ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

PRAJEIS Деяния
APOSTOLVN Апостолов
20
1
MetЊ После
же
paжsasyai прекратиться
tтn
yсrubon шум
metapemc‹menow пославший
х
Paиlow Павел
toзw
mayhtЊw [за] учениками
kaЬ и
parakalЎsaw, утешивший,
Ћspas‹menow поприветствовавший
¤j°lyen вышел
poreжesyai идти
eЮw в
MakedonЫan. Македонию.

2
dielyЖn Прошедший
же
mЎrh пределы
¤keЭna те
kaЬ и
parakalЎsaw утешивший
aйtoзw их
lсgД словом
pollТ многим
·lyen он пришёл
eЮw в
tЇn
„Ell‹da, Элладу,

3
poi®saw сделавший
te
m°naw месяца
treЭw три
genomЎnhw случившегося
¤piboul°w умысла
aйtТ [против] него
кpт от
tЗn
ѓIoudaЫvn Иудеев
mЎllonti готовящегося
Ћn‹gesyai отъезжать
eЮw в
tЇn
SurЫan Сирию
¤gЎneto он сделался
gnЕmhw мнения
toи
кpostrЎfein возвращаться
diЊ через
MakedonЫaw. Македонию.

4
suneЫpeto Сопровождал
же
aйtТ его
SЕpatrow Сопатр
Pжrrou [сын] Пирра
BeroiaЭow, Вериец,
YessalonikЎvn [из] фессалоникийцев
же
ѓArЫstarxow Аристарх
kaЬ и
Sekoиndow, Секунд,
kaЬ и
G‹уow Гаий
DerbaЭow Дервянин
kaЬ и
Timсyeow, Тимофей,
ѓAsianoЬ Азийцы
же
Tuxikтw Тихик
kaЬ и
Trсfimow. Трофим.

5
oрtoi Эти
же
proelyсntew пошедшие вперёд
¦menon ожидали
ІmЌw нас
¤n в
TrД‹di: Троаде;

6
ІmeЭw мы
же
¤jepleжsamen отплыли
metЊ после
tЊw
ІmЎraw дней
tЗn
Ћzжmvn опресноков
Ћpт от
FilЫppvn, Филипп,
kaЬ и
іlyomen пришли
prтw к
aйtoзw ним
eЮw в
tЇn
TrД‹da Троаду
ђxri до
ІmerЗn дней
pЎnte, пяти,
чpou где
dietrЫcamen мы провели
ІmЎraw дней
Ґpt‹. семь.

7
ѓEn В
же
mi˜ один [день]
tЗn
sabb‹tvn суббот
sunhgmЎnvn собравшихся
ІmЗn нас
kl‹sai преломить
ђrton хлеб
х
Paиlow Павел
dielЎgeto рассуждал
aйtoЭw, [с] ними,
mЎllvn готовящийся
¤jiЎnai выходить
¤paжrion, [на] следующий день,
parЎteinЎn протягивал
te
tтn
lсgon слово
mЎxri до
mesonuktЫou. полуночи.

8
·san Были
же
lamp‹dew светильники
ЯkanaЬ достаточные
¤n в
кperРД верхней комнате
где
·men мы были
sunhgmЎnoi: собранные;

9
kayezсmenow сидящий
же
tiw некий
neanЫaw юноша
фnсmati именем
Eлtuxow Эвтих
¤pЬ на
t°w
yurЫdow, окне,
kataferсmenow уносимый
мpnД сном
bayeЭ глубоким
dialegomЎnou разговаривающего
toи
Paжlou Павла
¤pЬ по
pleЭon, более,
katenexyeЬw унесённый
Ћpт от
toи
мpnou сна
¦pesen упал
Ћpт с
toи
tristЎgou третьего этажа
k‹tv вниз
kaЬ и
іryh был поднят
nekrсw. мёртвый.

10
katabЊw Сошедший
же
х
Paиlow Павел
¤pЎpesen пал на
aйtТ него
kaЬ и
sumperilabЖn обхвативший
eдpen, сказал,
Не
yorubeЭsye, беспокойтесь,
І
gЊr ведь
cuxЇ душа́
aйtoи его
¤n в
aйtТ нём
¤stin. есть.

11
ЋnabЊw Взошедший
же
kaЬ и
kl‹saw преломивший
tтn
ђrton хлеб
kaЬ и
geus‹menow вкусивший
¤fѓ на
Яkanсn достаточное [время]
te
хmil®saw пообщавшийся
ђxri до
aйg°w света
oмtvw так
¤j°lyen. он вышел.

12
іgagon Они привели
же
tтn
paЭda мальчика
zЗnta, живущего,
kaЬ и
parekl®yhsan они были утешены
не
metrЫvw. умеренно.

