmЎnow презренный
ты
есть
sfсdra. очень.

3
кperhfanЫa Надменность
t°w
kardЫaw се́рдца
sou твоего
¤p°rЎn подняла
se тебя
kataskhnoиnta обосновался
¤n в
taЭw
фpaЭw расселинах
tЗn
petrЗn, скал,
кcЗn возвышающий
katoikЫan жилище
aйtoи своё
lЎgvn говорящий
¤n в
kardЫ& сердце
aйtoи своём:
TЫw Кто
me меня
kat‹jei низринет
¤pЬ на
tЇn
g°n землю?

4
¤Њn Если
metevrisy»w вознёсся
Йw как
Ћetтw орёл
kaЬ и
¤Њn если
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
tЗn
ђstrvn звёзд
y»w устроил
nossi‹n гнездо
sou, твоё,
¤keЭyen оттуда
kat‹jv Я низрину
se, тебя,
lЎgei говорит
kжriow. Господь.

5
Если [бы]
klЎptai воры
eЮs°lyon вошли
prтw к
тебе
µ или
lъstaЬ разбойники
nuktсw, ночью,
poи где
’n
ЋperrЫfhw разорён
oйk [разве] не
’n
¦klecan украли [бы]
ЯkanЊ достаточно
ҐautoЭw себе самим
kaЬ и
если [бы]
trughtaЬ оббиратели винограда
eЮs°lyon вошли
prтw к
sЎ, тебе,
oйk [разве] не
’n
кpelЫponto оставили [бы]
¤pifullЫda несколько ягод?

6
pЗw Как
¤jhreun®yh обобран
Hsau Исав
kaЬ и
katel®mfyh обыскано
aйtoи его
kekrummЎna. скрытое.

7
§vw До
tЗn
хrЫvn пределов
sou твоих
¤japЎsteil‹n отослали
se тебя
p‹ntew все
ђndrew мужи
t°w
diay®khw Завета
sou, твои,
ЋntЎsths‹n противостали
soi тебе
±dun‹syhsan торжествуют
prтw против
тебя
ђndrew мужи
eЮrhnikoЫ мирные
sou, твои,
¦yhkan положили
¦nedra устроить засаду
кpok‹tv под
sou, тебя,
oйk не
¦stin есть
sжnesiw знание
aйtoЭw. [у] них.

8
¤n В
¤keЫnъ тот
ІmЎr&, день,
lЎgei говорит
kжriow, Господь,
ЋpolЗ погублю
sofoзw мудрых
¤k из
t°w
IdoumaЫaw Идумеи
kaЬ и
sжnesin понимание
¤j с
цrouw горы́
Hsau: Исава;

9
kaЬ и
ptohy®sontai напуганы будут
maxhtaЫ храбрецы
sou твои
которые
¤k из
Yaiman, Фемана,
чpvw чтобы
¤jary» истребился
ђnyrvpow человек
¤j с
цrouw горы́
Hsau Исава

10
diЊ за
tЇn
sfagЇn заклание
kaЬ и
tЇn
ЋsЎbeian нечестие
tЇn которое
eЮw в [отношении]
tтn
Ћdelfсn брата
sou твоего
Iakvb, Иакова,
kaЬ и
kalжcei покроет
se тебя
aЮsxжnh позор
kaЬ и
¤jary®sъ ты будешь истреблён
eЮw во
tтn
aЮЗna. век.

11
ѓAf С
ёw которого
ІmЎraw дня
ЋntЎsthw ты стал
¤j
¤nantЫaw напротив
¤n в
ІmЎr& день
aЮxmalvteuсntvn пленения
ЋllogenЗn чужестранным
dжnamin войском
aйtoи его
kaЬ и
Ћllсtrioi иноплеменные
eЮs°lyon вошли
eЮw в
pжlaw воро́та
aйtoи его
kaЬ и
¤pЬ о
Ierousalhm Иерусалиме
¦balon они бросили
kl®rouw, жребий,
kaЬ и
ты
·w был
Йw как
eеw один
¤j из
aйtЗn. них.

