AMVS
Амос
9
1
Eдdon
Я увидел
tтn
kжrion
Го́спода
¤festЗta
стоящего
¤pЬ
на
toи
yusiasthrЫou,
жертвеннике,
kaЬ
и
eдpen
Он сказал:
P‹tajon
Ударь
¤pЬ
о
tт
Яlast®rion
[доску] умилостивления
kaЬ
и
seisy®setai
содрогнутся
tЊ
prсpula
воро́та
kaЬ
и
di‹kocon
обрушь
eЮw
на
kefalЊw
го́ловы
p‹ntvn:
всех;
kaЬ
и
toзw
kataloЫpouw
оставшихся
aйtЗn
их
¤n
в
=omfaЫ&
мече
ЋpoktenЗ,
Я убью,
oй
нет
mЇ
не
diafжgъ
убежит
¤j
из
aйtЗn
них
feжgvn,
бегущий,
kaЬ
и
oй
нет
mЇ
не
diasvy»
спасётся
¤j
из
aйtЗn
них
ЋnasДzсmenow.
спасающийся.
2
¤Њn
Если
katorugЗsin
погрузятся
eЮw
в
њdou,
ад,
¤keЭyen
оттуда
І
xeЫr
рука
mou
Моя
Ћnasp‹sei
вытащит
aйtoжw:
их;
kaЬ
и
¤Њn
если
ЋnabЗsin
взойдут
eЮw
на
tтn
oйranсn,
небо,
¤keЭyen
оттуда
kat‹jv
низрину
aйtoжw:
их;
3
¤Њn
если
¤gkrubЗsin
спрячутся
eЮw
на
tЇn
korufЇn
вершине
toи
Karm®lou,
Кармила,
¤keЭyen
оттуда
¤jereun®sv
отыщу
kaЬ
и
l®mcomai
возьму
aйtoжw:
их;
kaЬ
и
¤Њn
если
katadжsvsin
скроются
¤j
с
фfyalmЗn
глаз
mou
моих
eЮw
в
tЊ
b‹yh
глуби́ны
t°w
yal‹sshw,
мо́ря,
¤keЭ
там
¤nteloиmai
повелю
tТ
dr‹konti
дракону
kaЬ
и
d®jetai
уязвит
aйtoжw:
их;
4
kaЬ
и
¤Њn
если
poreuyЗsin
они пошли
¤n
в
aЮxmalvsЫ&
плен
prт
перед
prosЕpou
лицом
tЗn
¤xyrЗn
врагов
aйtЗn,
их,
¤keЭ
там
¤nteloиmai
повелю
t»
=omfaЫ&
мечу
kaЬ
и
ЋpokteneЭ
убьёт
aйtoжw:
их;
kaЬ
и
sthriЗ
обращу
toзw
фfyalmoжw
глаза́
mou
Мои
¤pѓ
на
aйtoзw
них
eЮw
на
kakЊ
зло
kaЬ
и
oйk
не
eЮw
на
Ћgay‹.
добро.
5
kaЬ
И
kжriow
Господь
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
х
pantokr‹tvr,
Вседержитель,
х
¤faptсmenow
коснётся
t°w
g°w
земли́
kaЬ
и
saleжvn
потрясёт
aйt®n,
её,
kaЬ
и
peny®sousin
восплачут
p‹ntew
все
oЯ
katoikoиntew
населяющие
aйt®n,
её,
kaЬ
и
Ћnab®setai
взойдёт
Йw
как
potamтw
река
suntЎleia
окончание
aйt°w
её
kaЬ
и
katab®setai
сойдёт
Йw
как
potamтw
река
AЮgжptou:
Египта;
6
х
oЮkodomЗn
Строящий
eЮw
на
tтn
oйranтn
небо
Ћn‹basin
лестницу
aйtoи
Его
kaЬ
и
tЇn
¤paggelЫan
обещание
aйtoи
Его
¤pЬ
на
t°w
g°w
земле
yemeliЗn,
основавший,
х
proskaloжmenow
призывает
tт
мdvr
воду
t°w
yal‹sshw
мо́ря
kaЬ
и
¤kxЎvn
изливает
aйtт
её
¤pЬ
на
prсsvpon
лицо
t°w
g°w:
земли́
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
х
pantokr‹tvr
Вседержитель
цnoma
имя
aйtТ.
Ему.
7
oйx
Не
Йw
как [и]
uЯoЬ
сыновья́
AЮyiсpvn
эфиопов
кmeЭw
вы
¤ste
есть
¤moЫ,
Мне,
uЯoЬ
сыновья́
ѓIsrahl
Израиля?
lЎgei
говорит
kжriow.
Господь.
oй
[Разве] не
tтn
ѓIsrahl
Израиля
Ћn®gagon
Я вывел
¤k
из
g°w
земли́
AЮgжptou
Египта
kaЬ
и
toзw
Ћllofжlouw
иноплеменных
¤k
из
KappadokЫaw
Кападокии
kaЬ
и
toзw
Sжrouw
Сириян
¤k
из
bсyrou
ямы?
