ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

PRAJEIS Деяния
APOSTOLVN Апостолов
8
1
Saиlow Савл
же
·n был
suneudokЗn соглашающийся с
ЋnairЎsei убийством
aйtoи. его.
ѓEgЎneto Сделалось
же
¤n в
¤keЫnъ тот
ІmЎr& день
divgmтw гонение
mЎgaw большое
¤pЬ на
tЇn
¤kklhsЫan церковь
tЇn
¤n в
„Ierosolжmoiw: Иерусалиме;
p‹ntew все
же
diesp‹rhsan они были рассеяны
katЊ по
tЊw
xЕraw странам
t°w
ѓIoudaЫaw Иудеи
kaЬ и
SamareЫaw Самарии
plЇn кроме
tЗn
Ћpostсlvn. апостолов.

2
sunekсmisan Погребли
же
tтn
StЎfanon Стефана
ђndrew мужи
eйlabeЭw благоговейные
kaЬ и
¤poЫhsan сделали
kopetтn рыдание
mЎgan великое
¤pѓ по
aйtТ. нему.

3
Saиlow Савл
же
¤lumaЫneto громил
tЇn
¤kklhsЫan церковь
katЊ по
toзw
oаkouw домам
eЮsporeuсmenow, входящий,
sжrvn тащащий
te
ђndraw мужчин
kaЬ и
gunaЭkaw женщин
paredЫdou передавал
eЮw в
fulak®n. тюрьму.

4
Которые
mўn ведь
oпn итак
diasparЎntew рассеянные
di°lyon прошли
eйaggelizсmenoi благовозвещающие
tтn
lсgon. слово.

5
FЫlippow Филипп
же
katelyЖn сошедший
eЮw в
[tЇn]
pсlin город
t°w
SamareЫaw Самарии
¤k®russen возвещал
aйtoЭw им
tтn
Xristсn. Христа.

6
proseЭxon Удерживались
же
цxloi то́лпы
toЭw
legomЎnoiw говоримым
кpт
toи
FilЫppou Филиппом
хmoyumadтn единодушно
¤n в
Ћkoжein слышать
aйtoзw их
kaЬ и
blЎpein видеть
shmeЭa знамения
которые
¤poЫei: он делал;

7
polloЬ многие
gЊr ведь
tЗn
¤xсntvn имеющих
pneжmata ду́хов
Ћk‹yarta нечистых
boЗnta кричащие
fvn» голосом
meg‹lъ громким
¤j®rxonto, они выходили,
polloЬ многие
же
paralelumЎnoi парализованные
kaЬ и
xvloЬ хромые
¤yerapeжyhsan: были исцелены;

8
¤gЎneto сделалась
же
pollЇ многая
xarЊ радость
¤n в
pсlei городе
¤keЫnъ. том.

9
ѓAnЇr Мужчина
же
tiw некий
фnсmati именем
SЫmvn Симон
pro#p°rxen прежде пребывал
¤n в
этом
pсlei городе
mageжvn колдующий
kaЬ и
¤jist‹nvn изумляющий
¦ynow народ
t°w
SamareЫaw, Самарии,
lЎgvn говорящий
eдnaЫ быть
tina кого-то
Ґautтn самого себя
mЎgan, великого,

10
Ъ которым
proseЭxon удерживались
p‹ntew все
Ћpт от
mikroи малого
§vw до
meg‹lou великого
lЎgontew, говорящие,
Oрtсw Этот
¤stin есть
І
dжnamiw сила
toи
yeoи Бога
І
kaloumЎnh называемая
Meg‹lh. Великая.

11
proseЭxon Они удерживались
же
aйtТ им
diЊ из-за
ЯkanТ достаточное
xrсnД время
taЭw
mageЫaiw колдовствами
¤jestakЎnai изумить
aйtoжw. их.

12
чte Когда
же
¤pЫsteusan поверили
FilЫppД Филиппу
eйaggelizomЎnД благовозвещающему
perЬ о
t°w
basileЫaw Царстве
toи
yeoи Бога
kaЬ и
toи
фnсmatow имени
ѓIhsoи Иисуса
Xristoи, Христа,
¤baptЫzonto были крещаемы
ђndrew мужчины
te
kaЬ и
gunaЭkew. женщины.

13
х
Же
SЫmvn Симон
kaЬ и
aйtтw сам
¤pЫsteusen, поверил,
kaЬ и
baptisyeЬw крещённый
·n был
proskarterЗn держащийся
FilЫppД, Филиппа,
yevrЗn видящий
te
shmeЭa знамения
kaЬ и
dun‹meiw силы
meg‹law больши́е
ginomЎnaw осуществляющиеся
¤jЫstato. изумлялся.

