EPISTOLH
Послание
PETROU
Петра
A
2
1
ѓApoyЎmenoi
Отложившие
oпn
итак
pЌsan
всякую
kakЫan
злобу
kaЬ
и
p‹nta
всю
dсlon
хитрость
kaЬ
и
кpokrЫseiw
притворства
kaЬ
и
fyсnouw
зависти
kaЬ
и
p‹saw
все
katalali‹w,
наговоры,
2
Йw
как
ЋrtigЎnnhta
новорождённые
brЎfh
младенцы
tт
logikтn
словесное
ђdolon
бесхитростное
g‹la
молоко
¤pipoy®sate,
возжаждите,
бna
чтобы
¤n
в
aйtТ
нём
aйjhy°te
вы были выращены
eЮw
в
svthrЫan,
спасение,
3
eЮ
если
¤geжsasye
вы вкусили
чti
что
xrhstтw
добр
х
kжriow.
Господь.
4
prтw
К
щn
Которому
proserxсmenoi,
подходящие,
lЫyon
камню
zЗnta,
живущему,
кpт
ЋnyrЕpvn
людьми
mўn
же
ЋpodedokimasmЎnon
отверженному
parЊ
у
dў
же
yeТ
Бога
¤klektтn
выбранному
¦ntimon,
драгоценному,
5
kaЬ
и
aйtoЬ
сами
Йw
как
lЫyoi
камни
zЗntew
живущие
oЮkodomeЭsye
будьте строимые
oдkow
домом
pneumatikтw
духовным
eЮw
на
Яer‹teuma
священство
‘gion,
святое,
ЋnenЎgkai
[чтобы] вознести
pneumatikЊw
духовные
yusЫaw
жертвы
eйprosdЎktouw
благоприятные
[tТ]
yeТ
Богу
diЊ
через
ѓIhsoи
Иисуса
Xristoи.
Христа.
6
diсti
Потому что
periЎxei
содержится
¤n
в
graf»,
Писании,
ѓIdoз
Вот
tЫyhmi
кладу
¤n
в
SiЖn
Сионе
lЫyon
камень
ЋkrogvniaЭon
краеугольный
¤klektтn
выбранный
¦ntimon,
драгоценный,
kaЬ
и
х
pisteжvn
верящий
¤pѓ
в
aйtТ
Него
oй
нет
mЇ
не
kataisxuny».
будет пристыжён.
7
кmЭn
Вам
oпn
итак
І
timЇ
честь
toЭw
pisteжousin:
верящим;
Ћpistoиsin
неверящим
dў
же
lЫyow
камень
щn
который
ЋpedokЫmasan
отвергли
oЯ
oЮkodomoиntew
строящие дом
oрtow
этот
¤gen®yh
сделался
eЮw
во
kefalЇn
главе
gvnЫaw
угла
8
kaЬ
и
lЫyow
камень
proskсmmatow
спотыкания
kaЬ
и
pЎtra
скала
skand‹lou:
падения;
oг
которые
proskсptousin
спотыкаются
tТ
lсgД
слову
Ћpeiyoиntew,
не покоряющиеся,
eЮw
на
щ
что
kaЬ
и
¤tЎyhsan.
они были положены.
9
„UmeЭw
Вы
dў
же
gЎnow
род
¤klektсn,
выбранный,
basЫleion
царское
Яer‹teuma,
священство,
¦ynow
племя
‘gion,
святое,
laтw
народ
eЮw
для
peripoЫhsin,
отделения,
чpvw
чтобы
tЊw
ЋretЊw
совершенства
¤jaggeЫlhte
вы возвестили
toи
¤k
от
skсtouw
тьмы
кmЌw
вас
kalЎsantow
Призвавшего
eЮw
в
tт
yaumastтn
удивительный
aйtoи
Его
fЗw:
свет;
10
oб
которые
pote
когда-то
oй
не
laтw
народ
nиn
ныне
dў
же
laтw
народ
yeoи,
Бога,
oЯ
oйk
не
±lehmЎnoi
помилованные
nиn
ныне
dў
же
¤lehyЎntew.
помилованные.
11
ѓAgaphtoЫ,
Любимые,
parakalЗ
прошу
Йw
как
paroЫkouw
поселенцев
kaЬ
и
parepid®mouw
постояльцев
ЋpЎxesyai
удерживаться
tЗn
sarkikЗn
[от] плотских
¤piyumiЗn,
желаний,
aбtinew
тех, которые
strateжontai
сражаются
katЊ
против
t°w
cux°w:
души́
12
tЇn
ЋnastrofЇn
поведение
кmЗn
ваше
¤n
у
toЭw
¦ynesin
язычников
¦xontew
имеющие
kal®n,
хорошее,
бna,
чтобы,
¤n
в
Ъ
котором
katalaloиsin
оговаривают
кmЗn
вас
Йw
как
kakopoiЗn,
злодеев,
¤k
из
tЗn
kalЗn
хороших
¦rgvn
дел
¤popteжontew
рассматривающие
doj‹svsin
они прославили
tтn
yeтn
Бога
¤n
в
ІmЎr&
день
¤piskop°w.