8
ѓIdoз
Вот
oЯ
фfyalmoЬ
глаза́
kurЫou
Го́спода
toи
yeoи
Бога
¤pЬ
на
tЇn
basileЫan
царство
tЗn
ЏmartvlЗn
грешных
kaЬ
и
¤jarЗ
Я удалю
aйtЇn
его
Ћpт
с
prosЕpou
лица́
t°w
g°w:
земли́
plЇn
кроме
чti
что
oйk
не
eЮw
в
tЎlow
конец
¤jarЗ
Я удалю
tтn
oдkon
дом
Iakvb,
Иакова,
lЎgei
говорит
kжriow.
Господь.
9
diсti
Потому что
Юdoз
вот
¤gЖ
Я
¤ntЎllomai
указываю
kaЬ
и
likmiЗ
развею
¤n
среди
pЌsi
всех
toЭw
¦ynesin
народов
tтn
oдkon
дом
toи
ѓIsrahl,
Израиля,
щn
каким
trсpon
образом
likmЌtai
веют
¤n
в
tТ
likmТ
решете
kaЬ
и
oй
нет
mЇ
не
pЎsъ
упадёт
sжntrimma
порченое [зерно]
¤pЬ
на
tЇn
g°n.
землю.
10
¤n
В
=omfaЫ&
мече
teleut®sousi
погибнут
p‹ntew
все
ЏmartvloЬ
грешные
laoи
народа
mou
Моего
oЯ
lЎgontew
говорящие:
Oй
Нет
mЇ
не
¤ggЫsъ
приближается
oйdѓ
и не
oй
нет
mЇ
не
gЎnhtai
сбудется
¤fѓ
относительно
ІmЌw
нас
tЊ
kak‹.
зло.
11
¤n
В
t»
ІmЎr&
день
¤keЫnъ
тот
Ћnast®sv
восстановлю
tЇn
skhnЇn
скинию
Dauid
Давида
tЇn
peptvkuЭan
упавшую
kaЬ
и
Ћnoikodom®sv
воссоздам
tЊ
peptvkсta
упавшее
aйt°w
её
kaЬ
и
tЊ
kateskammЎna
разрушенное
aйt°w
её
Ћnast®sv
восстановлю
kaЬ
и
Ћnoikodom®sv
воссоздам
aйtЇn
её
kayЖw
как
aЯ
ІmЎrai
[во] дни
toи
aЮЗnow,
ве́ка,
12
чpvw
чтобы
¤kzht®svsin
взыскали
oЯ
kat‹loipoi
остальные
tЗn
[из]
ЋnyrЕpvn
людей
kaЬ
и
p‹nta
все
tЊ
¦ynh,
народы,
¤fѓ
на
oоw
которых
¤pikЎklhtai
названо
tт
цnom‹
имя
mou
Моё
¤pѓ
на
aйtoжw,
них,
lЎgei
говорит
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
х
poiЗn
творящий
taиta.
это.
13
Юdoз
Вот
ІmЎrai
дни
¦rxontai,
приходят,
lЎgei
говорит
kжriow,
Господь,
kaЬ
и
katal®mcetai
застанет
х
Ћlohtтw
молотьба
tтn
trжghton,
сбор зёрен,
kaЬ
и
perk‹sei
вырастет спелой
І
stafulЇ
гроздь винограда
¤n
при
tТ
spсrД,
посеве,
kaЬ
и
Ћpostal‹jei
будут капать
tЊ
цrh
го́ры
glukasmсn,
сладким,
kaЬ
и
p‹ntew
все
oЯ
bounoЬ
холмы
sжmfutoi
сросшиеся
¦sontai:
будут;
14
kaЬ
и
¤pistrЎcv
возвращу [из]
tЇn
aЮxmalvsЫan
плена
laoи
народ
mou
Мой
ѓIsrahl,
Израиля,
kaЬ
и
oЮkodom®sousin
построят
pсleiw
города́
tЊw
±fanismЎnaw
опустевшие
kaЬ
и
katoik®sousin
будут обитать
kaЬ
и
katafuteжsousin
насадят
ЋmpelЗnaw
виноградники
kaЬ
и
pЫontai
будут пить
tтn
oдnon
вино
aйtЗn
их
kaЬ
и
futeжsousin
насадят
k®pouw
сады
kaЬ
и
f‹gontai
съедят
tтn
karpтn
плод
aйtЗn:
их;
15
kaЬ
и
katafuteжsv
водворю
aйtoзw
их
¤pЬ
на
t°w
g°w
земле
aйtЗn,
их,
kaЬ
и
oй
нет
mЇ
не
¤kspasyЗsin
исторгнутся
oйkЎti
уже́
Ћpт
из
t°w
g°w
земли́
aйtЗn,
их,
ёw
которую
¦dvka
Я дал
aйtoЭw,
им,
lЎgei
говорит
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
х
pantokr‹tvr.
Вседержитель.