AMVS
Амос
5
1
ѓAkoжsate
Послушайте
tтn
lсgon
слово
kurЫou
Го́спода
toиton,
это,
щn
[с] которым
¤gЖ
Я
lamb‹nv
принимаю
¤fѓ
о
кmЌw
вас
yr°non,
плач,
oдkow
дом
ѓIsrahl
Израиля
2
…Epesen
Пала
oйkЎti
уже́ нет
mЇ
не
prosy»
может
toи
Ћnast°nai
подняться
paryЎnow
дева
toи
ѓIsrahl:
Израиля;
¦sfalen
повержена
¤pЬ
на
t°w
g°w
земле
aйt°w,
её,
oйk
не
¦stin
есть
х
который
Ћnast®svn
поднимет
aйt®n.
её.
3
diсti
потому что
t‹de
это
lЎgei
говорит
kжriow
Господь:
„H
pсliw,
Город,
¤j
из
ёw
которого
¤jeporeжonto
вышла
xЫlioi,
тысяча,
кpoleify®sontai
останется [с]
Ґkatсn,
сотней,
kaЬ
и
¤j
из
ёw
которого
¤jeporeжonto
вышли
Ґkatсn,
сто,
кpoleify®sontai
останется [с]
dЎka
десятью
tТ
этот
oаkД
дом
ѓIsrahl.
Израиля.
4
diсti
Потому что
t‹de
это
lЎgei
говорит
kжriow
Господь
prтw
к
tтn
oдkon
дому
ѓIsrahl
Израиля:
ѓEkzht®satЎ
Взыщи́те
me
Меня
kaЬ
и
z®sesye:
будете жить;
5
kaЬ
и
mЇ
не
¤kzhteЭte
ищите
Baiyhl
Вефиль
kaЬ
и
eЮw
в
Galgala
Галгал
mЇ
не
eЮsporeжesye
входи́те
kaЬ
и
¤pЬ
tт
frЎar
колодец
toи
чrkou
[с] клятвой
mЇ
не
diabaЫnete,
обходи́те,
чti
потому что
Galgala
Галгал
aЮxmalvteuomЎnh
пленением
aЮxmalvteuy®setai,
будет пленён,
kaЬ
и
Baiyhl
Вефиль
¦stai
будет
Йw
как
oйx
не
кp‹rxousa:
существующий;
6
¤kzht®sate
взыщи́те
tтn
kжrion
Го́спода
kaЬ
и
z®sate,
живите,
чpvw
чтобы
mЇ
не
Ћnal‹mcъ
возгорелся
Йw
как
pиr
огонь
х
oдkow
дом
Ivshf,
Иосифа,
kaЬ
и
kataf‹getai
пожрёт
aйtсn,
его,
kaЬ
и
oйk
не
¦stai
будет
х
sbЎsvn
гасящего
tТ
oаkД
дом
ѓIsrahl.
Израиля.
7
kжriow
Господь
х
poiЗn
творящий
eЮw
на
мcow
высоте
krЫma
суд
kaЬ
и
dikaiosжnhn
правду
eЮw
на
g°n
земле
¦yhken,
положил,
8
poiЗn
Творящий
p‹nta
всё
kaЬ
и
metaskeu‹zvn
придающий форму
kaЬ
и
¤ktrЎpvn
превращающий
eЮw
в
tт
prvю
утро
skiЊn
тень
yan‹tou
смерти
kaЬ
и
ІmЎran
день
eЮw
в
nжkta
ночь
suskot‹zvn,
тёмную,
х
Который
proskaloжmenow
призывает
tт
мdvr
воду
t°w
yal‹sshw
мо́ря
kaЬ
и
¤kxЎvn
разливает
aйtт
её
¤pЬ
по
prosЕpou
лицу
t°w
g°w,
земли́,
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
х
pantokr‹tvr
Вседержитель
цnoma
имя
aйtТ:
Ему;
9
х
Который
diairЗn
разделяет
suntrimmтn
сокрушения
¤pѓ
при
Юsxзn
могуществе
kaЬ
и
talaipvrЫan
страдание
¤pЬ
на
фxжrvma
крепость
¤p‹gvn.