14
ѓAkoжsantew Услышавшие
же
¤n в
„Ierosolжmoiw Иерусалиме
Ћpсstoloi апостолы
чti что
dЎdektai приняла
І
Sam‹reia Самария
tтn
lсgon слово
toи
yeoи Бога
ЋpЎsteilan послали
prтw к
aйtoзw ним
PЎtron Петра
kaЬ и
ѓIv‹nnhn, Иоанна,

15
oбtinew которые
katab‹ntew сошедшие
proshжjanto помолились
perЬ о
aйtЗn них
чpvw чтобы
l‹bvsin они получили
pneиma Духа
‘gion: Святого;

16
oйdЎpv ещё не
gЊr ведь
·n был Он
¤pѓ на
oйdenЬ никого
aйtЗn [из] них
¤pipeptvkсw, павший,
mсnon только
же
bebaptismЎnoi крещённые
кp°rxon они пребывали
eЮw в
цnoma имя
toи
kurЫou Го́спода
ѓIhsoи. Иисуса.

17
tсte Тогда
¤petЫyesan они возлагали
tЊw
xeЭraw ру́ки
¤pѓ на
aйtoжw, них,
kaЬ и
¤l‹mbanon они получали
pneиma Духа
‘gion. Святого.

18
ЮdЖn Увидевший
же
х
SЫmvn Симон
чti что
diЊ через
t°w
¤piyЎsevw возложение
tЗn
xeirЗn рук
tЗn
Ћpostсlvn апостолов
dЫdotai даётся
pneиma, Дух,
pros®negken принёс
aйtoЭw им
xr®mata деньги

19
lЎgvn, говорящий,
Dсte Дайте
kЋmoЬ и мне
tЇn
¤jousЫan власть
taжthn эту
бna чтобы
Ъ [на] которого
¤Њn если
¤piyЗ возложу
tЊw
xeЭraw ру́ки
lamb‹nъ он получал
pneиma Духа
‘gion. Святого.

20
PЎtrow Пётр
же
eдpen сказал
prтw к
aйtсn, нему,
Ћrgжriсn серебро
sou твоё
sзn с
soЬ тобой
eаh пусть будет
eЮw в
ЋpЕleian, гибель,
чti потому что
tЇn
dvreЊn дар
toи
yeoи Бога
¤nсmisaw ты счёл
diЊ через
xrhm‹tvn деньги
ktЌsyai. приобретать.

21
oйk Не
¦stin есть
soi тебе
merЬw доля
oйdў и не
kl°row жребии
¤n в
lсgД слове
toжtД, этом,
І
gЊr ведь
kardЫa сердце
sou твоё
oйk не
¦stin есть
eйyeЭa прямое
¦nanti перед
toи
yeoи. Богом.

22
metanсhson Покайся
oпn итак
Ћpт от
t°w
kakЫaw зла
sou твоего
taжthw, этого,
kaЬ и
de®yhti помолись
toи
kurЫou Господу
ли
ђra тогда
Ћfey®setaЫ будет прощён
soi тебе
І
¤pЫnoia умысел
t°w
kardЫaw се́рдца
sou: твоего;

23
eЮw в
gЊr ведь
xolЇn жёлчи
pikrЫaw горечи
kaЬ и
sжndesmon связке
ЋdikЫaw неправедности
хrЗ вижу
se тебя
цnta. сущего.

24
ЋpokriyeЬw Ответивший
же
х
SЫmvn Симон
eдpen, сказал,
De®yhte Помоли́тесь
кmeЭw вы
кpўr за
¤moи меня
prтw к
tтn
kжrion Господу
чpvw чтобы
mhdўn ничто
¤pЎlyъ пришло
¤pѓ на
¤mў меня
Пn [из] которых
eЮr®kate. вы сказали.

25
Которые
mўn ведь
oпn итак
diamartur‹menoi засвидетельствовавшие
kaЬ и
lal®santew произнёсшие
tтn
lсgon слово
toи
kurЫou Го́спода
кpЎstrefon возвращались
eЮw в
„Ierosсluma, Иерусалим,
poll‹w многим
te
kЕmaw сёлам
tЗn
SamaritЗn Самаритян
eйhggelЫzonto. благовозвещали.

26
…Aggelow Ангел
же
kurЫou Го́спода
¤l‹lhsen сказал
prтw к
FЫlippon Филиппу
lЎgvn, говорящий,
ѓAn‹sthyi Встань
kaЬ и
poreжou иди
katЊ по
meshmbrЫan полудню
¤pЬ на
tЇn
хdтn дорогу
tЇn
katabaЫnousan сходящую
Ћpт от
ѓIerousalЇm Иерусалима
eЮw в
G‹zan: Газу;
aмth это
¤stЬn есть
¦rhmow. пустынна.

