PROS
К
YESSALONIKEIE
Фессалоникийцам
A
5
1
PerЬ
О
dў
же
tЗn
xrсnvn
временах
kaЬ
и
tЗn
kairЗn,
обстоятельствах,
ЋdelfoЫ,
братья,
oй
не
xreЫan
нужду
¦xete
имеете
кmЭn
вам
gr‹fesyai,
писаться,
2
aйtoЬ
сами
gЊr
ведь
ЋkribЗw
точно
oаdate
знаете
чti
что
ІmЎra
день
kurЫou
Го́спода
Йw
как
klЎpthw
вор
¤n
в
nuktЬ
ночи́
oмtvw
так
¦rxetai.
приходит.
3
чtan
Когда
lЎgvsin,
будут говорить,
EЮr®nh
Мир
kaЬ
и
Ћsf‹leia,
неколебимость,
tсte
тогда
aЮfnЫdiow
внезапная
aйtoЭw
их
¤fЫstatai
предстанет
цleyrow
гибель
Лsper
как
І
ИdЬn
родовая му́ка
t»
¤n
в
gastrЬ
утробе
¤xoжsъ,
имеющей,
kaЬ
и
oй
нет
mЇ
не
¤kfжgvsin.
избегнут.
4
кmeЭw
Вы
dЎ,
же,
ЋdelfoЫ,
братья,
oйk
не
¤stў
есть
¤n
во
skсtei,
тьме,
бna
чтобы
І
ІmЎra
день
кmЌw
вас
Йw
как
klЎpthw
вор
katal‹bъ,
схватил,
5
p‹ntew
все
gЊr
ведь
кmeЭw
вы
uЯoЬ
сыновья́
fvtсw
света
¤ste
есть
kaЬ
и
uЯoЬ
сыновья́
ІmЎraw.
дня.
oйk
Не
¤smўn
есть мы
nuktтw
но́чи [сыновья]
oйdў
и не
skсtouw:
тьмы;
6
ђra
то
oпn
итак
mЇ
не
kayeжdvmen
давайте будем спать
Йw
как
oЯ
loipoЫ,
остальные,
ЋllЊ
но
grhgorЗmen
давайте будем бодрствовать
kaЬ
и
n®fvmen.
давайте будем трезвы.
7
oЯ
gЊr
Ведь
kayeжdontew
спящие
nuktтw
ночью
kayeжdousin,
спят,
kaЬ
и
oЯ
meyuskсmenoi
пьянствующие
nuktтw
ночью
meyжousin:
пьянствуют;
8
ІmeЭw
мы
dў
же
ІmЎraw
днём
цntew
сущие
n®fvmen,
давайте будем трезвы,
¤ndus‹menoi
надевшие
yЕraka
панцирь
pЫstevw
веры
kaЬ
и
Ћg‹phw
любви
kaЬ
и
perikefalaЫan
шлем
¤lpЫda
надежды
svthrЫaw:
спасения;
9
чti
потому что
oйk
не
¦yeto
положил
ІmЌw
нас
х
yeтw
Бог
eЮw
на
фrgЇn
гнев
ЋllЊ
но
eЮw
на
peripoЫhsin
приобретение
svthrЫaw
спасения
diЊ
через
toи
kurЫou
Го́спода
ІmЗn
нашего
ѓIhsoи
Иисуса
Xristoи,
Христа,
10
toи
Ћpoyanсntow
умершего
кpўr
за
ІmЗn
нас
бna
чтобы
eаte
и если
grhgorЗmen
будем бодрствовать
eаte
и если
kayeжdvmen
будем спать
‘ma
вместе
sзn
с
aйtТ
Ним
z®svmen.
мы начали жить.
11
Diт
Потому
parakaleЭte
утешайте
Ћll®louw
друг друга
kaЬ
и
oЮkodomeЭte
обустраивайте
eеw
один
tтn
§na,
одного,
kayЖw
как
kaЬ
и
poieЭte.
делаете.
