ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

PROS К
KORINYIOUS Коринфянам
A
15

1
GnvrЫzv Даю знать
же
кmЭn, вам,
ЋdelfoЫ, братья,
eйaggЎlion благовестие
щ которое
eйhggelis‹mhn я благовозвестил
кmЭn, вам,
щ которое
kaЬ и
parel‹bete, вы переняли,
¤n в
Ъ котором
kaЬ и
Ґst®kate, стои́те,

2
diѓ через
которое
kaЬ и
sРzesye, спасаетесь,
tЫni каким
lсgД словом
eйhggelis‹mhn я благовозвестил
кmЭn вам
если
katЎxete, удерживаете,
¤ktтw кроме
если
не
eЮk» напрасно
¤pisteжsate. вы поверили.

3
parЎdvka Я предал
gЊr ведь
кmЭn вам
¤n во
prЕtoiw, первых,
щ которое
kaЬ и
parЎlabon, я перенял,
чti что
Xristтw Христос
ЋpЎyanen умер
кpўr относительно
tЗn
ЏmartiЗn грехов
ІmЗn наших
katЊ по
tЊw
graf‹w, Писаниям,

4
kaЬ и
чti что
¤t‹fh, Он был погребён,
kaЬ и
чti что
¤g®gertai воскрес
ІmЎr& [в] день
trЫtъ третий
katЊ по
tЊw
graf‹w, Писаниям,

5
kaЬ и
чti что
Кfyh Он был сделан видим
Khf˜, Кифе,
eдta затем
toЭw
dЕdeka: двенадцати;

6
¦peita затем
Кfyh был сделан видим
¤p‹nv сверх
pentakosЫoiw пятисот
ЋdelfoЭw братьям
¤f‹paj, разом,
¤j из
Пn которых
pleЫonew весьма многие
mЎnousin остаются
§vw до
ђrti, ныне,
tinўw некоторые
же
¤koim®yhsan: почили;

7
¦peita затем
Кfyh был сделан видим
ѓIakЕbД, Иакову,
eдta затем
toЭw
Ћpostсloiw апостолам
pЌsin: всем;

8
¦sxaton последнему
же
p‹ntvn [из] всех
ЙspereЬ как если
¤ktrЕmati недоноску
Кfyh Он был сделан видим
kЋmoЫ. и мне.

9
ѓEgЖ Я
g‹r ведь
eЮmi есть
х
¤l‹xistow наименьший
tЗn
Ћpostсlvn, [из] апостолов,
щw который
oйk не
eЮmЬ есть
Яkanтw достоин
kaleЭsyai называться
Ћpсstolow, апостол,
diсti потому что
¤dЫvja я подверг преследованиям
tЇn
¤kklhsЫan церковь
toи
yeoи: Бога;

10
x‹riti благодатью
же
yeoи Бога
eЮmi я есть
ч которое
eЮmi, я есть,
kaЬ и
І
x‹riw благодать
aйtoи Его
І
eЮw в
¤mў меня
не
kenЇ пустой
¤gen®yh, сделалась,
ЋllЊ но
perissсteron больше
aйtЗn их
p‹ntvn всех
¤kopЫasa, я потрудился,
oйk не
¤gЖ я
же
ЋllЊ но
І
x‹riw благодать
toи
yeoи Бога
[І] которая
sзn со
¤moЫ. мной.

11
eаte И если
oпn итак
¤gЖ я
eаte и если
¤keЭnoi, те,
oмtvw так
khrжssomen возвещаем
kaЬ и
oмtvw так
¤pisteжsate. вы поверили.

12
Если
же
Xristтw Христос
khrжssetai возвещается
чti что
¤k из
nekrЗn мёртвых
¤g®gertai, воздвигнут,
pЗw как
lЎgousin говорят
¤n у
кmЭn вас
tinew некоторые
чti что
Ћn‹stasiw воскресение
nekrЗn мёртвых
oйk не
¦stin; есть?

13
Если
же
Ћn‹stasiw воскресение
nekrЗn мёртвых
oйk не
¦stin, есть,
oйdў и не
Xristтw Христос
¤g®gertai: воздвигнут;

14
если
же
Xristтw Христос
oйk не
¤g®gertai, воздвигнут,
kenтn пусто
ђra тогда
[kaЬ] и
k®rugma возвещение
ІmЗn, наше,
kenЇ пуста
kaЬ и
І
pЫstiw вера
кmЗn, ваша,

15
eкriskсmeya находимся
же
kaЬ и
ceudom‹rturew лжесвидетели
toи
yeoи, Бога,
чti потому что
¤martur®samen мы засвидетельствовали
katЊ против
toи
yeoи Бога
чti что
іgeiren Он воскресил
tтn
Xristсn, Христа,
щn Которого
oйk не
іgeiren Он воскресил
eаper если только
ђra тогда
nekroЬ мёртвые
oйk не
¤geЫrontai. бывают воскрешаемы.

