PRAJEIS
Деяния
APOSTOLVN
Апостолов
12
1
Katѓ
По
¤keЭnon
тому
dў
же
tтn
kairтn
времени
¤pЎbalen
наложил
„HrРdhw
Ирод
х
basileзw
царь
tЊw
xeЭraw
ру́ки
kakЗsaЫ
[чтобы] причинить зло
tinaw
некоторым
tЗn
Ћpт
из
t°w
¤kklhsЫaw.
церкви.
2
ЋneЭlen
Он убил
dў
же
ѓI‹kvbon
Иакова
tтn
Ћdelfтn
брата
ѓIv‹nnou
Иоанна
maxaЫrъ.
мечом.
3
ЮdЖn
Увидевший
dў
же
чti
что
Ћrestсn
угодно
¤stin
оно есть
toЭw
ѓIoudaЫoiw
Иудеям
prosЎyeto
он прибавил
sullabeЭn
взять
kaЬ
и
PЎtron
Петра
[·san
были
dў
же
[aЯ]
ІmЎrai
дни
tЗn
Ћzжmvn],
опресноков,
4
щn
которого
kaЬ
и
pi‹saw
схвативший
¦yeto
он поместил
eЮw
в
fulak®n,
тюрьму,
paradoзw
передавший
tЎssarsin
четырём
tetradЫoiw
четвёркам
strativtЗn
воинов
ful‹ssein
стеречь
aйtсn,
его,
boulсmenow
хотящий
metЊ
после
tт
p‹sxa
пасхи
ЋnagageЭn
возвести
aйtтn
его
tТ
laТ.
народу.
5
х
mўn
Ведь
oпn
итак
PЎtrow
Пётр
¤threЭto
был охраняем
¤n
в
t»
fulak»:
тюрьме;
proseuxЇ
молитва
dў
же
·n
была
¤ktenЗw
усердно
ginomЎnh
делаемая
кpт
t°w
¤kklhsЫaw
церковью
prтw
к
tтn
yeтn
Богу
perЬ
о
aйtoи.
нём.
6
†Ote
Когда
dў
же
іmellen
готовился
proagageЭn
вывести вперёд
aйtтn
его
х
„HrРdhw,
Ирод,
t»
nuktЬ
ночью
¤keЫnъ
той
·n
был
х
PЎtrow
Пётр
koimЕmenow
спящий
metajз
между
dжo
двумя
strativtЗn
[из] воинов
dedemЎnow
связанный
Џlжsesin
цепями
dusЫn,
двумя,
fжlakЎw
тюремщики
te
prт
перед
t°w
yжraw
дверью
¤t®roun
стерегли
tЇn
fulak®n.
тюрьму.
7
kaЬ
И
Юdoз
вот
ђggelow
ангел
kurЫou
Го́спода
¤pЎsth,
предстал,
kaЬ
и
fЗw
свет
¦lamcen
засиял
¤n
в
tТ
oЮk®mati:
помещении;
pat‹jaw
ударивший
dў
же
tЇn
pleurЊn
бок
toи
PЎtrou
Петра
іgeiren
он поднял
aйtтn
его
lЎgvn,
говорящий,
ѓAn‹sta
встань
¤n
в
t‹xei.
скоре.
kaЬ
И
¤jЎpesan
спали
aйtoи
его
aЯ
Џlжseiw
це́пи
¤k
с
tЗn
xeirЗn.
рук.
8
eдpen
Сказал
dў
же
х
ђggelow
ангел
prтw
к
aйtсn,
нему,
ZЗsai
Опояшься
kaЬ
и
кpсdhsai
подвяжи
tЊ
sand‹li‹
сандалии
sou.
твои.
¤poЫhsen
Он сделал
dў
же
oмtvw.
так.
kaЬ
И
lЎgei
говорит
aйtТ,
ему,
Peribaloи
Надень
tт
Яm‹tiсn
накидку
sou
твою
kaЬ
и
Ћkoloжyei
следуй
moi.
мне.