12
kaЬ И
не [следовало бы]
¤pЫdъw злорадно смотреть [на]
ІmЎran день
Ћdelfoи брата
sou твоего
¤n в
ІmЎr& день
ЋllotrЫvn чужаков
kaЬ и
не
¤pixar»w радоваться
¤pЬ на
toзw
uЯoзw сыновей
Iouda Иуды
¤n в
ІmЎr& день
ЋpvleЫaw гибели
aйtЗn их
kaЬ и
не
megalorrhmon®sъw возглашать
¤n в
ІmЎr& день
ylЫcevw: угнетения;

13
mhdў и не
eЮsЎlyъw входить
eЮw в
pжlaw воро́та
laЗn народов
¤n в
ІmЎr& день
pсnvn мук
aйtЗn их
mhdў и не
¤pЫdъw злорадно смотреть
kaЬ и
тебе
tЇn
sunagvgЇn собрания
aйtЗn их
¤n в
ІmЎr& день
фlЎyrou погибели
aйtЗn их
mhdў и не
sunepiy» со-нападать
¤pЬ на
tЇn
dжnamin войско
aйtЗn их
¤n в
ІmЎr& день
ЋpvleЫaw гибели
aйtЗn: их;

14
mhdў и не
¤pist»w стоять
¤pЬ на
tЊw
diekbolЊw расщелинах
aйtЗn их
toи [чтобы]
¤joleyreиsai убивать
toзw
ЋnasДzomЎnouw уцелевших
aйtЗn их
mhdў и не
sugkleЫsъw запирать вместе
toзw
feжgontaw бежавших
¤j из
aйtЗn них
¤n в
ІmЎr& день
ylЫcevw. угнетения.

15
diсti Потому что
¤ggзw близко
ІmЎra день
kurЫou Го́спода
¤pЬ на
p‹nta все
¦ynh: народы;
щn которым
trсpon образом
¤poЫhsaw, ты сделал,
oмtvw так
¦stai будет
soi: тебе;
Ћntapсdom‹ воздаяние
sou твоё
Ћntapodoy®setai будет воздано
eЮw на
kefal®n голову
sou: твою;

16
diсti потому что
щn каким
trсpon образом
¦piew пили
¤pЬ на
цrow горе́
‘giсn святой
mou, Моей,
pЫontai будут пить
p‹nta все
¦ynh народы
oдnon: вино;
pЫontai будут пить
kaЬ и
katab®sontai глотать
kaЬ и
¦sontai будут
kayЖw как
oйx не
кp‹rxontew. существовавшие.

17
ѓEn На
же
цrei горе́
Sivn Сионе
¦stai будет
І
svthrЫa, спасение,
kaЬ и
¦stai будет
‘gion: святой;
kaЬ и
kataklhronom®sousin наследует
х
oдkow дом
Iakvb Иакова
toзw
kataklhronom®santaw наследия
aйtoжw. их.

18
kaЬ И
¦stai будет
х
oдkow дом
Iakvb Иакова
pиr, огонь,
х
же
oдkow дом
Ivshf Иосифа
flсj, пламя,
х
же
oдkow дом
Hsau Исава
eЮw в
kal‹mhn, тростник,
kaЬ и
¤kkauy®sontai зажгут
eЮw у
aйtoзw них
kaЬ и
kataf‹gontai пожрут
aйtoжw, их,
kaЬ и
oйk не
¦stai будет
purofсrow произращающего хлеб
¤n в
oаkД доме
Hsau, Исава,
diсti потому что
kжriow Господь
¤l‹lhsen. сказал.

19
kaЬ И
kataklhronom®sousin унаследуют
которые
¤n в
Nageb Нагеве
цrow гору
Hsau Исава
kaЬ и
которые
¤n в
Sefhla Сефеле
toзw
Ћllofжlouw иноплеменников
kaЬ и
kataklhronom®sousin унаследуют
цrow гору
Efraim Эфраим
kaЬ и
pedЫon равнину
SamareЫaw Самарии
kaЬ и
Beniamin Вениамина
kaЬ и
tЇn
GalaadЭtin. Галаадии.

20
kaЬ И
t°w
metoikesЫaw переселения
І
ЋrxЇ нача́ло
aмth: это;
toЭw
uЯoЭw сыновьям
ѓIsrahl Израиля
земля
tЗn
XananaЫvn Хананеев
§vw до
Sareptvn Сарепты
kaЬ и
І
metoikesЫa переселения
Ierousalhm Иерусалима
§vw до
ѓEfraya, Ефрата,
kaЬ и
klhronom®sousin унаследуют
tЊw
pсleiw города́
toи
Nageb. Нагева.

21
kaЬ И
Ћnab®sontai поднимутся
ђndrew мужи
sesДsmЎnoi спасённые
¤j с
цrouw горы́
Sivn Сиона
toи [чтобы]
¤kdik°sai наказать
цrow гору
Hsau, Исава,
kaЬ и
¦stai будет
kurЫД Го́спода
І
basileЫa. Царство.