13
„HmeЭw Мы
же
proelyсntew пошедшие вперёд
¤pЬ на
ploЭon корабль
Ћn®xyhmen отъехали
¤pЬ к
tЇn
‰Asson, Ассу,
¤keЭyen оттуда
mЎllontew готовящиеся
Ћnalamb‹nein забирать
tтn
Paиlon, Павла,
oмtvw так
gЊr ведь
diatetagmЎnow распорядившийся
·n он был
mЎllvn готовящийся
aйtтw сам
pezeжein. идти пешком.

14
Йw Как
же
sunЎballen он совпадал
ІmЭn [с] нами
eЮw в
tЇn
‰Asson, Ассе,
Ћnalabсntew забравшие
aйtтn его
іlyomen мы пришли
eЮw в
Mitul®nhn, Митилину,

15
kЋkeЭyen и оттуда
Ћpopleжsantew отплывшие
¤pioжsъ [в] наступающий [день]
kathnt®samen мы дошли
ђntikruw против
XЫou, Хиоса,
же
ҐtЎr& [на] другой [день]
pareb‹lomen мы переправились
eЮw на
S‹mon, Самос,
же
¤xomЎnъ [на] следующий [день]
іlyomen мы пришли
eЮw в
MЫlhton: Милит;

16
kekrЫkei рассудил
gЊr ведь
х
Paиlow Павел
parapleиsai проплыть
tЇn
…Efeson, [мимо] Ефеса,
чpvw чтобы
не
gЎnhtai случилось
aйtТ ему
xronotrib°sai потратить время
¤n в
ѓAsЫ&, Азии,
¦speuden он спешил
gЊr ведь
если
dunatтn возможно
eаh было бы
aйtТ ему
tЇn
ІmЎran [в] день
t°w
penthkost°w Пятидесятницы
genЎsyai сделаться
eЮw в
„Ierosсluma. Иерусалиме.

17
ѓApт От
же
t°w
Mil®tou Милита
pЎmcaw пославший
eЮw в
…Efeson Ефес
metekalЎsato он призвал
toзw
presbutЎrouw пресвитеров
t°w
¤kklhsЫaw. церкви.

18
Йw Как
же
paregЎnonto они прибыли
prтw к
aйtтn нему
eдpen он сказал
aйtoЭw, им,
„UmeЭw Вы
¤pЫstasye знаете
Ћpт от
prЕthw первого
ІmЎraw дня
Ћfѓ от
ёw которого
¤pЎbhn я вступил
eЮw в
tЇn
ѓAsЫan Азию
pЗw как
meyѓ с
кmЗn вами
tтn
p‹nta всё
xrсnon время
¤genсmhn, я сделался,

19
douleжvn служащий
kurЫД Господу
metЊ со
p‹shw всяким
tapeinofrosжnhw смиренномыслием
kaЬ и
dakrжvn слезами
kaЬ и
peirasmЗn испытаниями
tЗn
sumb‹ntvn [из] произошедших
moi мне
¤n в
taЭw
¤piboulaЭw умыслах
tЗn
ѓIoudaЫvn: иудеев;

20
Йw как
oйdўn ни [от] чего
кpesteil‹mhn я отступился
tЗn
sumferсntvn [из] приносящих пользу
toи
не
ЋnaggeЭlai [чтобы] возвестить
кmЭn вам
kaЬ и
did‹jai научить
кmЌw вас
dhmosЫ& принародно
kaЬ и
katѓ по
oаkouw, домам,

21
diamarturсmenow свидетельствующий
ѓIoudaЫoiw иудеям
te
kaЬ и
†Ellhsin эллинам
tЇn
eЮw в
yeтn Бога
met‹noian покаяние
kaЬ и
pЫstin веру
eЮw в
tтn
kжrion Го́спода
ІmЗn нашего
ѓIhsoиn. Иисуса.

22
kaЬ И
nиn теперь
Юdoз вот
dedemЎnow связанный
¤gЖ я
pneжmati Духом
poreжomai иду
eЮw в
ѓIerousal®m, Иерусалим,
¤n в
aйt» нём
sunant®sont‹ готовящееся встретиться
moi мне
не
eЮdЕw, знающий,

23
plЇn однако
чti что
pneиma Дух
‘gion Святой
katЊ по
pсlin городу
diamartжretaЫ свидетельствует
moi мне
lЎgon говорящий
чti что
desmЊ узы
kaЬ и
ylЫceiw тяготы
me меня
mЎnousin. ждут.

24
Ћllѓ Но
oйdenтw [из] никакого
lсgou расчёта
poioиmai делаю
tЇn
cuxЇn жизнь
timЫan ценную
¤mautТ [во] мне самом
Йw как
teleiЗsai сделать совершенным
tтn
drсmon бег
mou мой
kaЬ и
tЇn
diakonЫan служение
¶n которое
¦labon я получил
parЊ от
toи
kurЫou Го́спода
ѓIhsoи, Иисуса,
diamartжrasyai засвидетельствовать
eйaggЎlion Евангелие
t°w
x‹ritow благодати
toи
yeoи. Бога.