16
Если
gЊr ведь
nekroЬ мёртвые
oйk не
¤geЫrontai, бывают воскрешаемы,
oйdў и не
Xristтw Христос
¤g®gertai: воздвигнут;

17
если
же
Xristтw Христос
oйk не
¤g®gertai, воздвигнут,
mataЫa тщетна
І
pЫstiw вера
кmЗn, ваша,
¦ti ещё
¤stў вы есть
¤n в
taЭw
ЏmartЫaiw грехах
кmЗn. ваших.

18
ђra Тогда
kaЬ и
koimhyЎntew усопшие
¤n в
XristТ Христе
ЋpЕlonto. погибли.

19
Если
¤n в
zv» жизни
taжtъ этой
¤n в
XristТ Христа
±lpikсtew понадеявшиеся
¤smўn мы есть
mсnon, только,
¤leeinсteroi более жалкие
p‹ntvn всех
ЋnyrЕpvn людей
¤smЎn. мы есть.

20
NunЬ Теперь
же
Xristтw Христос
¤g®gertai воздвигнут
¤k из
nekrЗn, мёртвых,
ЋparxЇ начаток
tЗn
kekoimhmЎnvn. усопших.

21
¤peidЇ Так как
gЊr ведь
diѓ через
ЋnyrЕpou человека
y‹natow, смерть,
kaЬ и
diѓ через
ЋnyrЕpou Человека
Ћn‹stasiw воскресение
nekrЗn: мёртвых;

22
Лsper как
gЊr ведь
¤n в
ѓAdЊm Адаме
p‹ntew все
Ћpoyn№skousin, умирают,
oмtvw так
kaЬ и
¤n в
XristТ Христе
p‹ntew все
zДopoihy®sontai. будут оживлены.

23
§kastow Каждый
же
¤n в
ЮdЫД собственном
t‹gmati: порядке;
ЋparxЇ начаток
Xristсw, Христос,
¦peita затем
которые
toи
Xristoи Христа
¤n в
parousЫ& пришествие
aйtoи: Его;

24
eдta затем
tЎlow, конец,
чtan когда
paradidТ будет передавать
tЇn
basileЫan Царство
yeТ Богу
kaЬ и
patrЫ, Отцу,
чtan когда
katarg®sъ упразднит
pЌsan всякое
ЋrxЇn нача́ло
kaЬ и
pЌsan всякую
¤jousЫan власть
kaЬ и
dжnamin. силу.

25
deЭ Надлежит
gЊr ведь
aйtтn Ему
basileжein царствовать
ђxri до
которого [времени]
положит
p‹ntaw всех
toзw
¤xyroзw врагов
кpт под
toзw
pсdaw но́ги
aйtoи. Его.

26
¦sxatow Последний
¤xyrтw враг
katargeЭtai упраздняется
х
y‹natow: смерть;

27
p‹nta всё
gЊr ведь
кpЎtajen Он подчинил
кpт под
toзw
pсdaw но́ги
aйtoи. Его.
чtan Когда
же
eаpъ скажет
чti что
p‹nta всё
кpotЎtaktai, подчинено,
d°lon ясно
чti что
¤ktтw кроме
toи
кpot‹jantow Подчинившего
aйtТ Ему
p‹nta. всё.

28
чtan Когда
же
кpotag» будет подчинено
aйtТ Ему
p‹nta, всё,
tсte тогда
[kaЬ] и
aйtтw Сам
х
uЯтw Сын
кpotag®setai будет подчинён
кpot‹janti Подчинившему
aйtТ Ему
p‹nta, всё,
бna чтобы
В был
х
yeтw Бог
[tЊ]
p‹nta всё
¤n во
pЌsin. всём.

29
ѓEpeЬ Поскольку
что
poi®sousin сделают
baptizсmenoi крещаемые
кpўr ради
tЗn
nekrЗn; мёртвых?
Если
чlvw вовсе
nekroЬ мёртвые
oйk не
¤geЫrontai, бывают воскрешаемы,
что
kaЬ и
baptЫzontai бывают крещаемы
кpўr ради
aйtЗn; них?

