ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

PRAJEIS Деяния
APOSTOLVN Апостолов
25
1
F°stow Фест
oпn итак
¤pibЊw вступивший
¤parxeЫ& [в] провинцию
metЊ после
treЭw трёх
ІmЎraw дней
ЋnЎbh взошёл
eЮw в
„Ierosсluma Иерусалим
Ћpт от
KaisareЫaw, Кесарии,

2
¤nef‹nis‹n сделали заявление
te
aйtТ ему
ЋrxiereЭw первосвященники
kaЬ и
prЗtoi первые
tЗn
ѓIoudaЫvn [из] иудеев
katЊ против
toи
Paжlou, Павла,
kaЬ и
parek‹loun уговаривали
aйtтn его

3
aЮtoжmenoi просящие
x‹rin благосклонность
katѓ против
aйtoи него
чpvw чтобы
metapЎmchtai он послал за
aйtтn ним
eЮw в
ѓIerousal®m, Иерусалим,
¤nЎdran засаду
poioиntew делающие
ЋneleЭn [чтобы] убить
aйtтn его
katЊ по
tЇn
хdсn. дороге.

4
х
mўn
oпn Итак
F°stow Фест
ЋpekrЫyh ответил
threЭsyai быть охраняемым
tтn
Paиlon Павла
eЮw в
Kais‹reian, Кесарии,
Ґautтn себя самого
же
mЎllein готовиться
¤n в
t‹xei скоре
¤kporeжesyai: выходить;

5
Которые
oпn итак
¤n в
кmЭn, вас,
fhsЫn, говорит,
dunatoЬ сильные
sugkatab‹ntew сошедшие вместе
если
что-нибудь
¤stin есть
¤n в
этом
ЋndrЬ мужчине
ђtopon неуместное
kathgoreЫtvsan пусть обвиняют
aйtoи. его.

6
DiatrЫcaw Проведший
же
¤n в
aйtoЭw них
ІmЎraw дни
не
pleЫouw многочисленнейшие
фktЖ восьми
µ или
dЎka, десяти,
katabЊw сошедший
eЮw в
Kais‹reian, Кесарию,
¤paжrion назавтра
kayЫsaw севший
¤pЬ на
toи
b®matow судилище
¤kЎleusen он приказал
tтn
Paиlon Павла
Ћxy°nai. быть приведённым.

7
paragenomЎnou Прибывшего
же
aйtoи его
periЎsthsan стали вокруг
aйtтn него
которые
Ћpт из
„Ierosolжmvn Иерусалима
katabebhkсtew сошедшие
ѓIoudaЭoi, Иудеи,
pollЊ многие
kaЬ и
barЎa тяжёлые
aЮtiЕmata обвинения
katafЎrontew приносящие
которые
oйk не
аsxuon могли они
ЋpodeЭjai, доказать,

8
toи
Paжlou Павла
ЋpologoumЎnou говорящего в защиту
чti что
Oлte И не
eЮw в [отношении]
tтn
nсmon Закона
tЗn
ѓIoudaЫvn иудеев
oлte и не
eЮw в [отношении]
Яerтn Храма
oлte и не
eЮw в [отношении]
KaЫsar‹ Кесаря
ti [в] чём-либо
ґmarton. я согрешил.

9
х
F°stow Фест
же
yЎlvn желающий
toЭw
ѓIoudaЫoiw иудеям
x‹rin благосклонность
katayЎsyai положить
ЋpokriyeЬw ответивший
PaжlД Павлу
eдpen, сказал,
YЎleiw Хочешь
eЮw в
„Ierosсluma Иерусалим
ЋnabЊw взошедший
¤keЭ там
perЬ об
toжtvn этом
kriy°nai стать судимым
¤pѓ при
¤moи; мне?

