ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

GENESIS Происхождение
46
1
ѓAp‹raw Поднявшийся
же
Israhl, Израиль,
aйtтw он
kaЬ и
p‹nta всё
aйtoи, его,
·lyen пришёл
¤pЬ на
frЎar колодец
toи
чrkou клятвы
kaЬ и
¦yusen заколол
yusЫan жертву
yeТ Богу
toи
patrтw отца
aйtoи его
Isaak. Исаака.

2
eдpen Сказал
же
х
yeтw Бог
Israhl Израилю
¤n в
хr‹mati виде́нии
t°w
nuktтw но́чи
eаpaw сказавший:
Iakvb, Иаков,
Iakvb. Иаков.
х Он
же
eдpen сказал:
Что́
¤stin есть?

3
lЎgvn Говорящий:
ѓEgЕ Я
eЮmi есть
х
yeтw Бог
tЗn
patЎrvn отцов
sou: твоих;
не
foboи бойся
katab°nai сойти
eЮw в
Aаgupton: Египет;
eЮw в
gЊr ведь
¦ynow народ
mЎga великий
poi®sv Я сделаю
se тебя
¤keЭ, там,

4
kaЬ и
¤gЖ Я
katab®somai сойду
metЊ с
soи тобой
eЮw в
Aаgupton, Египет,
kaЬ и
¤gЖ Я
Ћnabib‹sv выведу
se тебя
eЮw при
tЎlow, конце,
kaЬ и
Ivshf Иосиф
¤pibaleЭ возложит
tЊw
xeЭraw ру́ки
¤pЬ на
toзw
фfyalmoжw глаза́
sou. твои.

5
ЋnЎsth Встал
же
Iakvb Иаков
Ћpт от
toи
frЎatow колодца
toи
чrkou, клятвы,
kaЬ и
ЋnЎlabon подняли
uЯoЬ сыновья́
Israhl Израиля
tтn
patЎra отца
aйtЗn их
kaЬ и
tЇn
ЋposkeuЇn вещи
kaЬ и
tЊw
gunaЭkaw жён
aйtЗn их
¤pЬ на
tЊw
Џm‹jaw, телеги,
“w которые
ЋpЎsteilen послал
Ivshf Иосиф
”rai взять
aйtсn, его,

6
kaЬ и
Ћnalabсntew забравшие
кp‹rxonta имущества
aйtЗn их
kaЬ и
pЌsan всякое
tЇn
kt°sin, приобретение,
¶n которое
¤kt®santo приобрели
¤n в
земле
Xanaan, Ханаан,
eЮs°lyon они вошли
eЮw в
Aаgupton, Египет,
Iakvb Иаков
kaЬ и
pЌn всё
spЎrma семя
aйtoи его
metѓ с
aйtoи, ним,

7
uЯoЬ сыновья́
kaЬ и
uЯoЬ сыновья́
tЗn
uЯЗn сыновей
aйtoи его
metѓ с
aйtoи, ним,
yugatЎrew дочери
kaЬ и
yugatЎrew дочери
tЗn
uЯЗn сыновей
aйtoи: его;
kaЬ и
pЌn всё
spЎrma семя
aйtoи его
іgagen он привёл
eЮw в
Aаgupton. Египет.

8
Taиta Эти
же
фnсmata имена
tЗn
uЯЗn сыновей
Israhl Израиля
tЗn
eЮselyсntvn вошедших
eЮw в
Aаgupton. Египет.
Iakvb Иаков
kaЬ и
uЯoЬ сыновья́
aйtoи: его;
prvtсtokow первенец
Iakvb Иакова
Roubhn. Рувин.

9
uЯoЬ Сыновья́
же
Roubhn: Рувина:
Envx Енох
kaЬ и
Fallouw, Фаллус,
Asrvn Асрон
kaЬ и
Xarmi. Харми.

10
uЯoЬ Сыновья́
же
Sumevn: Симеона:
Iemouhl Иемуил
kaЬ и
Iamin Иамин
kaЬ и
Avd Аод
kaЬ и
Iaxin Иахин
kaЬ и
Saar Саар
kaЬ и
Saoul Саул
uЯтw сын
t°w
XananЫtidow. Хананитиды.

11
uЯoЬ Сыновья́
же
Leui: Левия:
Ghrsvn, Гирсон,
Kaay Кааф
kaЬ и
Merari. Мерари.

12
uЯoЬ Сыновья́
же
Iouda: Иуды:
Hr Ир
kaЬ и
Aunan Авнан
kaЬ и
Shlvm Силом
kaЬ и
Farew Фарес
kaЬ и
Zara: Зара;
ЋpЎyanen умер
же
Hr Ир
kaЬ и
Aunan Авнан
¤n в
земле
Xanaan: Ханаан;
¤gЎnonto сделались
же
uЯoЬ сыновья́
Farew Фареса
Asrvn Асрон
kaЬ и
Iemouhl. Иемуил.