30
Что
kaЬ и
ІmeЭw мы
kinduneжomen рискуем
pЌsan всякий
Лran; час?

31
kayѓ Каждый
ІmЎran день
Ћpoyn№skv, умираю,
клянусь
tЇn
кmetЎran вашей
kaжxhsin, похвалой,
[ЋdelfoЫ,] братья,
¶n которую
¦xv имею
¤n в
XristТ Христе
ѓIhsoи Иисусе
kurЫД Господе
ІmЗn. нашем.

32
Если
katЊ по
ђnyrvpon человеку
¤yhriom‹xhsa я сразился со зверями
¤n в
ѓEfЎsД, Ефесе,
что
moi мне
цfelow; польза?
Если
nekroЬ мёртвые
oйk не
¤geЫrontai, бывают воскрешаемы,
F‹gvmen Давайте поедим
kaЬ и
pЫvmen, давайте выпьем,
aлrion завтра
gЊr ведь
Ћpoyn№skomen. умираем.

33
Не
planЌsye: заблуждайтесь;
FyeЫrousin Портят
іyh нравы
xrhstЊ хорошие
хmilЫai общества
kakaЫ. плохие.

34
¤kn®cate Протрезвитесь
dikaЫvw праведно
kaЬ и
не
Џmart‹nete, грешите,
ЋgnvsЫan незнание
gЊr ведь
yeoи Бога
tinew некоторые
¦xousin: имеют;
prтw к
¤ntropЇn стыду
кmЭn вам
lalЗ. говорю.

35
ѓAllЊ Но
¤reЭ скажет
tiw, кто-либо,
PЗw Как
¤geЫrontai бывают воскрешаемы
nekroЫ; мёртвые?
poЫД [В] каком
же
sЕmati теле
¦rxontai; приходят?

36
ђfrvn, Неразумный,
ты
щ которое
speЫreiw сеешь
не
zДopoieЭtai оживляется
¤Њn если
не
Ћpoy‹nъ: умрёт;

37
kaЬ и
щ которое
speЫreiw, сеешь,
не
sЗma тело
genhsсmenon готовящееся осуществиться
speЫreiw сеешь
ЋllЊ но
gumnтn голое
kсkkon зерно
если
tжxoi случится
sЫtou пшеницы
і или
tinow чего-нибудь
tЗn
loipЗn: [из] остальных;

38
х
же
yeтw Бог
dЫdvsin даёт
aйtТ ему
sЗma тело
kayЖw как
±yЎlhsen, Он пожелал,
kaЬ и
Ґk‹stД каждому
tЗn
sperm‹tvn [из] семян
аdion собственное
sЗma. тело.

39
Не
pЌsa всякая
sЊrj плоть
І
aйtЇ та же
s‹rj, плоть,
ЋllЊ но
ђllh другая
mўn ведь
ЋnyrЕpvn, людей,
ђllh другая
же
sЊrj плоть
kthnЗn, скота,
ђllh другая
же
sЊrj плоть
pthnЗn, птиц,
ђllh другая
же
Юxyжvn. рыб.

40
kaЬ И
sЕmata тела́
¤pour‹nia, небесные,
kaЬ и
sЕmata тела́
¤pЫgeia: земные;
ЋllЊ но
ҐtЎra иная
mўn ведь
І
tЗn
¤pouranЫvn небесных
dсja, слава,
ҐtЎra иная
же
І
tЗn
¤pigeЫvn. земных.

41
ђllh Другая
dсja слава
ІlЫou, солнца,
kaЬ и
ђllh другая
dсja слава
sel®nhw, луны,
kaЬ и
ђllh другая
dсja слава
ЋstЎrvn: звёзд;
ЋstЇr звезда
gЊr ведь
ЋstЎrow [от] звезды
diafЎrei отличается
¤n в
dсjъ. славе.

42
Oмtvw Так
kaЬ и
І
Ћn‹stasiw воскресение
tЗn
nekrЗn. мёртвых.
speЫretai Сеется
¤n в
fyor˜, тлении,
¤geЫretai поднимается
¤n в
ЋfyarsЫ&: нетлении;

43
speЫretai сеется
¤n в
ЋtimЫ&, бесчестии,
¤geЫretai поднимается
¤n в
dсjъ: славе;
speЫretai сеется
¤n в
ЋsyeneЫ&, слабости,
¤geЫretai поднимается
¤n в
dun‹mei: силе;

44
speЫretai сеется
sЗma тело
cuxikсn, душевное,
¤geЫretai поднимается
sЗma тело
pneumatikсn. духовное.
Если
¦stin есть
sЗma тело
cuxikсn, душевное,
¦stin есть
kaЬ и
pneumatikсn. духовное.