принося.
10
¤mЫshsan
Они возненавидели
¤n
в
pжlaiw
дверях
¤lЎgxonta
обличающего
kaЬ
и
lсgon
словом
чsion
благочестивым
¤bdelжjanto.
гнушаются.
11
diЊ
Из-за
toиto
этого
Ћnyѓ
за
Пn
[то, что]
katekondulЫzete
[вы] попираете
ptvxoзw
нищих
kaЬ
и
dЗra
дары
¤klektЊ
избранные
¤dЎjasye
[вы] приняли
parѓ
от
aйtЗn,
них,
oаkouw
дома́
justoзw
тёсанные
Уkodom®sate
строите
kaЬ
и
oй
нет
mЇ
не
katoik®shte
будете жить
¤n
в
aйtoЭw,
них,
ЋmpelЗnaw
виноградники
¤piyumhtoзw
желанные
¤futeжsate
посадили
kaЬ
и
oй
нет
mЇ
не
pЫhte
выпьете
tтn
oдnon
вино
¤j
от
aйtЗn.
них.
12
чti
Потому что
¦gnvn
узнал Я
pollЊw
многие
ЋsebeЫaw
нечестия
кmЗn,
ваши,
kaЬ
и
ЮsxuraЬ
сильны
aЯ
ЏmartЫai
грехи
кmЗn,
ваши,
katapatoиntew
попирающие
dЫkaion,
праведного,
lamb‹nontew
берущие
Ћll‹gmata
подарки
kaЬ
и
pЎnhtaw
бедных
¤n
в
pжlaiw
дверях
¤kklЫnontew.
разворачивающие.
13
diЊ
Из-за
toиto
этого
х
sunЫvn
понимающий
¤n
во
tТ
kairТ
время
¤keЫnД
то
sivp®setai,
должен молчать,
чti
потому что
kairтw
время
ponhrсw
злое
¤stin.
есть.
14
¤kzht®sate
Ищите
tт
kalтn
хорошее
kaЬ
а
mЇ
не
tт
ponhrсn,
злое,
чpvw
чтобы
z®shte:
вам жить;
kaЬ
и
¦stai
будет
oмtvw
итак
meyѓ
с
кmЗn
вами
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
х
pantokr‹tvr,
Вседержитель,
щn
каким
trсpon
образом
eаpate
вы говорите.
15
Memis®kamen
Мы возненавидели
tЊ
ponhrЊ
злое
kaЬ
и
±gap®kamen
полюбили
tЊ
kal‹:
хорошее;
kaЬ
и
Ћpokatast®sate
восстановили
¤n
в
pжlaiw
дверях
krЫma,
суд,
чpvw
чтобы
¤le®sъ
помиловал
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
х
pantokr‹tvr
Вседержитель
toзw
periloЫpouw
остаток
toи
Ivshf.
Иосифа.
16
diЊ
Из-за
toиto
этого
t‹de
это
lЎgei
говорит
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
х
pantokr‹tvr
Вседержитель:
ѓEn
На
p‹saiw
всех
plateЫaiw
улицах
kopetсw,
будет плачь,
kaЬ
и
¤n
на
p‹saiw
всех
хdoЭw
дорогах
=hy®setai
будут восклицать:
OйaЬ
Увы
oйaЫ:
увы;
klhy®setai
будет призван
gevrgтw
земледелец
eЮw
для
pЎnyow
ско́рби
kaЬ
и
kopetтn
рыдания
kaЬ
и
eЮw
в [отношении]
eЮdсtaw
знания
yr°non,
плача,
17
kaЬ
и
¤n
на
p‹saiw
всех
хdoЭw
дорогах
kopetсw,
плачь,
diсti
потому что
dieleжsomai
Я пойду
diЊ
по
mЎsou
середине
sou,
тебя,
eдpen
сказал
kжriow.
