PROS
К
KORINYIOUS
Коринфянам
A
14
1
DiЕkete
Гони́тесь
tЇn
Ћg‹phn,
[за] любовью,
zhloиte
ревнуете
dў
же
tЊ
pneumatik‹,
[о] духовном,
mЌllon
более
dў
же
бna
чтобы
profhteжhte.
вы пророчествовали.
2
х
gЊr
Ведь
lalЗn
говорящий
glЕssъ
[на друго́м] языке
oйk
не
ЋnyrЕpoiw
людям
laleЭ
говорит
ЋllЊ
но
yeТ,
Богу,
oйdeЬw
никто
gЊr
ведь
Ћkoжei,
слышит,
pneжmati
Духом
dў
же
laleЭ
говорит
must®ria:
тайны;
3
х
dў
же
profhteжvn
пророчествующий
ЋnyrЕpoiw
людям
laleЭ
говорит
oЮkodomЇn
устроение
kaЬ
и
par‹klhsin
увещевание
kaЬ
и
paramuyЫan.
утешение.
4
х
lalЗn
Говорящий
glЕssъ
[на друго́м] языке
Ґautтn
самого себя
oЮkodomeЭ:
строит;
х
dў
же
profhteжvn
пророчествующий
¤kklhsЫan
церковь
oЮkodomeЭ.
строит.
5
yЎlv
Хочу
dў
же
p‹ntaw
всех
кmЌw
вас
laleЭn
говорить
glЕssaiw,
[на] языках,
mЌllon
более
dў
же
бna
чтобы
profhteжhte:
вы пророчествовали;
meЫzvn
больший
dў
же
х
profhteжvn
пророчествующий
µ
чем
х
lalЗn
говорящий
glЕssaiw,
[на] языках,
¤ktтw
кроме
eЮ
если
mЇ
не
diermhneжъ,
будет растолковывать,
бna
чтобы
І
¤kklhsЫa
церковь
oЮkodomЇn
устроение
l‹bъ.
получила.
6
Nиn
Теперь
dЎ,
же,
ЋdelfoЫ,
братья,
¤Њn
если
¦lyv
приду
prтw
к
кmЌw
вам
glЕssaiw
[на] языках
lalЗn,
говорящий,
tЫ
что
кmЌw
вам
Иfel®sv,
я принёс бы пользу,
¤Њn
если
mЇ
не
кmЭn
вам
lal®sv
я произнёс бы
µ
или
¤n
в
Ћpokalжcei
открытии
µ
или
¤n
в
gnЕsei
знании
µ
или
¤n
в
profhteЫ&
пророчестве
µ
или
[¤n]
в
didax»;
учении?
7
чmvw
Даже
tЊ
ђcuxa
неодушевлённое
fvnЇn
голос
didсnta,
дающее,
eаte
и если
aйlтw
свирель
eаte
и если
kiy‹ra,
кифара,
¤Њn
если
diastolЇn
расстояние
toЭw
fyсggoiw
[между] звуками
mЇ
не
dТ,
даст,
pЗw
как
gnvsy®setai
будет узнано
tт
aйloжmenon
играемое на свирели
µ
или
tт
kiyarizсmenon;
играемое на кифаре?
8
kaЬ
И
gЊr
ведь
¤Њn
если
ђdhlon
неясно
s‹lpigj
труба
fvnЇn
голос
dТ,
даст,
tЫw
кто
paraskeu‹setai
будет готовиться
eЮw
на
pсlemon;
войну?
9
oмtvw
Так
kaЬ
и
кmeЭw
вы
diЊ
через
t°w
glЕsshw
язык
¤Њn
если
mЇ
не
eлshmon
значимое
lсgon
слово
dЗte,
дадите,
pЗw
как
gnvsy®setai
будет узнано
tт
laloжmenon;
произносящееся?
¦sesye
Будете
gЊr
ведь
eЮw
на
ЋЎra
воздух
laloиntew.
говорящие.
10
tosaиta
Столькие
eЮ
если
tжxoi
случится
gЎnh
[разные] роды
fvnЗn
голосов
eЮsin
есть
¤n
в
kсsmД,
мире,
kaЬ
и
oйdўn
никакой
ђfvnon:
безгласный;
11
¤Њn
если
oпn
итак
mЇ
не
eЮdЗ
буду знать
tЇn
dжnamin
силу
t°w
fvn°w,
го́лоса,
¦somai
буду
tТ
laloиnti
произносящему
b‹rbarow
варвар
kaЬ
и
х
lalЗn
произносящий
¤n
во
¤moЬ
мне
b‹rbarow.
варвар.
12
oмtvw
Так
kaЬ
и
кmeЭw,
вы,
¤peЬ
поскольку
zhlvtaЫ
ревнители
¤ste
вы есть
pneum‹tvn,
ду́хов,
prтw
к
tЇn
oЮkodomЇn
устроению
t°w
¤kklhsЫaw
церкви
zhteЭte
ищите
бna
чтобы
perisseжhte.
вы изобиловали.