9
kaЬ
И
¤jelyЖn
вышедший
±koloжyei,
он следовал,
kaЬ
и
oйk
не
ѕdei
знал
чti
что
ЋlhyЎw
истинное
¤stin
есть
tт
ginсmenon
делающееся
diЊ
через
toи
ЋggЎlou,
ангела,
¤dсkei
он думал
dў
же
чrama
виде́ние
blЎpein.
видеть.
10
dielyсntew
Прошедшие
dў
же
prЕthn
первую
fulakЇn
стражу
kaЬ
и
deutЎran
вторую
·lyan
они пришли
¤pЬ
к
tЇn
pжlhn
воротам
tЇn
sidhrЌn
железным
tЇn
fЎrousan
ведущим
eЮw
в
tЇn
pсlin,
город,
ґtiw
те, которые
aйtom‹th
сами собой
±noЫgh
были открыты
aйtoЭw,
им,
kaЬ
и
¤jelyсntew
вышедшие
pro°lyon
они прошли
=жmhn
улицу
mЫan,
одну,
kaЬ
и
eйyЎvw
тотчас
ЋpЎsth
отступил
х
ђggelow
ангел
Ћpѓ
от
aйtoи.
него.
11
kaЬ
И
х
PЎtrow
Пётр
¤n
в
ҐautТ
себе
genсmenow
сделавшийся
eдpen,
сказал,
Nиn
Теперь
oдda
знаю
ЋlhyЗw
истинно
чti
что
¤japЎsteilen
выслал
[х]
kжriow
Господь
tтn
ђggelon
ангела
aйtoи
его
kaЬ
и
¤jeЫlatс
изъял
me
меня
¤k
из
xeirтw
руки́
„HrРdou
Ирода
kaЬ
и
p‹shw
всего
t°w
prosdokЫaw
ожидания
toи
laoи
народа
tЗn
ѓIoudaЫvn.
Иудеев.
12
sunidЕn
Сделавшийся осмотрительный
te
·lyen
он пришёл
¤pЬ
к
tЇn
oЮkЫan
дому
t°w
MarЫaw
Марии
t°w
mhtrтw
матери
ѓIv‹nnou
Иоанна
toи
¤pikaloumЎnou
прозываемого
M‹rkou,
Марка,
oр
где
·san
они были
ЯkanoЬ
достаточные
sunhyroismЎnoi
собравшиеся
kaЬ
и
proseuxсmenoi.
молящиеся.
13
kroжsantow
Постучавшегося
dў
же
aйtoи
его
tЇn
yжran
[в] дверь
toи
pulЗnow
воро́т
pros°lyen
подошла
paidЫskh
служанка
кpakoиsai
послушать
фnсmati
именем
„Rсdh:
Рода;
14
kaЬ
и
¤pignoиsa
узнавшая
tЇn
fvnЇn
голос
toи
PЎtrou
Петра
Ћpт
от
t°w
xarЌw
радости
oйk
не
іnoijen
открыла
tтn
pulЗna,
воро́та,
eЮsdramoиsa
вбежавшая
dў
же
Ћp®ggeilen
сообщила
Ґst‹nai
стоять
tтn
PЎtron
Петра
prт
перед
toи
pulЗnow.
воротами.
15
oЯ
Они
dў
же
prтw
к
aйtЇn
ней
eдpan,
сказали,
MaЫnъ.
Бредишь.
І
Она
dў
же
diуsxurЫzeto
настаивала
oмtvw
так
¦xein.
иметься.
oЯ
Они
dў
же
¦legon,
говорили,
„O
ђggelсw
Ангел
¤stin
есть
aйtoи.
его.
16
х
dў
Же
PЎtrow
Пётр
¤pЎmenen
оставался
kroжvn:
стучащий;
ЋnoЫjantew
открывшие
dў
же
eдdan
они увидели
aйtтn
его
kaЬ
и
¤jЎsthsan.
изумились.