45
oмtvw Так
kaЬ и
gЎgraptai, написано,
ѓEgЎneto Сделался
х
prЗtow первый
ђnyrvpow человек
ѓAdЊm Адам
eЮw в
cuxЇn душу
zЗsan: живущую;
х
¦sxatow последний
ѓAdЊm Адам
eЮw в
pneиma дух
zДopoioиn. оживляющий.

46
Ћllѓ Но
не
prЗton сначала
pneumatikтn духовное
ЋllЊ но
cuxikсn, душевное,
¦peita затем
pneumatikсn. духовное.

47
х
prЗtow Первый
ђnyrvpow человек
¤k из
g°w земли́
xoуkсw, глиняный,
х
deжterow второй
ђnyrvpow Человек
¤j из
oйranoи. неба.

48
oеow Каков
х
xoуkсw, глиняный,
toioиtoi таковы
kaЬ и
xoуkoЫ, глиняные,
kaЬ и
oеow каков
х
¤pour‹niow, Небесный,
toioиtoi таковы
kaЬ и
¤pour‹nioi: небесные;

49
kaЬ и
kayЖw как
¤forЎsamen мы носили
tЇn
eЮkсna образ
toи
xoуkoи, глиняного,
forЎsomen будем носить
kaЬ и
tЇn
eЮkсna образ
toи
¤pouranЫou. Небесного.

50
Toиto Это
же
fhmi, говорю,
ЋdelfoЫ, братья,
чti потому что
sЊrj плоть
kaЬ и
aеma кровь
basileЫan Царство
yeoи Бога
klhronom°sai унаследовать
не
dжnatai, может,
oйdў и не
І
fyorЊ тление
tЇn
ЋfyarsЫan нетленность
klhronomeЭ. наследует.

51
Юdoз Вот
must®rion тайну
кmЭn вам
lЎgv: говорю;
p‹ntew все
не
koimhyhsсmeya, упокоимся,
p‹ntew все
же
Ћllaghsсmeya, будем сделаны другие,

52
¤n в
ЋtсmД, неделимом,
¤n в
=ip» мигание
фfyalmoи, гла́за,
¤n в
¤sx‹tъ последней
s‹lpiggi: трубе;
salpЫsei протрубит
g‹r, ведь,
kaЬ и
nekroЬ мёртвые
¤gery®sontai поднимутся
ђfyartoi, нетленные,
kaЬ и
ІmeЭw мы
Ћllaghsсmeya. будем сделаны другие.

53
deЭ Надлежит
gЊr ведь
fyartтn тленному
toиto этому
¤ndжsasyai надеть
ЋfyarsЫan нетленность
kaЬ и
ynhtтn смертному
toиto этому
¤ndжsasyai надеть
ЋyanasЫan. бессмертие.

54
чtan Когда
же
fyartтn тленное
toиto это
¤ndжshtai наденет
ЋfyarsЫan нетленность
kaЬ и
ynhtтn смертное
toиto это
¤ndжshtai наденет
ЋyanasЫan, бессмертие,
tсte тогда
gen®setai сбудется
х
lсgow слово
х
gegrammЎnow, записанное,
Katepсyh Была проглочена
х
y‹natow смерть
eЮw в
nЭkow. победу.

55
poи Где
sou, твоя,
y‹nate, смерть,
nЭkow; победа?
poи Где
sou, твоё,
y‹nate, смерть,
kЎntron; жало?

56
Же
kЎntron жало
toи
yan‹tou смерти
І
ЏmartЫa, грех,
І
же
dжnamiw сила
t°w
ЏmartЫaw греха
х
nсmow: закон;

57
же
yeТ Богу
x‹riw благодарность
didсnti дающему
ІmЭn нам
nЭkow победу
diЊ через
toи
kurЫou Го́спода
ІmЗn нашего
ѓIhsoи Иисуса
Xristoи. Христа.

58
†Vste, Так что,
ЋdelfoЫ братья
mou мои
ЋgaphtoЫ, любимые,
ҐdraЭoi усидчивые
gЫnesye, делайтесь,
ЋmetakЫnhtoi, несдвигаемые,
perisseжontew изобилующие
¤n в
¦rgД деле
toи
kurЫou Го́спода
p‹ntote, всегда,
eЮdсtew знающие
чti что
х
kсpow труд
кmЗn ваш
oйk не
¦stin есть
kenтw пуст
¤n в
kurЫД. Господе.