27
kaЬ И
ЋnastЊw вставший
¤poreжyh: он пошёл;
kaЬ и
Юdoз вот
ЋnЇr человек
AЮyЫoc эфиоп
eйnoиxow евнух
dun‹sthw правитель
Kand‹khw [у] Кандакии
basilЫsshw царицы
AЮyiсpvn, эфиопов,
щw который
·n был
¤pЬ над
p‹shw всем
t°w
g‹zhw богатством
aйt°w, её,
щw который
¤lhlжyei пришёл
proskun®svn намеревающийся поклониться
eЮw в
ѓIerousal®m, Иерусалим,

28
·n был
te
кpostrЎfvn возвращающийся
kaЬ и
kay®menow сидящий
¤pЬ на
toи
‘rmatow колеснице
aйtoи его
kaЬ и
ЋnegЫnvsken читал
tтn
prof®thn пророка
ѓHsaэan. Исаию.

29
eдpen Сказал
же
pneиma Дух
FilЫppД, Филиппу,
Prсselye Подойди
kaЬ и
koll®yhti прильни
‘rmati [к] колеснице
toжtД. этой.

30
prosdramЖn Подбежавший
же
х
FЫlippow Филипп
іkousen услышал
aйtoи его
ЋnaginЕskontow читающего
ѓHsaэan Исаию
tтn
prof®thn, пророка,
kaЬ и
eдpen, сказал,
‰Ar‹ То
ge конечно
ginЕskeiw знаешь
которое
ЋnaginЕskeiw; читаешь?

31
х Он
же
eдpen, сказал,
PЗw Как
gЊr ведь
’n
dunaЫmhn я мог бы
¤Њn если
не
tiw кто-либо
хdhg®sei будет путеводить
me; меня?
parek‹lesЎn Он просил
te
tтn
FЫlippon Филиппа
Ћnab‹nta взошедшего
kayЫsai сесть
sзn с
aйtТ. ним.

32
І
Же
perioxЇ содержание
t°w
graf°w Писания
¶n которое
ЋnegЫnvsken он читал
·n было
aмth: это;
„Vw Как
prсbaton овца
¤pЬ на
sfagЇn заклание
іxyh, Он был приведён,
kaЬ и
Йw как
Ћmnтw ягнёнок
¤nantЫon перед
toи
keЫrantow остригшим
aйtтn его
ђfvnow, безгласный,
oмtvw так
oйk не
ЋnoЫgei открывает
stсma уста
aйtoи. Его.

33
ѓEn В
tapeinЕsei унижении
[aйtoи] Его
І
krЫsiw правосудие
aйtoи Его
іryh: было отнято;
tЇn
geneЊn род
aйtoи Его
tЫw кто
dihg®setai; расскажет?
чti Потому что
aаretai отнимается
Ћpт от
t°w
g°w земли́
І
zvЇ жизнь
aйtoи. Его.

34
ѓApokriyeЬw Ответивший
же
х
eйnoиxow евнух
FilЫppД Филиппу
eдpen, сказал,
DЎomaЫ Молю
sou, тебя,
perЬ о
tЫnow ком
х
prof®thw пророк
lЎgei говорит
toиto; это?
perЬ О
Ґautoи себе самом
µ или
perЬ о
ҐtЎrou друго́м
tinсw; ком-нибудь?

35
ЋnoЫjaw Открывший
же
х
FЫlippow Филипп
stсma уста
aйtoи его
kaЬ и
Ћrj‹menow начавший
Ћpт от
t°w
graf°w Писания
taжthw этого
eйhggelЫsato благовозвестил
aйtТ ему
tтn
ѓIhsoиn. Иисуса.

36
Йw Как
же
¤poreжonto они шли
katЊ по
tЇn
хdсn, дороге,
·lyon они пришли
¤pЫ к
ti какой-то
мdvr, воде,
kaЫ и
fhsin говорит
х
eйnoиxow, евнух,
ѓIdoз Вот
мdvr: вода;
что
kvlжei препятствует
me меня
baptisy°nai; быть крещённым?

37

38
kaЬ И
¤kЎleusen приказал
st°nai остановить
‘rma, колесницу,
kaЬ и
katЎbhsan сошли
Ћmfсteroi оба
eЮw в
мdvr воду
ч
te
FЫlippow Филипп
kaЬ и
х
eйnoиxow, евнух,
kaЬ и
¤b‹ptisen окрестил
aйtсn. его.

39
чte Когда
же
ЋnЎbhsan они взошли
¤k из
toи
мdatow, воды́,
pneиma Дух
kurЫou Го́спода
ґrpasen схватил
tтn
FЫlippon, Филиппа,
kaЬ и
oйk не
eдden увидел
aйtтn его
oйkЎti уже́ не
х
eйnoиxow: евнух;
¤poreжeto шёл
gЊr ведь
tЇn
хdтn доро́гой
aйtoи его
xaЫrvn. радующийся.

40
FЫlippow Филипп
же
eкrЎyh был найден
eЮw в
…Azvton, Азоте,
kaЬ и
dierxсmenow проходящий
eйhggelЫzeto он евангелизировал
tЊw
pсleiw города́
p‹saw все
§vw пока
toи
¤lyeЭn прийти
aйtтn его
eЮw в
Kais‹reian. Кесарию.


[12] Лк 9:11;
[32] Ис 53:7;
[33] Ис 53:8;