ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

PROS К
KORINYIOUS Коринфянам
B
11

1
…Ofelon Должно, чтобы
ЋneЫxesyЎ вы выдерживали
mou [от] меня
mikrсn малое
ti что-нибудь
Ћfrosжnhw: неразумия;
ЋllЊ но
kaЬ и
ЋnЎxesyЎ выдерживайте
mou. меня.

2
zhlЗ Ревную
gЊr ведь
кmЌw вас
yeoи Бога
z®lД, ревностью,
Іrmos‹mhn я приладил
gЊr ведь
кmЌw вас
ҐnЬ одному
ЋndrЬ мужу
paryЎnon девушку
ЏgnЇn чистую
parast°sai [чтобы] представить
XristТ: Христу;

3
foboиmai боюсь
же
не
pvw, как-либо,
Йw как
х
цfiw змей
¤jhp‹thsen обманул
Eмan Еву
¤n в
panourgЫ& коварстве
aйtoи, его,
fyar» [чтобы] были испорчены
no®mata мысли
кmЗn ваши
Ћpт от
t°w
Џplсthtow простоты
[kaЬ и
t°w
Џgnсthtow] чистоты
t°w
eЮw в
tтn
Xristсn. Христе.

4
Если
mўn
gЊr ведь
х
¤rxсmenow приходящий
ђllon другого
ѓIhsoиn Иисуса
khrжssei возвещает
щn которого
oйk не
¤khrжjamen, мы возвестили,
µ или
pneиma духа
§teron другого
lamb‹nete получаете
щ которого
oйk не
¤l‹bete, получили вы,
µ или
eйaggЎlion благовестие
§teron другое
щ которое
oйk не
¤dЎjasye, приняли вы,
kalЗw хорошо
ЋnЎxesye. выдерживаете.

5
logЫzomai Считаю
gЊr ведь
mhdўn ни [в] чём
кsterhkЎnai испытываю недостаток
tЗn
кperlЫan [против] высших
Ћpostсlvn: апостолов;

6
если
же
kaЬ и
ЮdiЕthw простак
lсgД, словом,
Ћllѓ но
не
gnЕsei, знанием,
Ћllѓ но
¤n во
pantЬ всём
fanerЕsantew явились
¤n во
pЌsin всех
eЮw для
кmЌw. вас.

7
‡H Или
ЏmartЫan грех
¤poЫhsa я сделал
¤mautтn меня самого
tapeinЗn принижающий
бna чтобы
кmeЭw вы
кcvy°te, были возвышены,
чti что
dvreЊn даром
toи
yeoи Бога
eйaggЎlion благовестие
eйhggelis‹mhn я благовозвестил
кmЭn; вам?

8
ђllaw Другие
¤kklhsЫaw церкви
¤sжlhsa я ограбил
labЖn взявший
фcЕnion жалованье
prтw к
tЇn
кmЗn вашему
diakonЫan, служению,

9
kaЬ и
parЖn присутствующий
prтw у
кmЌw вас
kaЬ и
кsterhyeЬw испытавший нужду
не
katen‹rkhsa привёл в оцепенение я
oйyenсw: никого;
gЊr ведь
кstЎrhm‹ недостаток
mou мой
prosanepl®rvsan восполнили
ЋdelfoЬ братья
¤lyсntew пришедшие
Ћpт из
MakedonЫaw: Македонии;
kaЬ и
¤n во
pantЬ всём
Ћbar° нетягостного
¤mautтn меня самого
кmЭn вам
¤t®rhsa я сохранил
kaЬ и
thr®sv. буду хранить.

10
¦stin Есть
Ћl®yeia истина
Xristoи Христа
¤n во
¤moЬ мне
чti что
І
kaжxhsiw гордость
aмth эта
не
frag®setai будет загорожена
eЮw для
¤mў меня
¤n в
toЭw
klЫmasin областях
t°w
ѓAxaэaw. Ахаии.

11
diЊ Из-за
tЫ; чего?
чti Потому что
oйk не
ЋgapЗ люблю
кmЌw; вас?
х
yeтw Бог
oдden. знает.

12
€O Которое
же
poiЗ делаю
kaЬ и
poi®sv, буду делать,
бna чтобы
¤kkсcv я вырубил
tЇn
ЋformЇn повод
tЗn
yelсntvn [у] желающих
Ћform®n, повода,
бna чтобы
¤n в
Ъ котором
kauxЗntai хвастаются
eкreyЗsin они были найдены
kayЖw как
kaЬ и
ІmeЭw. мы.

13
gЊr Ведь
toioиtoi таковые
ceudapсstoloi, лжеапостолы,
¤rg‹tai работники
dсlioi, хитрые,
metasxhmatizсmenoi преобразующиеся
eЮw в
Ћpostсlouw апостолов
Xristoи. Христа.

14
kaЬ И
не
yaиma, удивление,
aйtтw сам
gЊr ведь
х
SatanЌw Сатана
metasxhmatЫzetai преобразуется
eЮw в
ђggelon ангела
fvtсw: света;

15
не
mЎga великое
oпn итак
если
kaЬ и
di‹konoi служители
aйtoи его
metasxhmatЫzontai преобразуются
Йw как
di‹konoi служители
dikaiosжnhw, праведности,
Пn которых
tЎlow конец
¦stai будет
katЊ по
¦rga делам
aйtЗn. их.

16
P‹lin Опять
lЎgv, говорю,
не
tЫw кто-либо
me меня
dсjъ пусть подумает
ђfrona неразумному
eдnai: быть;
если
же
нет
ge, ,
k’n если
Йw как
ђfrona неразумного
dЎjasyЎ прими́те
me, меня,
бna чтобы
kЋgЖ и я
mikrсn малым
ti чем-нибудь
kaux®svmai. похвастаюсь.