13
diт
Потому
х
lalЗn
говорящий
glЕssъ
[на друго́м] языке
proseuxЎsyv
пусть молится
бna
чтобы
diermhneжъ.
он растолковывал.
14
¤Њn
Если
[gЊr]
ведь
proseжxvmai
буду молиться
glЕssъ,
[на друго́м] языке,
tт
pneиm‹
дух
mou
мой
proseжxetai,
молится,
х
dў
же
noиw
ум
mou
мой
ђkarpсw
бесплодный
¤stin.
есть.
15
tЫ
Что́
oпn
итак
¤stin;
есть?
proseжjomai
Буду молиться
tТ
pneжmati,
духом,
proseжjomai
буду молиться
dў
же
kaЬ
и
tТ
noэ:
умом;
calЗ
буду играть псалмы
tТ
pneжmati,
духом,
calЗ
буду играть псалмы
dў
же
kaЬ
и
tТ
noэ.
умом.
16
¤peЬ
Поскольку
¤Њn
если
eйlog»w
будешь благословлять
[¤n]
в
pneжmati,
духе,
х
ЋnaplhrЗn
восполняющий
tтn
tсpon
место
toи
ЮdiЕtou
простого человека
pЗw
как
¤reЭ
скажет
tт
ѓAm®n
Аминь
¤pЬ
на
t»
s»
твоё
eйxaristЫ&,
благодарение,
¤peidЇ
так как
tЫ
что
lЎgeiw
говоришь
oйk
не
oдden;
знает?
17
sз
Ты
mўn
то
gЊr
ведь
kalЗw
хорошо
eйxaristeЭw,
благодаришь,
Ћllѓ
но
х
§terow
другой
oйk
не
oЮkodomeЭtai.
обустраивается.
18
eйxaristЗ
Благодарю
tТ
yeТ,
Бога,
p‹ntvn
[из] всех
кmЗn
вас
mЌllon
более
glЕssaiw
[на] языках
lalЗ:
говорю;
19
ЋllЊ
но
¤n
в
¤kklhsЫ&
церкви
yЎlv
хочу
pЎnte
пять
lсgouw
слов
tТ
noэ
умом
mou
моим
lal°sai,
произнести,
бna
чтобы
kaЬ
и
ђllouw
других
kathx®sv,
я наставил,
µ
чем
murЫouw
десять тысяч
lсgouw
слов
¤n
на
glЕssъ.
[друго́м] языке.
20
ѓAdelfoЫ,
Братья,
mЇ
не
paidЫa
дети
gЫnesye
делайтесь
taЭw
fresЫn,
мыслями,
ЋllЊ
но
t»
kakЫ&
[для] зла
nhpi‹zete,
будьте младенцы,
taЭw
dў
же
fresЬn
мыслями
tЎleioi
совершенны
gЫnesye.
делайтесь.
21
¤n
В
tТ
nсmД
Законе
gЎgraptai
написано
чti
что
ѓEn
В
ҐteroglЕssoiw
иноязычных
kaЬ
и
¤n
в
xeЫlesin
губах
ҐtЎrvn
других
lal®sv
буду произносить
tТ
laТ
народу
toжtД,
этому,
kaЬ
и
oйdѓ
даже не
oмtvw
так
eЮsakoжsontaЫ
вслушаются в
mou,
Меня,
lЎgei
говорит
kжriow.
Господь.
22
Лste
Так что
aЯ
glЗssai
языки
eЮw
на
shmeЭсn
знамение
eЮsin
есть
oй
не
toЭw
pisteжousin
верящим
ЋllЊ
но
toЭw
ЋpЫstoiw,
неверным,
І
dў
же
profhteЫa
пророчество
oй
не
toЭw
ЋpЫstoiw
неверным
ЋllЊ
но
toЭw
pisteжousin.
верящим.
23
ѓEЊn
Если
oпn
итак
sunЎlyъ
сойдётся
І
¤kklhsЫa
церковь
чlh
вся
¤pЬ
в
tт
aйtт
одно место
kaЬ
и
p‹ntew
все
lalЗsin
будут произносить
glЕssaiw,
[на] языках,
eЮsЎlyvsin
войдут
dў
же
ЮdiЗtai
простые люди
µ
или
ђpistoi,
неверные,
oйk
[разве] не
¤roиsin
скажут
чti
что
maЫnesye;
безумствуете?
24
¤Њn
Если
dў
же
p‹ntew
все
profhteжvsin,
будут пророчествовать,
eЮsЎlyъ
войдёт
dЎ
же
tiw
кто-либо
ђpistow
неверный
µ
или
ЮdiЕthw,
простой человек,
¤lЎgxetai
обличается
кpт
p‹ntvn,
всеми,
ЋnakrЫnetai
судится
кpт
p‹ntvn,
всеми,
25
tЊ
kruptЊ
тайные [дела́]
t°w
kardЫaw
се́рдца
aйtoи
его
fanerЊ
явные
gЫnetai,
делаются,
kaЬ
и
oмtvw
так
pesЖn
павший
¤pЬ
на
prсsvpon
лицо
proskun®sei
поклонится
tТ
yeТ,
Богу,
ЋpaggЎllvn
возвещающий
чti
что
…Ontvw
Действительно
х
yeтw
Бог
¤n
в
кmЭn
вас
¤stin.