10
eдpen Сказал
же
х
Paиlow, Павел,
ѓEpЬ У
toи
b®matow судилища
KaЫsarсw Кесаря
ҐstЕw стоящий
eЮmi, я есть,
где
me мне
deЭ надлежит
krЫnesyai. быть судимым.
ѓIoudaЫouw Иудеев
oйdўn ничем
±dЫkhsa, я обидел,
Йw как
kaЬ и
ты
k‹llion весьма хорошо
¤piginЕskeiw. знаешь.

11
Если
mўn ведь
oпn итак
ЋdikЗ обижаю
kaЬ и
ђjion достойное
yan‹tou смерти
pЎprax‹ я сделал
ti, что-нибудь,
не
paraitoиmai отпрашиваюсь
ЋpoyaneЭn: умереть;
если
же
oйdЎn ничто
¤stin есть
Пn [в] котором
oрtoi эти
kathgoroиsЫn обвиняют
mou, меня,
oйdeЫw никто
me меня
dжnatai может
aйtoЭw им
xarЫsasyai: выдать;
KaЫsara [к] Кесарю
¤pikaloиmai. взываю.

12
tсte Тогда
х
F°stow Фест
sullal®saw поговоривший
metЊ с
toи
sumboulЫou советом
ЋpekrЫyh, ответил,
KaЫsara [к] Кесарю
¤pikЎklhsai, ты воззвал,
¤pЬ к
KaЫsara Кесарю
poreжsъ. пойдёшь.

13
„HmerЗn Дней
же
diagenomЎnvn прошедших
tinЗn некоторых
ѓAgrЫppaw Агриппа
х
basileзw царь
kaЬ и
BernЫkh Верника
kat®nthsan дошли
eЮw в
Kais‹reian Кесарию
Ћspas‹menoi поприветствовавшие
tтn
F°ston. Феста.

14
Йw Как
же
pleЫouw более многочисленные
ІmЎraw дни
diЎtribon они проводили
¤keЭ, там,
х
F°stow Фест
basileЭ царю
ЋnЎyeto предложил
которое
katЊ против
tтn
Paиlon Павла
lЎgvn, говорящий,
ѓAn®r Мужчина
tЫw некий
¤stin есть
kataleleimmЎnow оставленный
кpт
F®likow Феликсом
dЎsmiow, узник,

15
perЬ о
котором
genomЎnou сделавшегося
mou меня
eЮw в
„Ierosсluma Иерусалиме
¤nef‹nisan сделали заявление
ЋrxiereЭw первосвященники
kaЬ и
presbжteroi старейшины
tЗn
ѓIoudaЫvn, иудеев,
aЮtoжmenoi просящие
katѓ против
aйtoи него
katadЫkhn: осуждение;

16
prтw к
oоw которым
ЋpekrЫyhn я ответил
чti что
oйk не
¦stin есть
¦yow обычай
„RvmaЫoiw [у] римлян
xarЫzesyaЫ выдавать
tina какого-либо
ђnyrvpon человека
prЬn прежде
µ чем
х
kathgoroжmenow обвиняемый
katЊ на
prсsvpon лицо
¦xoi имел бы
toзw
kathgсrouw обвинителей
tсpon место
te и
ЋpologЫaw защиты
l‹boi получил бы
perЬ об
toи
¤gkl®matow. обвинении.

17
sunelyсntvn Пришедших
oпn итак
[aйtЗn] их
¤ny‹de сюда
ЋnabolЇn откладывание
mhdemЫan никакое
poihs‹menow сделавший
Ґj°w [на] следующий [день]
kayЫsaw севший
¤pЬ на
toи
b®matow судилище
¤kЎleusa я приказал
Ћxy°nai быть приведённым
tтn этого
ђndra: мужчину;

18
perЬ о
котором
stayЎntew поставленные
kat®goroi обвинители
oйdemЫan никакую
aЮtЫan причину
¦feron несли
Пn [из] которых
¤gЖ я
кpenсoun предполагал
ponhrЗn, дурных,

19
zht®mata вопросы
же
tina какие-то
perЬ о
t°w
ЮdЫaw собственном
deisidaimonЫaw суеверии
eдxon они имели
prтw к
aйtтn нему
kaЬ и
perЫ о
tinow каком-то
ѓIhsoи Иисусе
teynhkсtow, умершем,
щn Которого
¦fasken утверждал
х
Paиlow Павел
z°n. жить.

