GENESIS
Происхождение
25
1
ProsyЎmenow
Добавивший
dў
же
Abraam
Авраам
¦laben
взял
gunaЭka,
жену,
Г
которой
цnoma
имя
Xettoura.
Хеттура.
2
¦teken
Она родила
dў
же
aйtТ
ему
tтn
Zemran
Мемрана
kaЬ
и
tтn
Iejan
Иезана
kaЬ
и
tтn
Madan
Мадана
kaЬ
и
tтn
Madiam
Мадиама
kaЬ
и
tтn
Iesbok
Иесвока
kaЬ
и
tтn
Svue.
Соиена.
3
Iejan
Иезан
dў
же
¤gЎnnhsen
родил
tтn
Saba
Саву
kaЬ
и
tтn
Yaiman
Фемана
kaЬ
и
tтn
Daidan:
Даидана;
uЯoЬ
сыновья́
dў
же
Daidan
Даидана
¤gЎnonto
сделались
Ragouhl
Рагуил
kaЬ
и
Nabdehl
Навдеил
kaЬ
и
Assouriim
Ассуриим
kaЬ
и
Latousiim
Латусиим
kaЬ
и
Lovmim.
Лоомим.
4
uЯoЬ
Сыновья́
dў
же
Madiam:
Мадиама;
Gaifa
Гаифа
kaЬ
и
Afer
Афер
kaЬ
и
Envx
Енох
kaЬ
и
Abira
Авира
kaЬ
и
Elraga.
Елрага.
p‹ntew
Все
oрtoi
эти
·san
были
uЯoЬ
сыновья́
Xettouraw.
Хеттурины.
5
…Edvken
Дал
dў
же
Abraam
Авраам
p‹nta
всё
tЊ
кp‹rxonta
имущество
aйtoи
его
Isaak
Исааку
tТ
uЯТ
сыну
aйtoи,
его,
6
kaЬ
и
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
tЗn
pallakЗn
наложниц
aйtoи
его
¦dvken
дал
Abraam
Авраам
dсmata
дары
kaЬ
и
¤japЎsteilen
отослал
aйtoзw
их
Ћpт
от
Isaak
Исаака
toи
uЯoи
сына
aйtoи
его
¦ti
ещё
zЗntow
живущего
aйtoи
его
prтw
к
ЋnatolЊw
востоку
eЮw
в
g°n
земле
ЋnatolЗn.
востока.
7
Taиta
Эти
dў
же
tЊ
¦th
года
ІmerЗn
дней
zv°w
жизни
Abraam,
Авраама,
чsa
сколькие
¦zhsen:
жил;
Ґkatтn
сто
Ґbdom®konta
семьдесят
pЎnte
пять
¦th.
лет.
8
kaЬ
И
¤klipЖn
изнемогший
ЋpЎyanen
умер
Abraam
Авраам
¤n
в
g®rei
старости
kalТ
хорошей
presbжthw
старик
kaЬ
и
pl®rhw
полный
ІmerЗn
днями
kaЬ
и
prosetЎyh
был прибавлен
prтw
к
tтn
laтn
народу
aйtoи.
его.
9
kaЬ
И
¦yacan
похоронили
aйtтn
его
Isaak
Исаак
kaЬ
и
Ismahl
Исмаил
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
aйtoи
его
eЮw
в
tт
sp®laion
пещере
tт
diploиn
двойной
eЮw
на
tтn
Ћgrтn
поле
Efrvn
Ефрона
toи
[сына]
Saar
Саара
toи
XettaЫou,
Хеттеянина,
ч
которое
¤stin
есть
ЋpЎnanti
напротив
Mambrh,
Мамврии,
10
tтn
Ћgrтn
поле
kaЬ
и
tт
sp®laion,
пещера,
щ
которую
¤kt®sato
приобрёл
Abraam
Авраам
parЊ
у
tЗn
uЯЗn
сыновей
Xet,
Хет,
¤keЭ
там
¦yacan
похоронили
Abraam
Авраама
kaЬ
и
Sarran
Сарру
tЇn
gunaЭka
жену
aйtoи.
его.
11
¤gЎneto
случилось
dў
же
metЊ
после
tт
ЋpoyaneЭn
умереть
Abraam
Аврааму
eйlсghsen
благословил
х
yeтw
Бог
Isaak
Исаака
tтn
uЯтn
сына
aйtoи:
его;
kaЬ
и
katРkhsen
поселился
Isaak
Исаак
parЊ
у
tт
frЎar
колодца
t°w
хr‹sevw.
виде́ния.
