ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

PRAJEIS Деяния
APOSTOLVN Апостолов
12
1
Katѓ По
¤keЭnon тому
же
tтn
kairтn времени
¤pЎbalen наложил
„HrРdhw Ирод
х
basileзw царь
tЊw
xeЭraw ру́ки
kakЗsaЫ [чтобы] причинить зло
tinaw некоторым
tЗn
Ћpт из
t°w
¤kklhsЫaw. церкви.

2
ЋneЭlen Он убил
же
ѓI‹kvbon Иакова
tтn
Ћdelfтn брата
ѓIv‹nnou Иоанна
maxaЫrъ. мечом.

3
ЮdЖn Увидевший
же
чti что
Ћrestсn угодно
¤stin оно есть
toЭw
ѓIoudaЫoiw Иудеям
prosЎyeto он прибавил
sullabeЭn взять
kaЬ и
PЎtron Петра
[·san были
же
[aЯ]
ІmЎrai дни
tЗn
Ћzжmvn], опресноков,

4
щn которого
kaЬ и
pi‹saw схвативший
¦yeto он поместил
eЮw в
fulak®n, тюрьму,
paradoзw передавший
tЎssarsin четырём
tetradЫoiw четвёркам
strativtЗn воинов
ful‹ssein стеречь
aйtсn, его,
boulсmenow хотящий
metЊ после
p‹sxa пасхи
ЋnagageЭn возвести
aйtтn его
laТ. народу.

5
х
mўn Ведь
oпn итак
PЎtrow Пётр
¤threЭto был охраняем
¤n в
fulak»: тюрьме;
proseuxЇ молитва
же
·n была
¤ktenЗw усердно
ginomЎnh делаемая
кpт
t°w
¤kklhsЫaw церковью
prтw к
tтn
yeтn Богу
perЬ о
aйtoи. нём.

6
†Ote Когда
же
іmellen готовился
proagageЭn вывести вперёд
aйtтn его
х
„HrРdhw, Ирод,
nuktЬ ночью
¤keЫnъ той
·n был
х
PЎtrow Пётр
koimЕmenow спящий
metajз между
dжo двумя
strativtЗn [из] воинов
dedemЎnow связанный
Џlжsesin цепями
dusЫn, двумя,
fжlakЎw тюремщики
te
prт перед
t°w
yжraw дверью
¤t®roun стерегли
tЇn
fulak®n. тюрьму.

7
kaЬ И
Юdoз вот
ђggelow ангел
kurЫou Го́спода
¤pЎsth, предстал,
kaЬ и
fЗw свет
¦lamcen засиял
¤n в
oЮk®mati: помещении;
pat‹jaw ударивший
же
tЇn
pleurЊn бок
toи
PЎtrou Петра
іgeiren он поднял
aйtтn его
lЎgvn, говорящий,
ѓAn‹sta встань
¤n в
t‹xei. скоре.
kaЬ И
¤jЎpesan спали
aйtoи его
Џlжseiw це́пи
¤k с
tЗn
xeirЗn. рук.

8
eдpen Сказал
же
х
ђggelow ангел
prтw к
aйtсn, нему,
ZЗsai Опояшься
kaЬ и
кpсdhsai подвяжи
sand‹li‹ сандалии
sou. твои.
¤poЫhsen Он сделал
же
oмtvw. так.
kaЬ И
lЎgei говорит
aйtТ, ему,
Peribaloи Надень
Яm‹tiсn накидку
sou твою
kaЬ и
Ћkoloжyei следуй
moi. мне.

9
kaЬ И
¤jelyЖn вышедший
±koloжyei, он следовал,
kaЬ и
oйk не
ѕdei знал
чti что
ЋlhyЎw истинное
¤stin есть
ginсmenon делающееся
diЊ через
toи
ЋggЎlou, ангела,
¤dсkei он думал
же
чrama виде́ние
blЎpein. видеть.

10
dielyсntew Прошедшие
же
prЕthn первую
fulakЇn стражу
kaЬ и
deutЎran вторую
·lyan они пришли
¤pЬ к
tЇn
pжlhn воротам
tЇn
sidhrЌn железным
tЇn
fЎrousan ведущим
eЮw в
tЇn
pсlin, город,
ґtiw те, которые
aйtom‹th сами собой
±noЫgh были открыты
aйtoЭw, им,
kaЬ и
¤jelyсntew вышедшие
pro°lyon они прошли
=жmhn улицу
mЫan, одну,
kaЬ и
eйyЎvw тотчас
ЋpЎsth отступил
х
ђggelow ангел
Ћpѓ от
aйtoи. него.

11
kaЬ И
х
PЎtrow Пётр
¤n в
ҐautТ себе
genсmenow сделавшийся
eдpen, сказал,
Nиn Теперь
oдda знаю
ЋlhyЗw истинно
чti что
¤japЎsteilen выслал
[х]
kжriow Господь
tтn
ђggelon ангела
aйtoи его
kaЬ и
¤jeЫlatс изъял
me меня
¤k из
xeirтw руки́
„HrРdou Ирода
kaЬ и
p‹shw всего
t°w
prosdokЫaw ожидания
toи
laoи народа
tЗn
ѓIoudaЫvn. Иудеев.

