PRAJEIS
Деяния
APOSTOLVN
Апостолов
3
1
PЎtrow
Пётр
dў
же
kaЬ
и
ѓIv‹nnhw
Иоанн
ЋnЎbainon
восходили
eЮw
в
tт
Яerтn
Храм
¤pЬ
к
tЇn
Лran
часу
t°w
proseux°w
молитвы
tЇn
¤n‹thn.
девятому.
2
kaЫ
И
tiw
какой-то
ЋnЇr
мужчина
xvlтw
хромой
¤k
от
koilЫaw
утробы
mhtrтw
матери
aйtoи
его
кp‹rxvn
пребывающий
¤bast‹zeto,
был носим,
щn
которого
¤tЫyoun
клали
kayѓ
каждый
ІmЎran
день
prтw
у
tЇn
yжran
двери́
toи
Яeroи
Храма
tЇn
legomЎnhn
называемой
„VraЫan
Прекрасной
toи
aЮteЭn
просить
¤lehmosжnhn
милостыню
parЊ
у
tЗn
eЮsporeuomЎnvn
входящих
eЮw
в
tт
Яerсn:
Храм;
3
щw
который
ЮdЖn
увидевший
PЎtron
Петра
kaЬ
и
ѓIv‹nnhn
Иоанна
mЎllontaw
готовящихся
eЮsiЎnai
входить
eЮw
в
tт
Яerтn
Храм
±rЕta
просил
¤lehmosжnhn
милостыню
labeЭn.
[чтобы] принять.
4
ЋtenЫsaw
Впившийся глазами
dў
же
PЎtrow
Пётр
eЮw
в
aйtтn
него
sзn
с
tТ
ѓIv‹nnъ
Иоанном
eдpen,
сказал,
BlЎcon
Посмотри
eЮw
на
ІmЌw.
нас.
5
х
Он
dў
же
¤peЭxen
занимался
aйtoЭw
ими
prosdokЗn
ожидающий
ti
что-нибудь
parѓ
от
aйtЗn
них
labeЭn.
принять.
6
eдpen
Сказал
dў
же
PЎtrow,
Пётр,
ѓArgжrion
Серебро
kaЬ
и
xrusЫon
золото
oйx
не
кp‹rxei
пребывает
moi,
[у] меня,
щ
которое
dў
же
¦xv
имею
toиtс
это
soi
тебе
dЫdvmi:
даю;
¤n
в
tТ
фnсmati
имени
ѓIhsoи
Иисуса
Xristoи
Христа
toи
NazvraЫou
Назорея
[¦geire
вставай
kaЬ]
и
perip‹tei.
ходи.
7
kaЬ
И
pi‹saw
схвативший
aйtтn
его
t°w
dejiЌw
[за] правую
xeirтw
руку
іgeiren
он поднял
aйtсn:
его;
paraxr°ma
тотчас
dў
же
¤stereЕyhsan
были укреплены
aЯ
b‹seiw
сту́пни
aйtoи
его
kaЬ
и
tЊ
sfudr‹,
лодыжки,
8
kaЬ
и
¤jallсmenow
вскакивающий
¦sth
он стал
kaЬ
и
periep‹tei,
ходил,
kaЬ
и
eЮs°lyen
вошёл
sзn
с
aйtoЭw
ними
eЮw
в
tт
Яerтn
Храм
peripatЗn
проходящий
kaЬ
и
Џllсmenow
скачущий
kaЬ
и
aЮnЗn
хвалящий
tтn
yeсn.
Бога.
9
kaЬ
И
eдden
увидел
pЌw
весь
х
laтw
народ
aйtтn
его
peripatoиnta
ходящего
kaЬ
и
aЮnoиnta
хвалящего
tтn
yeсn,
Бога,
10
¤pegЫnvskon
они узнавали
dў
же
aйtтn
его
чti
что
aйtтw
он
·n
был
х
который
prтw
к
tЇn
¤lehmosжnhn
милостыни
kay®menow
сидящий
¤pЬ
у
t»
„VraЫ&
Прекрасных
Pжlъ
Воро́т
toи
Яeroи,
Храма,
kaЬ
и
¤pl®syhsan
они были исполнены
y‹mbouw
ужасом
kaЬ
и
¤kst‹sevw
изумлением
¤pЬ
при
tТ
sumbebhkсti
произошедшем
aйtТ.
