EPISTOLH
Послание
PETROU
Петра
A
5
1
PresbutЎrouw
Пресвитеров
oпn
итак
¤n
у
кmЭn
вас
parakalЗ
прошу
х
sumpresbжterow
сопресвитер
kaЬ
и
m‹rtuw
свидетель
tЗn
toи
Xristoи
Христа
payhm‹tvn,
страданий,
х
kaЬ
и
t°w
melloжshw
[в] будущем
Ћpokalжptesyai
открываемой
dсjhw
славы
koinvnсw:
сообщник;
2
poim‹nate
сделайтесь пастухи
tт
¤n
у
кmЭn
вас
poЫmnion
ста́да
toи
yeoи
Божьего
[¤piskopoиntew]
присматривающие
mЇ
не
ЋnagkastЗw
по принуждению
ЋllЊ
но
ҐkousЫvw
добровольно
katЊ
по
yeсn,
Богу,
mhdў
и не
aЮsxrokerdЗw
постыдно-корыстно
ЋllЊ
но
proyжmvw,
воодушевлённо,
3
mhdѓ
и не
Йw
как
katakurieжontew
господствующие
tЗn
kl®rvn
[над] жребиями
ЋllЊ
но
tжpoi
образцами
ginсmenoi
делающиеся
toи
poimnЫou:
ста́да;
4
kaЬ
и
fanervyЎntow
[когда будет] явлен
toи
ЋrxipoЫmenow
Архипастырь
komieЭsye
полу́чите
tтn
Ћmar‹ntinon
амарантовый
t°w
dсjhw
славы
stЎfanon.
венок.
5
„OmoЫvw,
Подобно,
neЕteroi,
младшие,
кpot‹ghte
будьте подчинены
presbutЎroiw.
старейшинам.
p‹ntew
Все
dў
же
Ћll®loiw
друг другу
tЇn
tapeinofrosжnhn
[в] смиренномыслие
¤gkombЕsasye,
облекитесь,
чti
потому что
[„O]
yeтw
Бог
кperhf‹noiw
надменным
Ћntit‹ssetai,
противится,
tapeinoЭw
смиренным
dў
же
dЫdvsin
даёт
x‹rin.
благодать.
6
TapeinЕyhte
Будьте принижены
oпn
итак
кpт
под
tЇn
krataiЊn
сильную
xeЭra
руку
toи
yeoи,
Бога,
бna
чтобы
кmЌw
вас
кcЕsъ
Он возвысил
¤n
в
kairТ,
срок,
7
pЌsan
всякую
tЇn
mЎrimnan
заботу
кmЗn
вашу
¤pirЫcantew
возложившие
¤pѓ
на
aйtсn,
Него,
чti
потому что
aйtТ
Его
mЎlei
заботит
perЬ
что
кmЗn.
ваше.
8
N®cate,
Сделайтесь трезвые,
grhgor®sate.
сделайтесь бодрствующие.
х
ЋntЫdikow
Противник
кmЗn
ваш
di‹bolow
дьявол
Йw
как
lЎvn
лев
Иruсmenow
рычащий
peripateЭ
ходит
zhtЗn
ищущий
[tina]
кого-нибудь
katapieЭn:
проглотить;
9
Ъ
которому
ЋntЫsthte
противостаньте
stereoЬ
крепкие
t»
pЫstei,
верой,
eЮdсtew
знающие
tЊ
aйtЊ
[что] те же
tЗn
payhm‹tvn
страдания
t»
¤n
в
[tТ]
kсsmД
мире
кmЗn
вашего
Ћdelfсthti
братства
¤piteleЭsyai.
совершаются.
10
„O
dў
Же
yeтw
Бог
p‹shw
всякой
x‹ritow,
благодати,
х
kalЎsaw
призвавший
кmЌw
вас
eЮw
в
tЇn
aЮЕnion
вечную
aйtoи
Его
dсjan
славу
¤n
в
XristТ
Христе
[ѓIhsoи],
Иисусе,
фlЫgon
немного
payсntaw
претерпевших
aйtтw
Сам
katartЫsei,
наладит,
sthrЫjei,
утвердит,
syenЕsei,
усилит,
yemeliЕsei.
сделает непоколебимыми.
11
aйtТ
Ему
tт
kr‹tow
сила
eЮw
на
toзw
aЮЗnaw:
века́
Ћm®n.
аминь.
12
DiЊ
Через
Silouanoи
Силуана
кmЭn
вашего
toи
pistoи
верного
Ћdelfoи,
брата,
Йw
как
logЫzomai,
считаю,
diѓ
через
фlЫgvn
немногое
¦graca,
написал,
parakalЗn
просящий
kaЬ
и
¤pimarturЗn
свидетельствующий
taжthn
[что] это
eдnai
есть
Ћlhy°
истинная
x‹rin
благодать
toи
yeoи:
Бога;
eЮw
в
¶n
которую
st°te.
станьте.
13
ѓAsp‹zetai
Приветствуют
кmЌw
вас
І
¤n
в
BabulЗni
Вавилоне
suneklektЇ
вместе выбранная
kaЬ
и
MЌrkow
Марк
х
uЯсw
сын
mou.
мой.
14
Ћsp‹sasye
Поприветствуйте
Ћll®louw
друг друга
¤n
в
fil®mati
поцелуе
Ћg‹phw.
любви.
eЮr®nh
Мир
кmЭn
вам
pЌsin
всем
toЭw
¤n
во
XristТ.
Христе.
[5]
Иак 4:6;