12
sunidЕn Сделавшийся осмотрительный
te
·lyen он пришёл
¤pЬ к
tЇn
oЮkЫan дому
t°w
MarЫaw Марии
t°w
mhtrтw матери
ѓIv‹nnou Иоанна
toи
¤pikaloumЎnou прозываемого
M‹rkou, Марка,
где
·san они были
ЯkanoЬ достаточные
sunhyroismЎnoi собравшиеся
kaЬ и
proseuxсmenoi. молящиеся.

13
kroжsantow Постучавшегося
же
aйtoи его
tЇn
yжran [в] дверь
toи
pulЗnow воро́т
pros°lyen подошла
paidЫskh служанка
кpakoиsai послушать
фnсmati именем
„Rсdh: Рода;

14
kaЬ и
¤pignoиsa узнавшая
tЇn
fvnЇn голос
toи
PЎtrou Петра
Ћpт от
t°w
xarЌw радости
oйk не
іnoijen открыла
tтn
pulЗna, воро́та,
eЮsdramoиsa вбежавшая
же
Ћp®ggeilen сообщила
Ґst‹nai стоять
tтn
PЎtron Петра
prт перед
toи
pulЗnow. воротами.

15
Они
же
prтw к
aйtЇn ней
eдpan, сказали,
MaЫnъ. Бредишь.
І Она
же
diуsxurЫzeto настаивала
oмtvw так
¦xein. иметься.
Они
же
¦legon, говорили,
„O
ђggelсw Ангел
¤stin есть
aйtoи. его.

16
х
Же
PЎtrow Пётр
¤pЎmenen оставался
kroжvn: стучащий;
ЋnoЫjantew открывшие
же
eдdan они увидели
aйtтn его
kaЬ и
¤jЎsthsan. изумились.

17
kataseЫsaw Махнувший
же
aйtoЭw им
xeirЬ рукой
sigЌn молчать
dihg®sato он рассказал
[aйtoЭw] им
pЗw как
х
kжriow Господь
aйtтn его
¤j®gagen вывел
¤k из
t°w
fulak°w, тюрьмы́,
eдpЎn он сказал
te, ,
ѓApaggeЫlate Сообщите
ѓIakЕbД Иакову
kaЬ и
toЭw
ЋdelfoЭw братьям
taиta. это.
kaЬ И
¤jelyЖn вышедший
¤poreжyh он пошёл
eЮw в
§teron другое
tсpon. место.

18
GenomЎnhw Случившегося
же
ІmЎraw дня
·n было
t‹raxow потрясение
oйk не
фlЫgow немногое
¤n в
toЭw
stratiЕtaiw, воинах,
что
ђra тогда
х
PЎtrow Пётр
¤gЎneto. оказался.

19
„HrРdhw Ирод
же
¤pizht®saw поискавший
aйtтn его
kaЬ и
не
eкrЖn нашедший
ЋnakrЫnaw осудивший
toзw
fжlakaw тюремщиков
¤kЎleusen приказал
Ћpaxy°nai, быть уведёнными,
kaЬ и
katelyЖn сошедший
Ћpт из
t°w
ѓIoudaЫaw Иудеи
eЮw в
Kais‹reian Кесарию
diЎtriben. пребывал.

20
‰Hn Он был
же
yumomaxЗn разъяряющийся
TurЫoiw [на] тирян
kaЬ и
SidvnЫoiw: [на] сидонян;
хmoyumadтn единодушно
же
par°san они присутствовали
prтw к
aйtсn, нему,
kaЬ и
peЫsantew убедившие
Bl‹ston Власта
tтn которого
¤pЬ над
toи
koitЗnow спальней
toи
basilЎvw царя
јtoиnto они просили
eЮr®nhn, мир,
diЊ из-за
trЎfesyai кормиться
aйtЗn их
tЇn
xЕran страну
Ћpт от
t°w
basilik°w. царской.

21
takt» [В] урочный
же
ІmЎr& день
х
„HrРdhw Ирод
¤ndus‹menow надевший
¤sy°ta одежду
basilikЇn царскую
[kaЬ] и
kayЫsaw севший
¤pЬ на
toи
b®matow возвышении
¤dhmhgсrei ораторствовал
prтw к
aйtoжw: ним;

22
х
же
d°mow народ
¤pefЕnei, выкрикивал,
Yeoи Бога
fvnЇ голос
kaЬ а
oйk не
ЋnyrЕpou. человека.

23
paraxr°ma Тотчас
же
¤p‹tajen ударил
aйtтn его
ђggelow ангел
kurЫou Го́спода
Ћnyѓ за
Пn которое
oйk не
¦dvken дал он
tЇn
dсjan славу
yeТ, Богу,
kaЬ и
genсmenow сделавшийся
skvlhkсbrvtow червивый
¤jЎcujen. он испустил дух.

24
„O
Же
lсgow слово
toи
yeoи Бога
hлjanen росло
kaЬ и
¤plhyжneto. умножалось.

25
BarnabЌw Варнава
же
kaЬ и
Saиlow Савл
кpЎstrecan возвратились
eЮw в
ѓIerousalЇm Иерусалим
plhrЕsantew исполнившие
tЇn
diakonЫan, служение,
sumparalabсntew забравшие с [собой]
ѓIv‹nnhn Иоанна
tтn
¤piklhyЎnta прозванного
MЌrkon. Марка.


[24] Деян 6:7;