25
KaЬ И
nиn теперь
Юdoз вот
¤gЖ я
oдda знаю
чti что
oйkЎti уже́ не
цcesye увидите
prсsvpсn лицо
mou моё
кmeЭw вы
p‹ntew все
¤n в
oеw которых
di°lyon я прошёл
khrжssvn возвещающий
tЇn
basileЫan: Царство;

26
diсti потому что
martжromai свидетельствую
кmЭn вам
¤n в
который
s®meron сегодня
ІmЎr& день
чti что
kayarсw чистый
eЮmi я есть
Ћpт от
toи
aбmatow кро́ви
p‹ntvn, всех,

27
не
gЊr ведь
кpesteil‹mhn отступился я
toи
не
ЋnaggeЭlai [чтобы] возвестить
pЌsan всю
tЇn
boulЇn волю
toи
yeoи Бога
кmЭn. вам.

28
prosЎxete Удерживайте
ҐautoЭw себя
kaЬ и
pantЬ всё
poimnЫД, стадо,
¤n в
Ъ котором
кmЌw вас
pneиma Дух
‘gion Святой
¦yeto положил
¤piskсpouw, блюстителей,
poimaЫnein пасти́
tЇn
¤kklhsЫan Церковь
toи
yeoи, Бога,
¶n которую
periepoi®sato Он приобрёл
diЊ через
toи
aбmatow кровь
toи
ЮdЫou. собственную.

29
¤gЖ Я
oдda знаю
чti что
eЮseleжsontai будут входить
metЊ после
tЇn
ђfijЫn ухода
mou моего
lжkoi волки
bareЭw свирепые
eЮw в
кmЌw вас
не
feidсmenoi щадящие
toи
poimnЫou, ста́да,

30
kaЬ и
¤j из
кmЗn вас
aйtЗn самих
Ћnast®sontai восстанут
ђndrew мужи
laloиntew говорящие
diestrammЎna развращённое
toи
ЋpospЌn [чтобы] отрывать
toзw
mayhtЊw учеников
фpЫsv за
aйtЗn. ними.

31
diт Потому
grhgoreЭte, бодрствуйте,
mnhmoneжontew вспоминающие
чti что
trietЫan трёхлетие
nжkta ночь
kaЬ и
ІmЎran день
oйk не
¤paus‹mhn прекратил я
metЊ со
dakrжvn слезами
nouyetЗn вразумляющий
§na одного
§kaston. каждого.

32
kaЬ И
nиn теперь
paratЫyemai предлагаю
кmЌw вас
yeТ Богу
kaЬ и
lсgД слову
t°w
x‹ritow благодати
aйtoи Его
dunamЎnД могущему
oЮkodom°sai построить
kaЬ и
doиnai дать
tЇn
klhronomЫan наследство
¤n в
toЭw
ІgiasmЎnoiw освящённых
pЌsin. всех.

33
ЋrgurЫou Серебра
µ или
xrusЫou золота
µ или
Яmatismoи одеяния
oйdenтw никакого
¤peyжmhsa: я пожелал;

34
aйtoЬ сами
ginЕskete знаете
чti что
taЭw
xreЫaiw нуждам
mou моим
kaЬ и
toЭw
oпsin сущим
metѓ со
¤moи мной
кphrЎthsan послужили
xeЭrew ру́ки
aрtai. эти.

35
p‹nta Всё
кpЎdeija я показал
кmЭn вам
чti что
oмtvw так
kopiЗntaw трудящихся
deЭ надлежит
Ћntilamb‹nesyai принимать участие
tЗn
Ћsyenoжntvn, [в] имеющих слабости,
mnhmoneжein вспоминать
te
tЗn
lсgvn слова́
toи
kurЫou Го́спода
ѓIhsoи Иисуса
чti что
aйtтw Сам
eдpen, Он сказал,
Mak‹riсn Блаженно
¤stin есть
mЌllon более
didсnai давать
µ чем
lamb‹nein. брать.

36
KaЬ И
taиta это
eЮpЖn сказавший
yeЬw преклонивший
gсnata колени
aйtoи его
sзn со
pЌsin всеми
aйtoЭw ими
proshжjato. он помолился.

37
Яkanтw Достаточен
же
klauymтw плач
¤gЎneto сделался
p‹ntvn, всех,
kaЬ и
¤pipesсntew павшие
¤pЬ на
tтn
tr‹xhlon шею
toи
Paжlou Павла
katefЫloun они целовали
aйtсn, его,

38
фdunЕmenoi испытывающие боль
m‹lista наиболее
¤pЬ при
lсgД слове
Ъ которое
eЮr®kei он сказал
чti что
oйkЎti уже́ не
mЎllousin готовятся
prсsvpon лицо
aйtoи его
yevreЭn. видеть.
proЎpempon Они провожали
же
aйtтn его
eЮw на
ploЭon. корабль.