17
kataseЫsaw
Махнувший
dў
же
aйtoЭw
им
t»
xeirЬ
рукой
sigЌn
молчать
dihg®sato
он рассказал
[aйtoЭw]
им
pЗw
как
х
kжriow
Господь
aйtтn
его
¤j®gagen
вывел
¤k
из
t°w
fulak°w,
тюрьмы́,
eдpЎn
он сказал
te,
,
ѓApaggeЫlate
Сообщите
ѓIakЕbД
Иакову
kaЬ
и
toЭw
ЋdelfoЭw
братьям
taиta.
это.
kaЬ
И
¤jelyЖn
вышедший
¤poreжyh
он пошёл
eЮw
в
§teron
другое
tсpon.
место.
18
GenomЎnhw
Случившегося
dў
же
ІmЎraw
дня
·n
было
t‹raxow
потрясение
oйk
не
фlЫgow
немногое
¤n
в
toЭw
stratiЕtaiw,
воинах,
tЫ
что
ђra
тогда
х
PЎtrow
Пётр
¤gЎneto.
оказался.
19
„HrРdhw
Ирод
dў
же
¤pizht®saw
поискавший
aйtтn
его
kaЬ
и
mЇ
не
eкrЖn
нашедший
ЋnakrЫnaw
осудивший
toзw
fжlakaw
тюремщиков
¤kЎleusen
приказал
Ћpaxy°nai,
быть уведёнными,
kaЬ
и
katelyЖn
сошедший
Ћpт
из
t°w
ѓIoudaЫaw
Иудеи
eЮw
в
Kais‹reian
Кесарию
diЎtriben.
пребывал.
20
‰Hn
Он был
dў
же
yumomaxЗn
разъяряющийся
TurЫoiw
[на] тирян
kaЬ
и
SidvnЫoiw:
[на] сидонян;
хmoyumadтn
единодушно
dў
же
par°san
они присутствовали
prтw
к
aйtсn,
нему,
kaЬ
и
peЫsantew
убедившие
Bl‹ston
Власта
tтn
которого
¤pЬ
над
toи
koitЗnow
спальней
toи
basilЎvw
царя
јtoиnto
они просили
eЮr®nhn,
мир,
diЊ
из-за
tт
trЎfesyai
кормиться
aйtЗn
их
tЇn
xЕran
страну
Ћpт
от
t°w
basilik°w.
царской.
21
takt»
[В] урочный
dў
же
ІmЎr&
день
х
„HrРdhw
Ирод
¤ndus‹menow
надевший
¤sy°ta
одежду
basilikЇn
царскую
[kaЬ]
и
kayЫsaw
севший
¤pЬ
на
toи
b®matow
возвышении
¤dhmhgсrei
ораторствовал
prтw
к
aйtoжw:
ним;
22
х
dў
же
d°mow
народ
¤pefЕnei,
выкрикивал,
Yeoи
Бога
fvnЇ
голос
kaЬ
а
oйk
не
ЋnyrЕpou.
человека.
23
paraxr°ma
Тотчас
dў
же
¤p‹tajen
ударил
aйtтn
его
ђggelow
ангел
kurЫou
Го́спода
Ћnyѓ
за
Пn
которое
oйk
не
¦dvken
дал он
tЇn
dсjan
славу
tТ
yeТ,
Богу,
kaЬ
и
genсmenow
сделавшийся
skvlhkсbrvtow
червивый
¤jЎcujen.
он испустил дух.
24
„O
dў
Же
lсgow
слово
toи
yeoи
Бога
hлjanen
росло
kaЬ
и
¤plhyжneto.
умножалось.
25
BarnabЌw
Варнава
dў
же
kaЬ
и
Saиlow
Савл
кpЎstrecan
возвратились
eЮw
в
ѓIerousalЇm
Иерусалим
plhrЕsantew
исполнившие
tЇn
diakonЫan,
служение,
sumparalabсntew
забравшие с [собой]
ѓIv‹nnhn
Иоанна
tтn
¤piklhyЎnta
прозванного
MЌrkon.
Марка.
[24]
Деян 6:7;