12
ѓErvtЗmen
Просим
dў
же
кmЌw,
вас,
ЋdelfoЫ,
братья,
eЮdЎnai
знать
toзw
kopiЗntaw
трудящихся
¤n
у
кmЭn
вас
kaЬ
и
proуstamЎnouw
стоящих впереди
кmЗn
вас
¤n
в
kurЫД
Господе
kaЬ
и
nouyetoиntaw
вразумляющих
кmЌw,
вас,
13
kaЬ
и
ІgeЭsyai
считать
aйtoзw
их
кperekperissoи
сверхчрезвычайно
¤n
в
Ћg‹pъ
любви
diЊ
из-за
tт
¦rgon
де́ла
aйtЗn.
их.
eЮrhneжete
Живите мирно
¤n
в
ҐautoЭw.
сами себе.
14
parakaloиmen
Просим
dў
же
кmЌw,
вас,
ЋdelfoЫ,
братья,
nouyeteЭte
вразумляйте
toзw
Ћt‹ktouw,
беспорядочных,
paramuyeЭsye
ободряйте
toзw
фligocжxouw,
малодушных,
ЋntЎxesye
поддерживайте
tЗn
ЋsyenЗn,
слабых,
makroyumeЭte
будьте долготерпеливы
prтw
ко
p‹ntaw.
всем.
15
хrЌte
Смотри́те
m®
не
tiw
кто
kakтn
зло
ЋntЬ
вместо
kakoи
зла
tini
кому
ЋpodТ,
отдаст,
ЋllЊ
но
p‹ntote
всегда
tт
Ћgayтn
[за] добрым
diЕkete
гони́тесь
[kaЬ]
и
eЮw
для
Ћll®louw
друг друга
kaЬ
и
eЮw
для
p‹ntaw.
всех.
16
P‹ntote
Всегда
xaЫrete,
радуйтесь,
17
ЋdialeЫptvw
непрестанно
proseжxesye,
моли́тесь,
18
¤n
во
pantЬ
всём
eйxaristeЭte:
благодарите;
toиto
это
gЊr
ведь
yЎlhma
воля
yeoи
Бога
¤n
в
XristТ
Христе
ѓIhsoи
Иисусе
eЮw
для
кmЌw.
вас.
19
tт
pneиma
Духа
mЇ
не
sbЎnnute,
гаси́те,
20
profhteЫaw
пророчества
mЇ
не
¤jouyeneЭte:
уничижайте;
21
p‹nta
всё
dў
же
dokim‹zete,
распознавайте,
tт
kalтn
хорошее
katЎxete,
удерживайте,
22
Ћpт
от
pantтw
всякого
eаdouw
вида
ponhroи
злого
ЋpЎxesye.
удерживайтесь.
23
Aйtтw
Сам
dў
же
х
yeтw
Бог
t°w
eЮr®nhw
мира
Џgi‹sai
пусть освятит
кmЌw
вас
хloteleЭw,
целиком совершенных,
kaЬ
и
хlсklhron
цельный
кmЗn
ваш
tт
pneиma
дух
kaЬ
и
І
cuxЇ
душа́
kaЬ
и
tт
sЗma
тело
ЋmЎmptvw
безупречно
¤n
в
t»
parousЫ&
пришествие
toи
kurЫou
Го́спода
ІmЗn
нашего
ѓIhsoи
Иисуса
Xristoи
Христа
thrhyeЫh.
пусть будет сохранено.
24
pistтw
Верный
х
kalЗn
Призывающий
кmЌw,
вас,
щw
Который
kaЬ
и
poi®sei.
сделает.
25
ѓAdelfoЫ,
Братья,
proseжxesye
моли́тесь
[kaЬ]
и
perЬ
за
ІmЗn.
нас.
26
ѓAsp‹sasye
Поприветствуйте
toзw
Ћdelfoзw
братьев
p‹ntaw
всех
¤n
в
fil®mati
поцелуе
ЏgЫД.
святом.
27
ѓEnorkЫzv
Заклинаю
кmЌw
вас
tтn
kжrion
Господом
Ћnagnvsy°nai
быть прочитанным
tЇn
этому
¤pistolЇn
посланию
pЌsin
всем
toЭw
ЋdelfoЭw.
братьям.
28
„H
x‹riw
Благодать
toи
kurЫou
Го́спода
ІmЗn
нашего
ѓIhsoи
Иисуса
Xristoи
Христа
meyѓ
с
кmЗn.
вами.