20
Ћporoжmenow Недоумевающий
же
¤gЖ я
tЇn
perЬ об
toжtvn этом
z®thsin вопросе
¦legon говорил
если
boжloito он хотел бы
poreжesyai идти
eЮw в
„Ierosсluma Иерусалим
kЋkeЭ и там
krЫnesyai быть судимым
perЬ об
toжtvn. этом.

21
toи
Же
Paжlou Павла
¤pikalesamЎnou воззвавшего
thrhy°nai быть сохранённым
aйtтn его
eЮw для
tЇn
toи
Sebastoи Августа
di‹gnvsin, решения,
¤kЎleusa я приказал
threЭsyai быть охраняемым
aйtтn его
§vw пока
не
ЋnapЎmcv отошлю
aйtтn его
prтw к
KaЫsara. Кесарю.

22
ѓAgrЫppaw Агриппа
же
prтw к
tтn
F°ston, Фесту,
ѓEboulсmhn Я хотел
kaЬ и
aйtтw сам
toи этого
ЋnyrЕpou человека
Ћkoиsai. услышать.
Aлrion, Завтра,
fhsЫn, говорит,
Ћkoжsъ услышишь
aйtoи. его.

23
oпn Итак
¤paжrion назавтра
¤lyсntow прибывшего
toи
ѓAgrЫppa Агриппы
kaЬ и
t°w
BernЫkhw Верники
metЊ со
poll°w многой
fantasЫaw пышностью
kaЬ и
eЮselyсntvn вошедших
eЮw в
Ћkroat®rion палату для слушаний
sжn с
te
xili‹rxoiw тысячниками
kaЬ и
Ћndr‹sin мужами
toЭw которыми
katѓ по
¤joxЇn преимуществу
t°w
pсlevw, го́рода,
kaЬ и
keleжsantow приказавшего
toи
F®stou Феста
іxyh был приведён
х
Paиlow. Павел.

24
kaЫ И
fhsin говорит
х
F°stow, Фест,
ѓAgrЫppa Агриппа
basileи царь
kaЬ и
p‹ntew все
sumparсntew присутствующие с
ІmЭn нами
ђndrew, мужи,
yevreЭte видите
toиton этого
perЬ о
котором
‘pan всё
pl°yow множество
tЗn
ѓIoudaЫvn иудеев
¤nЎtuxсn попросило
moi меня
¦n в
te
„Ierosolжmoiw Иерусалиме
kaЬ и
¤ny‹de, здесь,
boЗntew кричащие
не
deЭn надлежать
aйtтn его
z°n жить
mhkЎti. уже́ не.

25
¤gЖ Я
же
katelabсmhn воспринял
mhdўn ничто
ђjion достойное
aйtтn его
yan‹tou смерти
pepraxЎnai, сделать,
aйtoи самого
же
toжtou этого
¤pikalesamЎnou воззвавшего
tтn
Sebastтn [к] Августу
¦krina я рассудил
pЎmpein. посылать.

26
perЬ О
котором
ЋsfalЎw достоверное
ti что-нибудь
gr‹cai написать
kurЫД господину
oйk не
¦xv: имею;
diт потому
pro®gagon я вывел вперёд
aйtтn его
¤fѓ при
кmЗn вас
kaЬ и
m‹lista наиболее
¤pЬ при
soи, тебе,
basileи царь
ѓAgrЫppa, Агриппа,
чpvw чтобы
t°w
ЋnakrЫsevw расследования
genomЎnhw случившегося
sxЗ я получил
что
gr‹cv: я напишу;

27
ђlogon неразумное
g‹r ведь
moi мне
dokeЭ кажется
pЎmponta посылающего
dЎsmion узника
не
kaЬ и
tЊw
katѓ против
aйtoи него
aЮtЫaw обвинения
shmЌnai. показать.