13
uЯoЬ Сыновья́
же
Issaxar: Иссахара:
Yvla Фола
kaЬ и
Foua Фуа
kaЬ и
Iasoub Иасув
kaЬ и
Zambram. Замврам.

14
uЯoЬ Сыновья́
же
Zaboulvn: Завулона:
Sered Серед
kaЬ и
Allvn Аллон
kaЬ и
Alohl. Алоил.

15
oрtoi Эти
uЯoЬ сыновья́
Leiaw, Лии,
oоw которых
¦teken она родила
Iakvb Иакову
¤n в
MesopotamЫ& Месопотамии
t°w
SurЫaw, Сирии,
kaЬ и
Dinan Дина
tЇn
yugatЎra дочь
aйtoи: его;
pЌsai все
cuxaЫ, ду́ши,
uЯoЬ сыновья́
kaЬ и
yugatЎrew, дочери,
tri‹konta тридцать
treЭw. три.

16
uЯoЬ Сыновья́
же
Gad: Гада:
Safvn Сафан
kaЬ и
Aggiw Ангис
kaЬ и
Sauniw Савнис
kaЬ и
Yasoban Фасован
kaЬ и
Ahdiw Аидис
kaЬ и
Arohdiw Ароидис
kaЬ и
Arohliw. Ароилис.

17
uЯoЬ Сыновья́
же
Ashr: Асира:
Iemna Иемна
kaЬ и
Iesoua Иесуа
kaЬ и
Ieoul Иеул
kaЬ и
Baria, Вариа,
kaЬ и
Sara Сара
ЋdelfЇ сестра
aйtЗn. их.
uЯoЬ Сыновья́
же
Baria: Варии:
Xobor Ховор
kaЬ и
Melxihl. Мелхиил.

18
oрtoi Эти
uЯoЬ сыновья́
Zelfaw, Зелфы,
¶n которую
¦dvken дал
Laban Лаван
Leia Лии
yugatrЬ дочери
aйtoи, его,
которая
¦teken родила
toжtouw этих
Iakvb, Иакову,
dЎka десять
©j [и] шесть
cux‹w. душ.

19
uЯoЬ Сыновья́
же
Raxhl Рахиль
gunaikтw жены
Iakvb: Иакова:
Ivshf Иосиф
kaЬ и
Beniamin. Вениамин.

20
¤gЎnonto Сделались
же
uЯoЬ сыновья́
Ivshf Иосифа
¤n в
земле
AЮgжptД, Египте,
oоw которых
¦teken родила
aйtТ ему
Asenney Асеннефь
yug‹thr дочь
Petefrh Петефера
ЯerЎvw священника
„HlЫou Илии
pсlevw, го́рода,
tтn
Manassh Манассию
kaЬ и
tтn
Efraim. Эфраима.
¤gЎnonto Сделались
же
uЯoЬ сыновья́
Manassh, Манассии,
oоw которых
¦teken родила
aйtТ ему
І
pallakЇ наложница
І
Sжra, Сура,
tтn
Maxir: Махир;
Maxir Махир
же
¤gЎnnhsen родил
tтn
Galaad. Галаада.
uЯoЬ Сыновья́
же
Efraim Эфраима
Ћdelfoи брата
Manassh: Манассии:
Soutalaam Суталаам
kaЬ и
Taam. Таам.
uЯoЬ Сыновья́
же
Soutalaam: Суталаама:
Edem. Едем.

21
uЯoЬ Сыновья́
же
Beniamin: Вениамина:
Bala Вала
kaЬ и
Xobvr Ховор
kaЬ и
Asbhl. Асвил.
¤gЎnonto Сделались
же
uЯoЬ сыновья́
Bala: Валы:
Ghra Гира
kaЬ и
Noeman Ноеман
kaЬ и
Agxiw Анхис
kaЬ и
Rvw Рос
kaЬ и
Mamfin Мамфин
kaЬ и
Ofimin: Офимин;
Ghra Гира
же
¤gЎnnhsen родил
tтn
Arad. Арада.

22
oрtoi Эти
uЯoЬ сыновья́
Raxhl, Рахиль,
oоw которых
¦teken она родила
Iakvb: Иакову;
pЌsai все
cuxaЬ душ
dЎka десять
фktЕ. [и] восемь.

23
uЯoЬ Сыновья́
же
Dan: Дана:
Asom. Асом.