12
Aрtai
Эти
dў
же
aЯ
genЎseiw
рождённые
Ismahl
Исмаила
toи
uЯoи
сына
Abraam,
Авраама,
щn
которого
¦teken
родила
Agar
Агарь
І
paidЫskh
рабыня
Sarraw
Сарры
tТ
Abraam,
Аврааму,
13
kaЬ
и
taиta
эти
tЊ
фnсmata
имена
tЗn
uЯЗn
сыновей
Ismahl
Исмаила
katѓ
по
цnoma
имени
tЗn
geneЗn
родов
aйtoи:
его;
prvtсtokow
первенец
Ismahl
Исмаила
Nabaivy
Наваиоф
kaЬ
и
Khdar
Кидар
kaЬ
и
Nabdehl
Навдеил
kaЬ
и
Massam
Массам
14
kaЬ
и
Masma
Масма
kaЬ
и
Idouma
Идума
kaЬ
и
Massh
Масси
15
kaЬ
и
Xoddad
Ходдад
kaЬ
и
Yaiman
Феман
kaЬ
и
Ietour
Иетур
kaЬ
и
Nafew
Нафес
kaЬ
и
Kedma.
Кедма.
16
oрtoЫ
Эти
eЮsin
есть
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Ismahl
Исмаила
kaЬ
и
taиta
эти
tЊ
фnсmata
имена
aйtЗn
их
¤n
в
taЭw
skhnaЭw
шатрах
aйtЗn
их
kaЬ
и
¤n
в
taЭw
¤paжlesin
стоянках
aйtЗn:
их;
dЕdeka
двенадцать
ђrxontew
начальников
katЊ
согласно
¦ynh
племенам
aйtЗn.
их.
17
kaЬ
И
taиta
эти
tЊ
¦th
годы
t°w
zv°w
жизни
Ismahl:
Исмаила:
Ґkatтn
сто
tri‹konta
тридцать
ҐptЊ
семь
¦th:
лет;
kaЬ
и
¤klipЖn
изнемогши
ЋpЎyanen
умер
kaЬ
и
prosetЎyh
был прибавлен
prтw
к
tт
gЎnow
роду
aйtoи.
его.
18
katРkhsen
Поселился
dў
же
Ћpт
от
Euilat
Евилаты
§vw
до
Sour,
Суры,
ґ
которая
¤stin
есть
katЊ
перед
prсsvpon
лицом
AЮgжptou,
Египта,
§vw
до
¤lyeЭn
прийти
prтw
к
ѓAssurЫouw:
Ассирии;
katЊ
перед
prсsvpon
лицом
p‹ntvn
всех
tЗn
ЋdelfЗn
братьев
aйtoи
его
katРkhsen.
поселился.
19
KaЬ
И
aрtai
эти
aЯ
genЎseiw
рождённые
Isaak
Исаака
toи
uЯoи
сына
Abraam:
Авраама;
Abraam
Авраам
¤gЎnnhsen
родил
tтn
Isaak.
Исаака.
20
·n
Было
dў
же
Isaak
Исааку
¤tЗn
лет
tessar‹konta,
сорок,
чte
когда
¦laben
взял
tЇn
Rebekkan
Ревекку
yugatЎra
дочь
Bayouhl
Вафуила
toи
Sжrou
Сирина
¤k
из
t°w
MesopotamЫaw
Месопотамии
ЋdelfЇn
сестру
Laban
Лавана
toи
Sжrou
Сирина
ҐautТ
себе
gunaЭka.
женой.
21
¤deЭto
Умолял
dў
же
Isaak
Исаак
kurЫou
Го́спода
perЬ
о
Rebekkaw
Ревекке
t°w
gunaikтw
жене
aйtoи,
его,
чti
потому что
steЭra
бесплодная
·n:
она была;
¤p®kousen
Услышал
dў
же
aйtoи
его
х
yeсw,
Бог,
kaЬ
и
¦laben
получила
¤n
в
gastrЬ
утробе
Rebekka
Ревекка
І
gunЇ
жена
aйtoи.
его.
22
¤skЫrtvn
Бьющиеся
dў
же
tЊ
paidЫa
дети
¤n
в
aйt»:
ней;
eдpen
она сказала
dЎ
же:
EЮ
Если
oмtvw
так
moi
мне
mЎllei
готовится
gЫnesyai,
случиться,
бna
что́ [же есть]
tЫ
что
moi
мне
toиto
это?
¤poreжyh
Пошла
dў
же
puyЎsyai
спросить
parЊ
у
kurЫou,
Го́спода,
23
kaЬ
и
eдpen
сказал
kжriow
Господь
aйt»
ей:
Dжo
Два
¦ynh
народа
¤n
в
t»
gastrЫ
утробе
soж
твоей
eЮsin,
есть,
kaЬ
и
dжo
два
laoЬ
народа
¤k
из
t°w
koilЫaw
утробы
sou
твоей
diastal®sontai:
разделятся;
kaЬ
и
laтw
народ
laoи
[над] народом
кperЎjei,
поднимется,
kaЬ
и
х
meЫzvn
больший
douleжsei
будет служить
tТ
¤l‹ssoni.
