ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

PROS К
YESSALONIKEIE Фессалоникийцам
A
5

1
PerЬ О
же
tЗn
xrсnvn временах
kaЬ и
tЗn
kairЗn, обстоятельствах,
ЋdelfoЫ, братья,
не
xreЫan нужду
¦xete имеете
кmЭn вам
gr‹fesyai, писаться,

2
aйtoЬ сами
gЊr ведь
ЋkribЗw точно
oаdate знаете
чti что
ІmЎra день
kurЫou Го́спода
Йw как
klЎpthw вор
¤n в
nuktЬ ночи́
oмtvw так
¦rxetai. приходит.

3
чtan Когда
lЎgvsin, будут говорить,
EЮr®nh Мир
kaЬ и
Ћsf‹leia, неколебимость,
tсte тогда
aЮfnЫdiow внезапная
aйtoЭw их
¤fЫstatai предстанет
цleyrow гибель
Лsper как
І
ИdЬn родовая му́ка
¤n в
gastrЬ утробе
¤xoжsъ, имеющей,
kaЬ и
нет
не
¤kfжgvsin. избегнут.

4
кmeЭw Вы
dЎ, же,
ЋdelfoЫ, братья,
oйk не
¤stў есть
¤n во
skсtei, тьме,
бna чтобы
І
ІmЎra день
кmЌw вас
Йw как
klЎpthw вор
katal‹bъ, схватил,

5
p‹ntew все
gЊr ведь
кmeЭw вы
uЯoЬ сыновья́
fvtсw света
¤ste есть
kaЬ и
uЯoЬ сыновья́
ІmЎraw. дня.
oйk Не
¤smўn есть мы
nuktтw но́чи [сыновья]
oйdў и не
skсtouw: тьмы;

6
ђra то
oпn итак
не
kayeжdvmen давайте будем спать
Йw как
loipoЫ, остальные,
ЋllЊ но
grhgorЗmen давайте будем бодрствовать
kaЬ и
n®fvmen. давайте будем трезвы.

7
gЊr Ведь
kayeжdontew спящие
nuktтw ночью
kayeжdousin, спят,
kaЬ и
meyuskсmenoi пьянствующие
nuktтw ночью
meyжousin: пьянствуют;

8
ІmeЭw мы
же
ІmЎraw днём
цntew сущие
n®fvmen, давайте будем трезвы,
¤ndus‹menoi надевшие
yЕraka панцирь
pЫstevw веры
kaЬ и
Ћg‹phw любви
kaЬ и
perikefalaЫan шлем
¤lpЫda надежды
svthrЫaw: спасения;

9
чti потому что
oйk не
¦yeto положил
ІmЌw нас
х
yeтw Бог
eЮw на
фrgЇn гнев
ЋllЊ но
eЮw на
peripoЫhsin приобретение
svthrЫaw спасения
diЊ через
toи
kurЫou Го́спода
ІmЗn нашего
ѓIhsoи Иисуса
Xristoи, Христа,

10
toи
Ћpoyanсntow умершего
кpўr за
ІmЗn нас
бna чтобы
eаte и если
grhgorЗmen будем бодрствовать
eаte и если
kayeжdvmen будем спать
‘ma вместе
sзn с
aйtТ Ним
z®svmen. мы начали жить.

11
Diт Потому
parakaleЭte утешайте
Ћll®louw друг друга
kaЬ и
oЮkodomeЭte обустраивайте
eеw один
tтn
§na, одного,
kayЖw как
kaЬ и
poieЭte. делаете.

12
ѓErvtЗmen Просим
же
кmЌw, вас,
ЋdelfoЫ, братья,
eЮdЎnai знать
toзw
kopiЗntaw трудящихся
¤n у
кmЭn вас
kaЬ и
proуstamЎnouw стоящих впереди
кmЗn вас
¤n в
kurЫД Господе
kaЬ и
nouyetoиntaw вразумляющих
кmЌw, вас,

13
kaЬ и
ІgeЭsyai считать
aйtoзw их
кperekperissoи сверхчрезвычайно
¤n в
Ћg‹pъ любви
diЊ из-за
¦rgon де́ла
aйtЗn. их.
eЮrhneжete Живите мирно
¤n в
ҐautoЭw. сами себе.

14
parakaloиmen Просим
же
кmЌw, вас,
ЋdelfoЫ, братья,
nouyeteЭte вразумляйте
toзw
Ћt‹ktouw, беспорядочных,
paramuyeЭsye ободряйте
toзw
фligocжxouw, малодушных,
ЋntЎxesye поддерживайте
tЗn
ЋsyenЗn, слабых,
makroyumeЭte будьте долготерпеливы
prтw ко
p‹ntaw. всем.

15
хrЌte Смотри́те
не
tiw кто
kakтn зло
ЋntЬ вместо
kakoи зла
tini кому
ЋpodТ, отдаст,
ЋllЊ но
p‹ntote всегда
Ћgayтn [за] добрым
diЕkete гони́тесь
[kaЬ] и
eЮw для
Ћll®louw друг друга
kaЬ и
eЮw для
p‹ntaw. всех.

16
P‹ntote Всегда
xaЫrete, радуйтесь,

17
ЋdialeЫptvw непрестанно
proseжxesye, моли́тесь,

18
¤n во
pantЬ всём
eйxaristeЭte: благодарите;
toиto это
gЊr ведь
yЎlhma воля
yeoи Бога
¤n в
XristТ Христе
ѓIhsoи Иисусе
eЮw для
кmЌw. вас.

19
pneиma Духа
не
sbЎnnute, гаси́те,

20
profhteЫaw пророчества
не
¤jouyeneЭte: уничижайте;

21
p‹nta всё
же
dokim‹zete, распознавайте,
kalтn хорошее
katЎxete, удерживайте,

22
Ћpт от
pantтw всякого
eаdouw вида
ponhroи злого
ЋpЎxesye. удерживайтесь.

23
Aйtтw Сам
же
х
yeтw Бог
t°w
eЮr®nhw мира
Џgi‹sai пусть освятит
кmЌw вас
хloteleЭw, целиком совершенных,
kaЬ и
хlсklhron цельный
кmЗn ваш
pneиma дух
kaЬ и
І
cuxЇ душа́
kaЬ и
sЗma тело
ЋmЎmptvw безупречно
¤n в
parousЫ& пришествие
toи
kurЫou Го́спода
ІmЗn нашего
ѓIhsoи Иисуса
Xristoи Христа
thrhyeЫh. пусть будет сохранено.

24
pistтw Верный
х
kalЗn Призывающий
кmЌw, вас,
щw Который
kaЬ и
poi®sei. сделает.

25
ѓAdelfoЫ, Братья,
proseжxesye моли́тесь
[kaЬ] и
perЬ за
ІmЗn. нас.

26
ѓAsp‹sasye Поприветствуйте
toзw
Ћdelfoзw братьев
p‹ntaw всех
¤n в
fil®mati поцелуе
ЏgЫД. святом.

27
ѓEnorkЫzv Заклинаю
кmЌw вас
tтn
kжrion Господом
Ћnagnvsy°nai быть прочитанным
tЇn этому
¤pistolЇn посланию
pЌsin всем
toЭw
ЋdelfoЭw. братьям.

28
„H
x‹riw Благодать
toи
kurЫou Го́спода
ІmЗn нашего
ѓIhsoи Иисуса
Xristoи Христа
meyѓ с
кmЗn. вами.