посещения.
13
„Upot‹ghte
Будьте подчинены
p‹sъ
всякому
ЋnyrvpЫnъ
человеческому
ktЫsei
созданию
diЊ
из-за
tтn
kжrion:
Го́спода;
eаte
и если
basileЭ
царю
Йw
как
кperЎxonti,
преобладающему,
14
eаte
и если
Іgemсsin
вождям
Йw
как
diѓ
через
aйtoи
Него
pempomЎnoiw
посылаемым
eЮw
для
¤kdЫkhsin
наказания
kakopoiЗn
злодеев
¦painon
хвалящих
dў
же
ЋgayopoiЗn:
делающих добро;
15
чti
потому что
oмtvw
такая
¤stЬn
есть
tт
yЎlhma
воля
toи
yeoи,
Бога,
Ћgayopoioиntaw
делающими добро
fimoиn
заставлять молчать
tЇn
tЗn
Ћfrсnvn
неразумных
ЋnyrЕpvn
людей
ЋgnvsЫan:
невежество;
16
Йw
как
¤leжyeroi,
свободные,
kaЬ
и
mЇ
не
Йw
как
¤pik‹lumma
прикрытием
¦xontew
имеющие
t°w
kakЫaw
злобы
tЇn
¤leuyerЫan,
свободу,
Ћllѓ
но
Йw
как
yeoи
Бога
doиloi.
рабы.
17
p‹ntaw
Всех
tim®sate,
почтите,
tЇn
Ћdelfсthta
братство
ЋgapЌte,
люби́те,
tтn
yeтn
Бога
fobeЭsye,
бойтесь,
tтn
basilЎa
царя
timЌte.
почитайте.
18
OЯ
oЮkЎtai
Слу́ги
кpotassсmenoi
подчиняйтесь
¤n
во
pantЬ
всяком
fсbД
страхе
toЭw
despсtaiw,
хозяевам,
oй
не
mсnon
только
toЭw
ЋgayoЭw
добрым
kaЬ
и
¤pieikЎsin
снисходительным
ЋllЊ
но
kaЬ
и
toЭw
skolioЭw.
неправым.
19
toиto
Это
gЊr
ведь
x‹riw
благодать
eЮ
если
diЊ
из-за
suneЫdhsin
сознания
yeoи
Бога
кpofЎrei
переносит
tiw
кто
lжpaw
печали
p‹sxvn
претерпевающий страдание
ЋdЫkvw.
несправедливо.
20
poЭon
Какая
gЊr
ведь
klЎow
слава
eЮ
если
Џmart‹nontew
грешащие
kaЬ
и
kolafizсmenoi
избиваемые
кpomeneЭte;
выстоите?
Ћllѓ
Но
eЮ
если
Ћgayopoioиntew
делающие добро
kaЬ
и
p‹sxontew
претерпевающие страдание
кpomeneЭte,
выстоите,
toиto
это
x‹riw
благодать
parЊ
у
yeТ.
Бога.
21
eЮw
На
toиto
это
gЊr
ведь
¤kl®yhte,
вы были призваны,
чti
потому что
kaЬ
и
Xristтw
Христос
¦payen
претерпел страдание
кpўr
за
кmЗn,
вас,
кmЭn
вам
кpolimp‹nvn
оставляющий
кpogrammтn
образец
бna
чтобы
¤pakolouy®shte
вы пошли по
toЭw
аxnesin
следам
aйtoи:
Его;
22
щw
Который
ЏmartЫan
грех
oйk
не
¤poЫhsen
сделал
oйdў
и не
eкrЎyh
найдена
dсlow
хитрость
¤n
в
tТ
stсmati
устах
aйtoи:
Его;
23
щw
Который
loidoroжmenow
ругаемый
oйk
не
Ћnteloidсrei,
ругал в ответ,
p‹sxvn
претерпевающий страдание
oйk
не
±peЫlei,
угрожал,
paredЫdou
передавал
dў
же
tТ
krЫnonti
Судящему
dikaЫvw:
справедливо;
24
щw
который
tЊw
ЏmartЫaw
грехи
ІmЗn
наши
aйtтw
сам
Ћn®negken
вознёс
¤n
в
tТ
sЕmati
теле
aйtoи
Его
¤pЬ
на
tт
jжlon,
древо,
бna
чтобы
taЭw
ЏmartЫaiw
[от] грехов
Ћpogenсmenoi
отошедшие
t»
dikaiosжnъ
праведно
z®svmen:
мы начали жить;
oр
Которого
tТ
mЕlvpi
раной
Ю‹yhte.
вы были исцелены.
25
·te
Вы были
gЊr
ведь
Йw
как
prсbata
о́вцы
planЕmenoi,
блуждающие,
ЋllЊ
но
¤pestr‹fhte
вы были обращены
nиn
ныне
¤pЬ
к
tтn
poimЎna
Пастуху
kaЬ
и
¤pЫskopon
Блюстителю
tЗn
cuxЗn
душ
кmЗn.
ваших.