меньшему.
24
kaЬ
И
¤plhrЕyhsan
исполнились
aЯ
ІmЎrai
дни
toи
tekeЭn
[чтобы] родить
aйt®n,
ей,
kaЬ
и
t»de
[у] этой вот
·n
была
dЫduma
двойня
¤n
в
t»
koilЫ&
утробе
aйt°w.
её.
25
¤j°lyen
Вышел
dў
же
х
uЯтw
сын
х
prvtсtokow
первенец
purr‹khw,
красный,
чlow
весь
ЙseЬ
будто
dorЊ
шкура
dasжw:
волосатый;
¤pvnсmasen
назвала
dў
же
tт
цnoma
имя
aйtoи
его
Hsau.
Исав.
26
kaЬ
И
metЊ
после
toиto
этого
¤j°lyen
вышел
х
Ћdelfтw
брат
aйtoи,
его,
kaЬ
и
І
xeЬr
рука
aйtoи
его
¤peilhmmЎnh
ухватившая
t°w
ptЎrnhw
пятку
Hsau:
Исава;
kaЬ
и
¤k‹lesen
назвала
tт
цnoma
имя
aйtoи
его
Iakvb.
Иаков.
Isaak
Исаак
dў
же
·n
был
¤tЗn
лет
Ґj®konta,
шестидесяти,
чte
когда
¦teken
родила
aйtoзw
их
Rebekka.
Ревекка.
27
Hйj®yhsan
Были выращены
dў
же
oЯ
neanЫskoi,
юноши,
kaЬ
и
·n
был
Hsau
Исав
ђnyrvpow
человек
eЮdЖw
знающий
kunhgeЭn
ловить
ђgroikow,
сельский,
Iakvb
Иаков
dў
же
·n
был
ђnyrvpow
человек
ђplastow
непритворный
oЮkЗn
живущий
oЮkЫan.
до́ма.
28
±g‹phsen
Полюбил
dў
же
Isaak
Исаак
tтn
Hsau,
Исава,
чti
потому что
І
y®ra
добыча
aйtoи
его
brЗsiw
пища [была]
aйtТ:
ему;
Rebekka
Ревекка
dў
же
±g‹pa
любила
tтn
Iakvb.
Иакова.
29
ґchsen
Сварил
dў
же
Iakvb
Иаков
§cema:
варёное;
·lyen
пришёл
dў
же
Hsau
Исав
¤k
с
toи
pedЫou
равнины
¤kleЫpvn,
изнемогший,
30
kaЬ
и
eдpen
сказал
Hsau
Исав
tТ
Iakvb
Иакову:
Geиsсn
Угости
me
меня
Ћpт
от
toи
ҐcЎmatow
варёного
toи
purroи
красного
toжtou,
этого,
чti
потому что
¤kleЫpv.
изнемогаю.
diЊ
Через
toиto
это
¤kl®yh
названо
tт
цnoma
имя
aйtoи
его
Edvm.
Едом.
31
eдpen
Сказал
dў
же
Iakvb
Иаков
tТ
Hsau
Исаву:
ѓApсdou
Отдай
moi
мне
s®meron
сегодня
tЊ
prvtotсki‹
права́ первородства
sou
твои
¤moЫ.
мне.
32
eдpen
Сказал
dў
же
Hsau
Исав:
ѓIdoз
Вот
¤gЖ
я
poreжomai
иду
teleutЌn,
скончаться,
kaЬ
и
бna
что́ [же есть]
tЫ
что
moi
мне
taиta
эти
tЊ
prvtotсkia
права́ первородства?
33
kaЬ
И
eдpen
сказал
aйtТ
ему
Iakvb
Иаков:
…Omosсn
Клянись
moi
мне
s®meron.
сегодня.
kaЬ
И
Кmosen
поклялся
aйtТ:
ему;
ЋpЎdoto
вручил
dў
же
Hsau
Исав
tЊ
prvtotсkia
права́ первородства
tТ
Iakvb.
Иакову.
34
Iakvb
Иаков
dў
же
¦dvken
дал
tТ
Hsau
Исаву
ђrton
хлеб
kaЬ
и
§cema
варёной
fakoи,
чечевицы,
kaЬ
и
¦fagen
съел
kaЬ
и
¦pien
попил
kaЬ
и
ЋnastЊw
вставший
Хxeto:
ушёл;
kaЬ
и
¤faжlisen
пренебрёг
Hsau
Исав
tЊ
prvtotсkia.
права́ первородства.