PROS
К
YESSALONIKEIE
Фессалоникийцам
B
3
1
Tт
loipтn
[В] остальном
proseжxesye,
моли́тесь,
ЋdelfoЫ,
братья,
perЬ
за
ІmЗn,
нас,
бna
чтобы
х
lсgow
слово
toи
kurЫou
Го́спода
trЎxъ
бежало
kaЬ
и
doj‹zhtai
прославлялось
kayЖw
как
kaЬ
и
prтw
у
кmЌw,
вас,
2
kaЬ
и
бna
чтобы
=usyЗmen
мы были избавлены
Ћpт
от
tЗn
Ћtсpvn
неуместных
kaЬ
и
ponhrЗn
дурных
ЋnyrЕpvn:
людей;
oй
не
gЊr
ведь
p‹ntvn
[у] всех
І
pЫstiw.
вера.
3
pistтw
Верный
dЎ
же
¤stin
есть
х
kжriow,
Господь,
щw
Который
sthrЫjei
утвердит
кmЌw
вас
kaЬ
и
ful‹jei
сохранит
Ћpт
от
toи
ponhroи.
злого.
4
pepoЫyamen
Мы убеждены
dў
же
¤n
в
kurЫД
Господе
¤fѓ
относительно
кmЌw,
вас,
чti
что
“
которое
paraggЎllomen
приказываем
[kaЬ]
и
poieЭte
делаете
kaЬ
и
poi®sete.
сделаете.
5
„O
dў
Же
kжriow
Господь
kateuyжnai
пусть выпрямит
кmЗn
ваши
tЊw
kardЫaw
сердца́
eЮw
в
tЇn
Ћg‹phn
любовь
toи
yeoи
Бога
kaЬ
и
eЮw
в
tЇn
кpomonЇn
стойкость
toи
Xristoи.
Христа.
6
ParaggЎllomen
Приказываем
dў
же
кmЭn,
вам,
ЋdelfoЫ,
братья,
¤n
в
фnсmati
имени
toи
kurЫou
Го́спода
[ІmЗn]
нашего
ѓIhsoи
Иисуса
Xristoи,
Христа,
stЎllesyai
уклоняться
кmЌw
вам
Ћpт
от
pantтw
всякого
Ћdelfoи
брата
Ћt‹ktvw
беспорядочно
peripatoиntow
ходящего
kaЬ
и
mЇ
не
katЊ
по
tЇn
par‹dosin
преданию
¶n
которое
parel‹bosan
они переняли
parѓ
от
ІmЗn.
нас.
7
aйtoЬ
Сами
gЊr
ведь
oаdate
знаете
pЗw
как
deЭ
надлежит
mimeЭsyai
подражать
ІmЌw,
нам,
чti
потому что
oйk
не
±takt®samen
сделались беспорядочные мы
¤n
у
кmЭn
вас
8
oйdў
и не
dvreЊn
даром
ђrton
хлеб
¤f‹gomen
мы съели
par‹
у
tinow,
кого,
Ћllѓ
но
¤n
в
kсpД
труде
kaЬ
и
mсxyД
усилии
nuktтw
ночью
kaЬ
и
ІmЎraw
днём
¤rgazсmenoi
работающие
prтw
чтобы
tт
mЇ
не
¤pibar°saЫ
отяготить
tina
кого-либо
кmЗn:
[из] вас;
9
oйx
не
чti
потому что
oйk
не
¦xomen
имеем
¤jousЫan,
власть,
Ћllѓ
но
бna
чтобы
Ґautoзw
себя самих
tжpon
[как] образец
dЗmen
дали бы
кmЭn
вам
eЮw
на
tт
mimeЭsyai
подражание
ІmЌw.
нам.
10
kaЬ
И
gЊr
ведь
чte
когда
·men
были
prтw
у
кmЌw,
вас,
toиto
это
parhggЎllomen
мы приказывали
кmЭn,
вам,
чti
что
eа
если
tiw
кто
oй
не
yЎlei
желает
¤rg‹zesyai
работать
mhdў
и не
¤syiЎtv.
пусть ест.
11
Ћkoжomen
Слышим
g‹r
ведь
tinaw
некоторых
peripatoиntaw
ходящих
¤n
у
кmЭn
вас
Ћt‹ktvw,
беспорядочно,
mhdўn
ничто
¤rgazomЎnouw
делающих
ЋllЊ
но
periergazomЎnouw:
как бы работающих;
12
toЭw
dў
же
toioжtoiw
таковым
paraggЎllomen
приказываем
kaЬ
и
parakaloиmen
просим
¤n
в
kurЫД
Господе
ѓIhsoи
Иисусе
XristТ
Христе
бna
чтобы
metЊ
со
ІsuxЫaw
спокойствием
¤rgazсmenoi
делающие
tтn
ҐautЗn
свой
ђrton
хлеб
¤syЫvsin.
они ели.
13
„UmeЭw
Вы
dЎ,
же,
ЋdelfoЫ,
братья,
mЇ
не
¤gkak®shte
впадите в уныние
kalopoioиntew.
делающие хорошее.
14
eЮ
Если
dЎ
же
tiw
кто
oйx
не
кpakoжei
слушается
tТ
lсgД
сло́ва
ІmЗn
нашего
diЊ
через
t°w
¤pistol°w,
послание,
toиton
этого
shmeioиsye,
отмечайте,
mЇ
не
sunanamЫgnusyai
[чтобы] смешиваться
aйtТ,
ему,
бna
чтобы
¤ntrap»:
устыдился;
15
kaЬ
и
mЇ
не
Йw
как
¤xyrтn
врага
ІgeЭsye,
считайте,
ЋllЊ
но
nouyeteЭte
вразумляйте
Йw
как
Ћdelfсn.
брата.
16
Aйtтw
Сам
dў
же
х
kжriow
Господь
t°w
eЮr®nhw
мира
dРh
пусть даст
кmЭn
вам
tЇn
eЮr®nhn
мир
diЊ
во
pantтw
всякое [время]
¤n
во
pantЬ
всяком
trсpД.
способе.
х
kжriow
Господь
metЊ
со
p‹ntvn
всеми
кmЗn.
вами.
17
„O
Ћspasmтw
Приветствие
t»
¤m»
моей
xeirЬ
рукой
Paжlou,
Павла,
ч
которое
¤stin
есть
shmeЭon
знак
¤n
во
p‹sъ
всяком
¤pistol»:
послании;
oмtvw
так
gr‹fv.
пишу.
18
І
x‹riw
Благодать
toи
kurЫou
Го́спода
ІmЗn
нашего
ѓIhsoи
Иисуса
Xristoи
Христа
metЊ
со
p‹ntvn
всеми
кmЗn.
вами.