EPISTOLH
Послание
PETROU
Петра
A
3
1
„OmoЫvw
Подобно
[aЯ]
gunaЭkew
жёны
кpotassсmenai
подчиняйтесь
toЭw
ЮdЫoiw
собственным
Ћndr‹sin,
мужьям,
бna
чтобы
kaЬ
и
eа
если
tinew
некоторые
Ћpeiyoиsin
не покоряются
tТ
lсgД
слову
diЊ
через
t°w
tЗn
gunaikЗn
жён
Ћnastrof°w
поведение
ђneu
без
lсgou
сло́ва
kerdhy®sontai
будут приобретены
2
¤popteжsantew
рассмотревшие
tЇn
которое
¤n
в
fсbД
страхе
ЏgnЇn
чистое
ЋnastrofЇn
поведение
кmЗn.
ваше.
3
Пn
[У] которых
¦stv
пусть будет
oйx
не
х
¦jvyen
внешние
¤mplok°w
плетения
trixЗn
волос
kaЬ
и
periyЎsevw
облачения
xrusЫvn
[в] золото
µ
или
¤ndжsevw
надевания
ЯmatЫvn
одежд
kсsmow,
мирских,
4
Ћllѓ
но
х
kruptтw
тайный
t°w
kardЫaw
се́рдца
ђnyrvpow
человек
¤n
в
tТ
Ћfy‹rtД
нетленности
toи
praЎvw
кроткого
kaЬ
и
ІsuxЫou
спокойного
pneжmatow,
духа,
ч
что
¤stin
есть
¤nЕpion
перед
toи
yeoи
Богом
polutelЎw.
многоценное.
5
oмtvw
Так
g‹r
ведь
pote
некогда
kaЬ
и
aЯ
‘giai
святые
gunaЭkew
жёны
aЯ
¤lpЫzousai
надеющиеся
eЮw
на
yeтn
Бога
¤kсsmoun
украшали
Ґaut‹w,
себя,
кpotassсmenai
подчиняющиеся
toЭw
ЮdЫoiw
собственным
Ћndr‹sin,
мужьям,
6
Йw
как
S‹rra
Сарра
кp®kousen
послушалась
tТ
ѓAbra‹m,
Авраама,
kжrion
господином
aйtтn
его
kaloиsa:
называющая;
ёw
которой
¤gen®yhte
вы были сделаны
tЎkna
детьми
Ћgayopoioиsai
делающие добро
kaЬ
и
mЇ
не
foboжmenai
боящиеся
mhdemЫan
никакого
ptсhsin.
испуга.
7
OЯ
ђndrew
Мужья
хmoЫvw
подобно
sunoikoиntew
живущие вместе
katЊ
по
gnЗsin,
знанию,
Йw
как
ЋsyenestЎrД
[со] слабейшим
skeжei
сосудом
tТ
gunaikeЫД
женским
ЋponЎmontew
уделяющие
tim®n,
честь,
Йw
как
kaЬ
и
sugklhronсmoiw
сонаследницам
x‹ritow
благодати
zv°w,
жизни,
eЮw
чтобы
tт
mЇ
не
¤gkсptesyai
были затрудняемыми
tЊw
proseuxЊw
молитвы
кmЗn.
ваши.
8
Tт
dў
Же
tЎlow
наконец
p‹ntew
все
хmсfronew,
единомышленные,
sumpayeЭw,
сострадательные,
fil‹delfoi,
братолюбивые,
eлsplagxnoi,
милосердные,
tapeinсfronew,
смиренномысленные,
9
mЇ
не
Ћpodidсntew
воздающие
kakтn
зло
ЋntЬ
за
kakoи
зло
µ
или
loidorЫan
ругань
ЋntЬ
за
loidorЫaw,
ругань,
toйnantЫon
напротив
dў
же
eйlogoиntew,
благословляющие,
чti
потому что
eЮw
на
toиto
это
¤kl®yhte
вы были призваны
бna
чтобы
eйlogЫan
благословение
klhronom®shte.
вы унаследовали.
10
х
gЊr
Ведь
yЎlvn
желающий
zvЇn
жизнь
ЋgapЌn
любить
kaЬ
и
ЮdeЭn
увидеть
ІmЎraw
дни
ЋgayЊw
добрые
paus‹tv
пусть удержит
tЇn
glЗssan
язык
Ћpт
от
kakoи
зла
kaЬ
и
xeЫlh
губы
toи
mЇ
не
lal°sai
говорить
dсlon,
хитрость,
11
¤kklin‹tv
пусть уклонится
dў
же
Ћpт
от
kakoи
зла
kaЬ
и
poihs‹tv
пусть сделает
Ћgayсn,
доброе,
zhths‹tv
пусть ищет
eЮr®nhn
мир
kaЬ
и
divj‹tv
пусть гонится
aйt®n.
[за] ним.