Господь.
18
OйaЬ
Увы
oЯ
¤piyumoиntew
желающим
tЇn
ІmЎran
день
kurЫou:
Го́спода;
бna
для
tЫ
чего
aмth
этот
кmЭn
вам
І
ІmЎra
день
toи
kurЫou
Го́спода
kaЬ
и
aйt®
он
¤stin
есть
skсtow
тьма
kaЬ
а
oй
не
fЗw,
свет,
19
щn
которым
trсpon
образом
чtan
когда
fжgъ
убежал
ђnyrvpow
человек
¤k
от
prosЕpou
лица́
toи
lЎontow
льва
kaЬ
и
¤mpЎsъ
попался [бы]
aйtТ
ему
І
ђrkow,
медведь,
kaЬ
и
eЮsphd®sъ
вбежал
eЮw
в
tтn
oдkon
дом
aйtoи
его
kaЬ
и
ЋpereЫshtai
прислонил
tЊw
xeЭraw
ру́ки
aйtoи
его
¤pЬ
к
tтn
toЭxon
стене
kaЬ
и
d‹kъ
укусит
aйtтn
его
х
цfiw.
змей.
20
oйxЬ
[Разве] не
skсtow
тьма
І
ІmЎra
день
toи
kurЫou
Го́спода
kaЬ
а
oй
не
fЗw
свет
kaЬ
и
gnсfow
тусклость
oйk
не
¦xvn
имеет
fЎggow
свет
aйt».
её.
21
memЫshka
Ненавижу
ЋpЗsmai
отринулся Я [от]
ҐortЊw
весельев
кmЗn
ваших
kaЬ
и
oй
нет
mЇ
не
фsfranyЗ
наслаждаюсь
¤n
на
taЭw
panhgжresin
праздниках
кmЗn:
ваших;
22
diсti
Поэтому
kaЬ
и
¤Њn
если
¤nЎgkhtЎ
вознесёте
moi
Мне
хlokautЕmata
всесожжения
kaЬ
и
yusЫaw
жертвы
кmЗn,
ваши,
oй
не
prosdЎjomai
приму
aйt‹,
их,
kaЬ
и
svthrЫou
благодарственную жертву
¤pifaneЫaw
тучных
кmЗn
ваших
oйk
не
¤piblЎcomai.
буду взирать.
23
met‹sthson
Удали
Ћpѓ
от
¤moи
Меня
·xon
шум
УdЗn
песней
sou,
твоих,
kaЬ
и
calmтn
псалом
фrg‹nvn
музыкальных инструментов
sou
твоих
oйk
не
Ћkoжsomai:
услышу;
24
kaЬ
и
kulisy®setai
течёт
Йw
как
мdvr
вода
krЫma
суд
kaЬ
и
dikaiosжnh
праведность
Йw
как
xeim‹rrouw
сильный поток
ђbatow.
непроходимый.
25
mЇ
Разве
sf‹gia
закланных животных
kaЬ
и
yusЫaw
жертвы
proshnЎgkatЎ
вы приносили
moi
Мне
¤n
в
t»
¤r®mД
пустыне
tessar‹konta
сорок
¦th,
лет,
oдkow
дом
ѓIsrahl
Израиля?
26
kaЬ
И
Ћnel‹bete
вы взяли
tЇn
skhnЇn
обиталище
toи
Molox
Молоха
kaЬ
и
tт
ђstron
звезду
toи
yeoи
бога
кmЗn
вашего
Raifan,
Рефана,
toзw
tжpouw
изображения
aйtЗn,
их,
oоw
которые
¤poi®sate
вы сделали
ҐautoЭw.
себе.
27
kaЬ
И
metoikiЗ
переселю
кmЌw
вас
¤pЎkeina
по ту сторону
Damaskoи,
Дамаска,
lЎgei
говорит
kжriow,
Господь,
х
yeтw
Бог
х
pantokr‹tvr
Вседержитель
цnoma
имя
aйtТ.
Ему.