AMVS
Амос
3
1
ѓAkoжsate
Послушайте
tтn
lсgon
слово
toиton,
это,
щn
которое
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
¤fѓ
на
кmЌw,
вас,
oдkow
дом
ѓIsrahl,
Израиля,
kaЬ
и
katЊ
на
p‹shw
всякое
ful°w,
племя,
ёw
которое
Ћn®gagon
[Он] вывел
¤k
из
g°w
земли́
AЮgжptou,
Египта,
lЎgvn
говоря
2
PlЇn
Только
кmЌw
вас
¦gnvn
[Я] признал
¤k
из
pasЗn
всех
fulЗn
племён
t°w
g°w:
земли́
diЊ
через
toиto
это
¤kdik®sv
взыщу
¤fѓ
относительно
кmЌw
вас
p‹saw
все
tЊw
ЏmartЫaw
грехи
кmЗn.
ваши.
3
eЮ
[Действительно] ли
poreжsontai
отправятся
dжo
двое
¤pЬ
на
tт
aйtт
одно
kayсlou
совсем
¤Њn
если
mЇ
не
gnvrЫsvsin
договорятся
Ґautoжw
[между] собою?
4
eЮ
[действительно] ли
¤reжjetai
ревёт
lЎvn
лев
¤k
из
toи
drumoи
лесу
aйtoи
его
y®ran
добычу
oйk
не
¦xvn
имеющий?
eЮ
[действительно] ли
dЕsei
даст
skжmnow
детёныш
fvnЇn
голос
aйtoи
его
¤k
из
t°w
m‹ndraw
гнезда
aйtoи
его
kayсlou
совсем
¤Њn
если
mЇ
не
Џrp‹sъ
поймал
ti
что-нибудь?
5
eЮ
[действительно] ли
peseЭtai
упадёт
цrneon
птица
¤pЬ
на
tЇn
g°n
землю
ђneu
без
Юjeutoи
птицелова?
eЮ
[действительно] ли
sxasy®setai
расставят
pagЬw
западню
¤pЬ
на
t°w
g°w
земле
ђneu
без
toи
[чтобы]
sullabeЭn
поймать
ti
что-нибудь?
6
eЮ
[действительно] ли
fvn®sei
протрубит
s‹lpigj
труба
¤n
в
pсlei
городе
kaЬ
и
laтw
народ
oй
не
ptohy®setai
испугается?
eЮ
[действительно] ли
¦stai
будет
kakЫa
беда
¤n
в
pсlei
городе
¶n
которую
kжriow
Господь
oйk
не
¤poЫhsen
сделал?
7
diсti
потому что
oй
нет
mЇ
не
poi®sъ
сделает
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
prЌgma,
дело,
¤Њn
если
mЇ
не
Ћpokalжcъ
откроет
paideЫan
наказание
aйtoи
Его
prтw
toзw
doжlouw
рабам
aйtoи
Его
toзw
prof®taw.
пророкам.
8
lЎvn
Лев
¤reжjetai,
зарычит,
kaЬ
и
tЫw
кто
oй
не
fobhy®setai
убоится?
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
¤l‹lhsen,
сказал,
kaЬ
и
tЫw
кто
oй
не
profhteжsei
будет пророчествовать?
9
ѓApaggeЫlate
Сообщите
xЕraiw
землям
¤n
в
ѓAssurЫoiw
Ассирии
kaЬ
и
¤pЬ
к
tЊw
xЕraw
странам
t°w
AЮgжptou
Египта
kaЬ
и
eаpate
скажите:
Sun‹xyhte
Будьте собраны
¤pЬ
на
tт
цrow
гору
SamareЫaw
Самарии
kaЬ
и
аdete
посмотри́те
yaumastЊ
удивительное
pollЊ
многое
¤n
в
mЎsД
середине
aйt°w
её
kaЬ
и
tЇn
katadunasteЫan
притеснение
tЇn
которое
¤n
в
aйt»:
ней;
10
kaЬ
и
oйk
не
¦gnv
узнали
“
что
¦stai
будет
¤nantЫon
против
aйt°w,
неё,
lЎgei
говорит
kжriow,
Господь,
oЯ
yhsaurЫzontew
собиравшие
ЋdikЫan
неправедность
kaЬ
и
talaipvrЫan
страдание
¤n
в
taЭw
xЕraiw
землях
aйtЗn.
их.
11
diЊ
Из-за
toиto
этого
t‹de
это
lЎgei
говорит
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог:
Tжrow,
Тир,
kuklсyen
вокруг
І
g°
земля
sou
твоя
¤rhmvy®setai,
будет опустошена,
kaЬ
и
kat‹jei
низринется
¤k
от
soи
тебя
Юsxжn
могущество
sou,
твоё,
kaЬ
и
diarpag®sontai
будут разграблены
aЯ
xЗraЫ
области
sou.
твои.
12
t‹de
Это
lЎgei
говорит
kжriow
Господь:
€On
Каким
trсpon
образом
чtan
когда
¤ksp‹sъ
извлекает
х
poimЇn
пастух
¤k
из
stсmatow
па́сти
toи
lЎontow
льва
dжo
две
skЎlh
голени
µ
или
lobтn
часть
ИtЫou,
уха,
oмtvw
так
¤kspasy®sontai
извлекутся
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
ѓIsrahl
Израиля
oЯ
katoikoиntew
обитающие
¤n
в
SamareЫ&
Самарии
katЎnanti
перед
ful°w
племенем
kaЬ
и
¤n
в
DamaskТ
Дамаске
ЯereЭw.
священники.
13
Ћkoжsate
Послушайте
kaЬ
и
¤pimartжrasye
засвидетельствуйте
tТ
oаkД
дому
Iakvb,
Иакова,
lЎgei
говорит
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
х
pantokr‹tvr,
Вседержитель,
14
diсti
потому что
¤n
в
t»
ІmЎr&,
день,
чtan
когда
¤kdikЗ
Я взыщу
ЋsebeЫaw
нечестия
toи
ѓIsrahl
Израиля
¤pѓ
против
aйtсn,
него,
kaЬ
и
¤kdik®sv
отомщу
¤pЬ
за
tЊ
yusiast®ria
жертвенники
Baiyhl,
[в] Вефиле,
kaЬ
и
kataskaf®setai
разрушу
tЊ
kЎrata
рога́
toи
yusiasthrЫou
жертвенника
kaЬ
и
pesoиntai
падут
¤pЬ
на
tЇn
g°n:
землю;
15
sugxeЗ
смешаю
kaЬ
и
pat‹jv
поражу
tтn
oдkon
дом
tтn
perЫpteron
зимний
¤pЬ
за
tтn
oдkon
дом
tтn
yerinсn,
летний,
kaЬ
и
Ћpoloиntai
погибнут
oдkoi
дома́
¤lef‹ntinoi,
из слоновой кости,
kaЬ
и
prostey®sontai
будут добавлены
oдkoi
дома́
§teroi
другие
polloЫ,
многие,
lЎgei
говорит
kжriow.
Господь.