12
чti
Потому что
фfyalmoЬ
глаза́
kurЫou
Го́спода
¤pЬ
на
dikaЫouw
праведных
kaЬ
и
Оta
уши
aйtoи
Его
eЮw
на
dЎhsin
мольбу
aйtЗn,
их,
prсsvpon
лицо
dў
же
kurЫou
Го́спода
¤pЬ
на
poioиntaw
делающих
kak‹.
зло.
13
KaЬ
И
tЫw
кто
х
kakЕsvn
намеривающийся причинить зло
кmЌw
вам
¤Њn
если
toи
Ћgayoи
доброго
zhlvtaЬ
ревнители
gЎnhsye;
вы сделались?
14
Ћllѓ
Но
eЮ
если
kaЬ
и
p‹sxoite
вы претерпевали [бы] страдание
diЊ
из-за
dikaiosжnhn,
праведности,
mak‹rioi.
блаженны.
tтn
dў
Же
fсbon
страхом
aйtЗn
их
mЇ
не
fobhy°te
устрашитесь
mhdў
и не
taraxy°te,
будьте потрясены,
15
kжrion
Го́спода
dў
же
tтn
Xristтn
Христа
Џgi‹sate
освяти́те
¤n
в
taЭw
kardЫaiw
сердцах
кmЗn,
ваших,
§toimoi
готовые
ЋeЬ
всегда
prтw
к
ЋpologЫan
ответу
pantЬ
всякому
tТ
aЮtoиnti
просящему
кmЌw
[у] вас
lсgon
отчёт
perЬ
о
t°w
¤n
в
кmЭn
вас
¤lpЫdow,
надежде,
16
ЋllЊ
но
metЊ
с
pra@thtow
кротостью
kaЬ
и
fсbou,
страхом,
suneЫdhsin
совесть
¦xontew
имеющие
Ћgay®n,
добрую,
бna
чтобы
¤n
в
Ъ
котором
katalaleЭsye
подвергаетесь оговорам
kataisxunyЗsin
были пристыжены
oЯ
¤phre‹zontew
оскорбляющие
кmЗn
ваше
tЇn
ЋgayЇn
доброе
¤n
в
XristТ
Христе
Ћnastrof®n.
поведение.
17
kreЭtton
Лучше
gЊr
ведь
Ћgayopoioиntaw,
делая добро,
eЮ
если
yЎloi
угодно
tт
yЎlhma
воле
toи
yeoи,
Бога,
p‹sxein
претерпевать [страдания]
µ
нежели
kakopoioиntaw.
делая зло.
18
чti
Потому что
kaЬ
и
Xristтw
Христос
‘paj
однажды
perЬ
за
ЏmartiЗn
грехи
¦payen,
претерпел страдание,
dЫkaiow
праведный
кpўr
за
ЋdЫkvn,
неправедных,
бna
чтобы
кmЌw
вас
prosag‹gъ
Он подвёл
tТ
yeТ,
[к] Богу,
yanatvyeЬw
умерщвлённый
mўn
то
sarkЬ
плотью
zДopoihyeЬw
оживлённый
dў
же
pneжmati:
духом;
19
¤n
в
Ъ
котором
kaЬ
и
toЭw
¤n
в
fulak»
тюрьме
pneжmasin
ду́хам
poreuyeЬw
пошедший
¤k®rujen,
Он возвестил,
20
Ћpeiy®sasЫn
не покорившимся
pote
когда-то
чte
когда
ЋpejedЎxeto
ожидало
І
toи
yeoи
Бога
makroyumЫa
долготерпение
¤n
в
ІmЎraiw
дни
NЗe
Ноя
kataskeuazomЎnhw
сооружаемого
kibvtoи,
ковчега,
eЮw
в
¶n
котором
фlЫgoi,
немногие,
toиtѓ
это
¦stin
есть
фktЖ
восемь
cuxaЫ,
душ,
diesЕyhsan
были спасены
diѓ
через
мdatow.
воду.
21
щ
Которое
kaЬ
и
кmЌw
вас
ЋntЫtupon
образное
nиn
ныне
sРzei
спасает
b‹ptisma,
крещение,
oй
не
sarkтw
плоти
Ћpсyesiw
снятие
=жpou
грязи
ЋllЊ
но
suneid®sevw
совести
Ћgay°w
доброй
¤perЕthma
просьба
eЮw
у
yeсn,
Бога,
diѓ
через
Ћnast‹sevw
воскресение
ѓIhsoи
Иисуса
Xristoи,
Христа,
22
чw
Который
¤stin
есть
¤n
deji
справа
[toи]
yeoи,
[от] Бога,
poreuyeЬw
пошедший
eЮw
на
oйranсn,
небо,
кpotagЎntvn
[когда были] подчинены
aйtТ
Ему
ЋggЎlvn
ангелы
kaЬ
и
¤jousiЗn
власти
kaЬ
и
dun‹mevn.
силы.