есть.
26
TЫ
Что
oпn
итак
¤stin,
есть,
ЋdelfoЫ;
братья?
чtan
Когда
sunЎrxhsye,
вы сходитесь,
§kastow
каждый
calmтn
псалом
¦xei,
имеет,
didaxЇn
учение
¦xei,
имеет,
Ћpok‹lucin
открытие
¦xei,
имеет,
glЗssan
язык
¦xei,
имеет,
ҐrmhneЫan
толкование
¦xei:
имеет;
p‹nta
всё
prтw
к
oЮkodomЇn
обустройству
ginЎsyv.
пусть осуществляется.
27
eаte
И если
glЕssъ
[на друго́м] языке
tiw
кто-либо
laleЭ,
говорит,
katЊ
по
dжo
двое
µ
или
tт
pleЭston
самое большее
treЭw,
трое,
kaЬ
и
ЋnЊ
по
mЎrow,
части,
kaЬ
и
eеw
один
diermhneuЎtv:
пусть растолковывает;
28
¤Њn
если
dў
же
mЇ
не
В
будет
diermhneut®w,
растолкователя,
sig‹tv
пусть молчит
¤n
в
¤kklhsЫ&,
церкви,
ҐautТ
себе самому
dў
же
laleЫtv
пусть произносит
kaЬ
и
tТ
yeТ.
Богу.
29
prof°tai
Пророки
dў
же
dжo
два
µ
или
treЭw
три
laleЫtvsan,
пусть произносят,
kaЬ
и
oЯ
ђlloi
другие
diakrinЎtvsan:
пусть рассуждают;
30
¤Њn
если
dў
же
ђllД
другому
Ћpokalufy»
будет открыт
kayhmЎnД,
сидящему,
х
prЗtow
первый
sig‹tv.
пусть молчит.
31
dжnasye
Можете
gЊr
ведь
kayѓ
по
§na
одному
p‹ntew
все
profhteжein,
пророчествовать,
бna
чтобы
p‹ntew
все
many‹nvsin
обучались
kaЬ
и
p‹ntew
все
parakalЗntai,
увещевались,
32
kaЬ
и
pneжmata
ду́хи
profhtЗn
пророков
prof®taiw
пророкам
кpot‹ssetai:
подчиняются;
33
oй
не
g‹r
ведь
¤stin
Он есть
ЋkatastasЫaw
беспорядка
х
yeтw
Бог
ЋllЊ
но
eЮr®nhw.
мира.
„Vw
Как
¤n
во
p‹saiw
всех
taЭw
¤kklhsЫaiw
церквах
tЗn
ЏgЫvn,
святых,
34
aЯ
gunaЭkew
женщины
¤n
в
taЭw
¤kklhsЫaiw
церквах
sig‹tvsan,
пусть молчат,
oй
не
gЊr
ведь
¤pitrЎpetai
разрешается
aйtaЭw
им
laleЭn:
говорить;
ЋllЊ
но
кpotassЎsyvsan,
пусть подчиняются,
kayЖw
как
kaЬ
и
х
nсmow
Закон
lЎgei.
говорит.
35
eЮ
Если
dЎ
же
ti
что-нибудь
mayeЭn
изучить
yЎlousin,
желают,
¤n
в
oаkД
доме
toзw
ЮdЫouw
собственных
ђndraw
мужей
¤pervt‹tvsan,
пусть спрашивают,
aЮsxrтn
стыдно
g‹r
ведь
¤stin
есть
gunaikЬ
женщине
laleЭn
говорить
¤n
в
¤kklhsЫ&.
церкви.
36
µ
Или
Ћfѓ
от
кmЗn
вас
х
lсgow
слово
toи
yeoи
Бога
¤j°lyen,
вышло,
µ
или
eЮw
для
кmЌw
вас
mсnouw
одних
kat®nthsen;
сошло навстречу?
37
Eа
Если
tiw
кто-либо
dokeЭ
кажется
prof®thw
пророк
eдnai
быть
µ
или
pneumatikсw,
духовный,
¤piginvskЎtv
пусть познает
“
которое
gr‹fv
пишу
кmЭn
вам
чti
потому что
kurЫou
Го́спода
¤stЬn
есть
¤ntol®:
заповедь;
38
eЮ
если
dЎ
же
tiw
кто-либо
ЋgnoeЭ,
не знает,
ЋgnoeЭtai.
незнаем есть.
39
Лste,
Так что,
ЋdelfoЫ
братья
[mou],
мои,
zhloиte
проявляйте рвение
tт
profhteжein,
пророчествовать,
kaЬ
и
tт
laleЭn
говорить
mЇ
не
kvlжete
препятствуйте
glЕssaiw:
[на] языках;
40
p‹nta
всё
dў
же
eйsxhmсnvw
благообразно
kaЬ
и
katЊ
по
t‹jin
порядку
ginЎsyv.
пусть осуществляется.