[с] ним.
11
Kratoиntow
Держащего
dў
же
aйtoи
его
tтn
PЎtron
Петра
kaЬ
и
tтn
ѓIv‹nnhn
Иоанна
sunЎdramen
сбежался
pЌw
весь
х
laтw
народ
prтw
к
aйtoзw
ним
¤pЬ
у
t»
sto
галереи
t»
kaloumЎnъ
называемой
SolomЗntow
[Галерея] Соломона
¦kyamboi.
потрясённые.
12
ЮdЖn
Увидевший
dў
же
х
PЎtrow
Пётр
ЋpekrЫnato
ответил
prтw
к
tтn
laсn,
народу,
…Andrew
Мужи
ѓIsrahlЭtai,
Израильтяне,
tЫ
что
yaum‹zete
удивляйтесь
¤pЬ
на
toжtД,
это,
µ
или
ІmЭn
[в] нас
tЫ
что
ЋtenЫzete
впиваетесь глазами
Йw
как
ЮdЫ&
собственной
dun‹mei
силой
µ
или
eйsebeЫ&
благочестием
pepoihkсsin
сделавших
toи
peripateЭn
ходить
aйtсn;
его?
13
х
yeтw
Бог
ѓAbraЊm
Авраама
kaЬ
и
[х
yeтw]
Бог
ѓIsaЊk
Исаака
kaЬ
и
[х
yeтw]
Бог
ѓIakЕb,
Иакова,
х
yeтw
Бог
tЗn
patЎrvn
отцов
ІmЗn,
наших,
¤dсjasen
прославил
tтn
paЭda
ребёнка
aйtoи
Его
ѓIhsoиn,
Иисуса,
щn
Которого
кmeЭw
вы
mўn
ведь
paredЕkate
предали
kaЬ
и
±rn®sasye
отказались
katЊ
перед
prсsvpon
лицом
Pil‹tou,
Пилата,
krЫnantow
рассудившего
¤keЫnou
Того
Ћpolжein:
освобождать;
14
кmeЭw
вы
dў
же
tтn
‘gion
[от] Святого
kaЬ
и
dЫkaion
[от] Праведного
±rn®sasye,
отказались,
kaЬ
и
јt®sasye
попросили
ђndra
человека
fonЎa
убийцу
xarisy°nai
быть дарованным
кmЭn,
вам,
15
tтn
dў
же
Ћrxhgтn
Предводителя
t°w
zv°w
жизни
ЋpekteЫnate,
вы убили,
щn
Которого
х
yeтw
Бог
іgeiren
воскресил
¤k
из
nekrЗn,
мёртвых,
oр
которого
ІmeЭw
мы
m‹rturЎw
свидетели
¤smen.
есть.
16
kaЬ
И
¤pЬ
на
t»
pЫstei
вере
toи
фnсmatow
имени
aйtoи
Его
toиton
этого
щn
которого
yevreЭte
видите
kaЬ
и
oаdate
знаете
¤sterЎvsen
укрепило
tт
цnoma
имя
aйtoи,
Его,
kaЬ
и
І
pЫstiw
вера
І
которая
diѓ
через
aйtoи
Него
¦dvken
дала
aйtТ
ему
tЇn
хloklhrЫan
цельность
taжthn
эту
ЋpЎnanti
перед
p‹ntvn
всеми
кmЗn.
вами.