24
kaЬ И
uЯoЬ сыновья́
Nefyali: Неффалима:
Asihl Асиил
kaЬ и
Gvuni Гоуни
kaЬ и
Issaar Иссаар
kaЬ и
Sullhm. Суллим.

25
oрtoi Эти
uЯoЬ сыновья́
Ballaw, Валлы,
¶n которую
¦dvken дал
Laban Лаван
Raxhl Рахиль
yugatrЬ дочери
aйtoи, его,
которая
¦teken родила
toжtouw этих
Iakvb: Иакову;
pЌsai все
cuxaЬ душ
Ґpt‹. семь.

26
pЌsai Все
же
cuxaЬ ду́ши
eЮselyoиsai вошедшие
metЊ с
Iakvb Иаковом
eЮw в
Aаgupton, Египет,
¤jelyсntew вышедшие
¤k из
tЗn
mhrЗn бедра
aйtoи, его,
xvrЬw без
tЗn
gunaikЗn женщин
uЯЗn сыновей
Iakvb, Иакова,
pЌsai все
cuxaЬ ду́ши
Ґj®konta шестьдесят
§j. шесть.

27
uЯoЬ Сыновья́
же
Ivshf Иосифа
genсmenoi сделавшиеся
aйtТ ему
¤n в
земле
AЮgжptД Египте
cuxaЬ душ
¤nnЎa. девять.
pЌsai Все
cuxaЬ ду́ши
oаkou до́ма
Iakvb Иакова
eЮselyoиsai вошедшие
eЮw в
Aаgupton Египет
Ґbdom®konta семьдесят
pЎnte. пять.

28
Tтn
Же
Ioudan Иуду
ЋpЎsteilen послал
¦mprosyen перед
aйtoи ним
prтw к
Ivshf Иосифу
sunant°sai встретить
aйtТ его
kayѓ у
„HrЕvn Ироона
pсlin го́рода
eЮw в
g°n земле
Ramessh. Рамесси.

29
zeжjaw Впряг
же
Ivshf Иосиф
‘rmata колесницы
aйtoи его
ЋnЎbh взошёл
eЮw чтобы
sun‹nthsin встретиться с
Israhl Израилем
patrЬ отцом
aйtoи его
kayѓ у
„HrЕvn Ироона
pсlin го́рода
kaЬ и
фfyeЬw сделанный видимый
aйtТ ему
¤pЎpesen пал
¤pЬ на
tтn
tr‹xhlon шею
aйtoи его
kaЬ и
¦klausen заплакал
klauymТ [в] плаче
pleЫoni. многом.

30
kaЬ И
eдpen сказал
Israhl Израиль
prтw к
Ivshf Иосифу:
ѓApoyanoиmai Умру
Ћpт от
toи
nиn, ныне,
¤peЬ когда
ҐЕraka я увидел
prсsvpсn лицо
sou: твоё;
¦ti ещё
gЊr ведь
ты
z»w. живёшь.

31
eдpen Сказал
же
Ivshf Иосиф
prтw к
toзw
Ћdelfoзw братьям
aйtoи его:
ѓAnabЊw Взошедший
ЋpaggelЗ сообщу
Farav фараону
kaЬ и
¤rЗ скажу
aйtТ ему:
ЋdelfoЫ Братья
mou мои
kaЬ и
х
oдkow дом
toи
patrсw отца
mou, моего,
которые
·san были
¤n в
земле
Xanaan, Ханаан,
ґkasin пришли
prсw ко
me: мне;

32
они
же
ђndrew мужчины
eЮsЬn есть
poimЎnew, пастухи,
ђndrew мужчины
gЊr ведь
kthnotrсfoi скотоводческие
·san, они были,
kaЬ и
kt®nh домашних животных
kaЬ и
toзw
bсaw быков
kaЬ и
p‹nta всё
которое
aйtЗn их
Ћgeiсxasin. привели.

33
¤Њn Если
oпn итак
kalЎsъ призовёт
кmЌw вас
Farav фараон
kaЬ и
eаpъ скажет
кmЭn вам:
Какое
¦rgon дело
кmЗn ваше
¤stin есть?

34
¤reЭte Скажете:
…Andrew Мужчины
kthnotrсfoi скотоводческие
¤smўn мы есть
paЭdЎw рабы
sou твои
¤k от
paidтw детства
§vw до
toи
nиn, ныне,
kaЬ и
ІmeЭw мы
kaЬ и
patЎrew отцы
ІmЗn, наши,
бna чтобы
katoik®shte будете жить
¤n в
земле
Gesem Гедем
ѓArabЫ&: Аравии;
bdЎlugma мерзость
g‹r ведь
¤stin есть
AЮguptЫoiw египтянам
pЌw всякий
poimЇn пастух
prob‹tvn. овец.