17
щ Которое
lalЗ говорю
не
katЊ по
kжrion Господу
lalЗ, говорю,
Ћllѓ но
Йw как
¤n в
Ћfrosжnъ, неразумии,
¤n в
taжtъ этой
кpost‹sei настойчивости
t°w
kaux®sevw. хвастовства.

18
¤peЬ Поскольку
polloЬ многие
kauxЗntai хвастаются
katЊ по
s‹rka, плоти,
kЋgЖ и я
kaux®somai. буду хвастаться.

19
ІdЎvw Охотно
gЊr ведь
ЋnЎxesye выдерживаете
tЗn
Ћfrсnvn неразумных
frсnimoi разумные
цntew: сущие;

20
ЋnЎxesye выдерживаете
gЊr ведь
если
tiw кто-либо
кmЌw вас
katadouloЭ, порабощает,
если
tiw кто-либо
katesyЫei, пожирает,
если
tiw кто-либо
lamb‹nei, берёт,
если
tiw кто-либо
¤paЫretai, поднимается,
если
tiw кто-либо
eЮw в
prсsvpon лицо
кmЌw вас
dЎrei. бьёт.

21
katЊ По
ЋtimЫan непочтению
lЎgv, говорю,
Йw как
чti потому что
ІmeЭw мы
±syen®kamen: сделались слабы;
¤n в
Ъ котором
же
ђn
tiw кто-нибудь
tolm˜, будет осмеливаться,
¤n в
Ћfrosжnъ неразумии
lЎgv, говорю,
tolmЗ осмеливаюсь
kЋgЕ. и я.

22
„EbraЭoЫ Евреи
eЮsin; есть?
kЋgЕ. И я.
ѓIsrahlЭtaЫ Израильтяне
eЮsin; есть?
kЋgЕ. И я.
spЎrma Семя
ѓAbra‹m Авраама
eЮsin; есть?
kЋgЕ. И я.

23
di‹konoi Служители
Xristoи Христа
eЮsin; есть?
parafronЗn Безумствующий
lalЗ, говорю,
кpўr сверх
¤gЕ: я;
¤n в
kсpoiw трудах
perissotЎrvw, чрезвычайно,
¤n в
fulakaЭw тюрьмах
perissotЎrvw, чрезвычайно,
¤n в
plhgaЭw ударах
кperballсntvw, преимущественно,
¤n в
yan‹toiw смертях
poll‹kiw: часто;

24
кpт от
ѓIoudaЫvn Иудеев
pent‹kiw пять раз
tesser‹konta сорок
parЊ без
mЫan одного
¦labon, я получил,

25
trЬw трижды
¤rabdЫsyhn, я был избит палками,
‘paj однажды
¤liy‹syhn, я был побит камнями,
trЬw трижды
¤nau‹ghsa, я потерпел кораблекрушение,
nuxy®meron ночь и день
¤n в
buyТ глубине
pepoЫhka: я провёл;

26
хdoiporЫaiw [в] путешествиях
poll‹kiw, часто,
kindжnoiw [в] опасностях
potamЗn, рек,
kindжnoiw [в] опасностях
lъstЗn, разбойников,
kindжnoiw [в] опасностях
¤k из
gЎnouw, рода,
kindжnoiw [в] опасностях
¤j из
¤ynЗn, язычников,
kindжnoiw [в] опасностях
¤n в
pсlei, городе,
kindжnoiw [в] опасностях
¤n в
¤rhmЫ&, пустыне,
kindжnoiw [в] опасностях
¤n в
yal‹ssъ, море,
kindжnoiw [в] опасностях
¤n в
ceudadЎlfoiw, лжебратьях,

27
kсpД [в] труде
kaЬ и
mсxyД, [в] усилии,
¤n в
ЋgrupnЫaiw бодрствованиях
poll‹kiw, часто,
¤n в
limТ голоде
kaЬ и
dЫcei, жажде,
¤n в
nhsteЫaiw постах
poll‹kiw, часто,
¤n в
cжxei холоде
kaЬ и
gumnсthti: наготе;

28
xvrЬw без
tЗn
parektтw кроме
І
¤pЫstasЫw наставничества
moi [у] меня
І
kayѓ каждый
ІmЎran, день,
І
mЎrimna забота
pasЗn [о] всех
tЗn
¤kklhsiЗn. церквах.

29
tЫw Кто
ЋsyeneЭ, болеет,
kaЬ и
oйk не
ЋsyenЗ; имею слабость?
tЫw Кто
skandalЫzetai, разуверяется,
kaЬ и
oйk не
¤gЖ я
puroиmai; пылаю?

30
Если
kauxЌsyai хвастаться
deЭ, надлежит,
t°w
ЋsyeneЫaw слабостью
mou моей
kaux®somai. буду хвастаться.

31
х
yeтw Бог
kaЬ и
patЇr Отец
toи
kurЫou Го́спода
ѓIhsoи Иисуса
oдden, знает,
х
Мn сущий
eйloghtтw благословенным
eЮw на
toзw
aЮЗnaw, века́,
чti что
не
ceжdomai. лгу.

32
¤n В
DamaskТ Дамаске
х
¤yn‹rxhw наместник
„ArЎta Ареты
toи
basilЎvw царя
¤froжrei охранял
tЇn
pсlin город
DamaskhnЗn Дамаскинцев
pi‹sai [чтобы] схватить
me, меня,

33
kaЬ и
diЊ через
yurЫdow окно
¤n в
sarg‹nъ корзине
¤xal‹syhn я был спущен
diЊ через
toи
teЫxouw стену
kaЬ и
¤jЎfugon избежал
tЊw
xeЭraw рук
aйtoи. его.