17
kaЬ
И
nиn,
теперь,
ЋdelfoЫ,
братья,
oдda
знаю
чti
что
katЊ
по
ђgnoian
незнанию
¤pr‹jate,
вы сделали,
Лsper
как
kaЬ
и
oЯ
ђrxontew
начальники
кmЗn:
ваши;
18
х
dў
же
yeтw
Бог
“
которое
prokat®ggeilen
Он предвозвестил
diЊ
через
stсmatow
уста
p‹ntvn
всех
tЗn
profhtЗn
пророков
payeЭn
претерпеть страдания
tтn
Xristтn
Христа
aйtoи
Его
¤pl®rvsen
исполнил
oмtvw.
так.
19
metano®sate
Покайтесь
oпn
итак
kaЬ
и
¤pistrЎcate
обратитесь
eЮw
в
tт
¤jaleify°nai
быть стёртыми
кmЗn
ваши
tЊw
ЏmartЫaw,
грехи,
20
чpvw
чтобы
’n
¦lyvsin
пришли
kairoЬ
времена
Ћnacжjevw
освежения
Ћpт
от
prosЕpou
лица́
toи
kurЫou
Го́спода
kaЬ
и
ЋposteЫlъ
Он послал
tтn
prokexeirismЎnon
заранее вручённого
кmЭn
вам
Xristсn,
Христа,
ѓIhsoиn,
Иисуса,
21
щn
Которого
deЭ
надлежит
oйranтn
небо
mўn
ведь
dЎjasyai
принять
ђxri
до
xrсnvn
времён
Ћpokatast‹sevw
восстановления
p‹ntvn
всего
Пn
которого
¤l‹lhsen
сказал
х
yeтw
Бог
diЊ
через
stсmatow
уста
tЗn
ЏgЫvn
святых
Ћpѓ
от
aЮЗnow
ве́ка
aйtoи
Его
profhtЗn.
пророков.
22
Mv#s°w
Моисей
mўn
ведь
eдpen
сказал
чti
что
Prof®thn
Пророка
кmЭn
вам
Ћnast®sei
восстановит
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
кmЗn
ваш
¤k
из
tЗn
ЋdelfЗn
братьев
кmЗn
ваших
Йw
как
¤mЎ:
меня;
aйtoи
Его
Ћkoжsesye
будете слушать
katЊ
по
p‹nta
всему
чsa
сколькое
’n
lal®sъ
произнесёт
prтw
к
кmЌw.
вам.
23
¦stai
Будет
dў
же
pЌsa
всякая
cuxЇ
душа́
ґtiw
та, которая
¤Њn
если
mЇ
не
Ћkoжsъ
послушает
toи
prof®tou
Пророка
¤keЫnou
Того
¤joleyreuy®setai
будет сгублена
¤k
из
toи
laoи.
народа.
24
kaЬ
И
p‹ntew
все
dў
же
oЯ
prof°tai
пророки
Ћpт
от
SamouЇl
Самуила
kaЬ
и
tЗn
[которых]
kayej°w
по порядку
чsoi
сколькие
¤l‹lhsan
произнесли
kaЬ
и
kat®ggeilan
возвестили
tЊw
ІmЎraw
дни
taжtaw.
эти.
25
кmeЭw
Вы
¤ste
есть
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
tЗn
profhtЗn
пророков
kaЬ
и
t°w
diay®khw
завета
ёw
которого
diЎyeto
положил
х
yeтw
Бог
prтw
к
toзw
patЎraw
отцам
кmЗn,
вашим,
lЎgvn
говорящий
prтw
к
ѓAbra‹m,
Аврааму,
KaЬ
И
¤n
в
tТ
spЎrmatЫ
семени
sou
твоём
[¤n]euloghy®sontai
будут благословлены
pЌsai
все
aЯ
patriaЬ
отцовства
t°w
g°w.
земли́.
26
кmЭn
Вам
prЗton
сначала
Ћnast®saw
воздвигнувший
х
yeтw
Бог
tтn
paЭda
Ребёнка
aйtoи
Его
ЋpЎsteilen
послал
aйtтn
Его
eйlogoиnta
благословляющего
кmЌw
вас
¤n
в
tТ
ЋpostrЎfein
отвращать
§kaston
каждого
Ћpт
от
tЗn
ponhriЗn
злонравий
кmЗn.
ваших.