ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

PROS К
KOLOSSAEIS Колоссянам
2
1
YЎlv Хочу
gЊr ведь
кmЌw вам [дать]
eЮdЎnai знать
ІlЫkon сколь большу́ю
ЋgЗna борьбу
¦xv имею
кpўr ради
кmЗn вас
kaЬ и
tЗn [которых]
¤n в
LaodikeЫ& Лаодикии
kaЬ и
чsoi сколькие
oйx не
Ґсrakan увидели
prсsvpсn лица́
mou моего
¤n в
sarkЫ, плоти,

2
бna чтобы
paraklhyЗsin были утешены
kardЫai сердца́
aйtЗn, их,
sumbibasyЎntew сведённые
¤n в
Ћg‹pъ любовь
kaЬ и
eЮw на
pЌn всё
ploиtow богатство
t°w
plhroforЫaw полновесности
t°w
sunЎsevw, понимания,
eЮw в
¤pЫgnvsin познание
toи
musthrЫou тайны
toи
yeoи, Бога,
Xristoи, Христа,

3
¤n в
Ъ котором
eЮsin есть
p‹ntew все
yhsauroЬ сокровища
t°w
sofЫaw мудрости
kaЬ и
gnЕsevw знания
Ћpсkrufoi. сокровенные.

4
Toиto Это
lЎgv говорю
бna чтобы
mhdeЬw никто
кmЌw вас
paralogЫzhtai обсчитывал
¤n в
piyanologЫ&. убедительной речи.

5
Если
gЊr ведь
kaЬ и
sarkЬ [по] плоти
ђpeimi, отсутствую,
ЋllЊ но
pneжmati духом
sзn с
кmЭn вами
eЮmi, я есть,
xaЫrvn радующийся
kaЬ и
blЎpvn видящий
кmЗn ваш
tЇn
t‹jin порядок
kaЬ и
sterЎvma твёрдость
t°w
eЮw во
Xristтn Христа
pЫstevw вере
кmЗn. вашей.

6
„Vw Как
oпn итак
parel‹bete вы переняли
tтn
Xristтn Христа
ѓIhsoиn Иисуса
tтn
kжrion, Го́спода,
¤n в
aйtТ Нём
peripateЭte, [и] ходи́те,

7
¤rrizvmЎnoi укоренившиеся
kaЬ и
¤poikodomoжmenoi обустраивающиеся
¤n в
aйtТ Нём
kaЬ и
bebaioжmenoi упрочивающиеся
pЫstei верой
kayЖw как
¤did‹xyhte, вы были научены,
perisseжontew изобилующие
¤n в
eйxaristЫ&. благодарении.

8
blЎpete Смотри́те
не
tiw кто-либо
кmЌw вас
¦stai будет
х
sulagvgЗn похищающий
diЊ через
t°w
filosofЫaw философию
kaЬ и
ken°w пустой
Ћp‹thw обман
katЊ по
tЇn
par‹dosin преданию
tЗn
ЋnyrЕpvn, людей,
katЊ по
stoixeЭa стихиям
toи
kсsmou мира
kaЬ а
не
katЊ по
Xristсn: Христу;

9
чti потому что
¤n в
aйtТ Нём
katoikeЭ обитает
pЌn вся
pl®rvma полнота
t°w
yeсthtow Божества
svmatikЗw, телесно,

10
kaЬ и
¤stў вы есть
¤n в
aйtТ Нём
peplhrvmЎnoi, исполнившиеся,
чw Который
¤stin есть
І
kefalЇ голова
p‹shw всякого
Ћrx°w нача́ла
kaЬ и
¤jousЫaw, власти,

11
¤n в
Ъ Котором
kaЬ и
perietm®yhte вы были обрезаны
peritom» обрезанием
Ћxeiropoi®tД нерукотворным
¤n в
Ћpekdжsei снятии
toи
sЕmatow те́ла
t°w
sarkсw, плоти,
¤n в
peritom» обрезании
toи
Xristoи, Христа,

12
suntafЎntew погребённые вместе
aйtТ [с] Ним
¤n в
baptismТ, крещении,
¤n в
Ъ Котором
kaЬ и
sunhgЎryhte вы были совоскрешены
diЊ через
t°w
pЫstevw веру
t°w
¤nergeЫaw действия
toи
yeoи Бога
toи
¤geЫrantow воскресившего
aйtтn Его
¤k из
nekrЗn: мёртвых;

13
kaЬ и
кmЌw вас
nekroзw мёртвых
цntaw сущих
[¤n] в
toЭw
paraptЕmasin преступлениях
kaЬ и
ЋkrobustЫ& необрезанности
t°w
sarkтw плоти
кmЗn, вашей,
sunezvopoЫhsen Он оживил вместе
кmЌw вас
sзn с
aйtТ, Ним,
xaris‹menow простивший
ІmЭn нам
p‹nta все
paraptЕmata, проступки,

14
¤jaleЫcaw стёрший
kayѓ против
ІmЗn нас
xeirсgrafon расписку
toЭw
dсgmasin [с] указаниями
щ которая
·n была
кpenantЫon против
ІmЭn, нас,
kaЬ и
aйtт её
·rken Он убрал
¤k из
toи
mЎsou середины
proshlЕsaw пригвоздивший
aйtт её
staurТ: [к] кресту;

15
Ћpekdus‹menow снявший
tЊw
ЋrxЊw нача́ла
kaЬ и
tЊw
¤jousЫaw власти
¤deigm‹tisen он выставил
¤n в
parrhsЫ&, открытости,
yriambeжsaw восторжествовавший
aйtoзw [над] ними
¤n в
aйtТ. нём.

16
Не
oпn итак
tiw кто-либо
кmЌw вас
krinЎtv пусть судит
¤n в
brЕsei пище
kaЬ и
¤n в
pсsei питье
µ или
¤n в
mЎrei части
Ґort°w праздника
µ или
neomhnЫaw новолуния
µ или
sabb‹tvn, суббот,

17
которое
¤stin есть
skiЊ тень
tЗn
mellсntvn, готовящихся,
же
sЗma тело
toи
Xristoи. Христа.

18
mhdeЬw Никто
кmЌw вас
katabrabeuЎtv пусть распоряжается против
yЎlvn желающий
¤n в
tapeinofrosжnъ смиренномыслии
kaЬ и
yrhskeЫ& набожности
tЗn
ЋggЎlvn, ангелов,
[в] которое
Ґсraken он увидел
¤mbateжvn, вступающий,
eЮk» напрасно
fusioжmenow надуваемый
кpт
toи
noтw умом
t°w
sarkтw плоти
aйtoи, его,

19
kaЬ и
не
kratЗn держащий
tЇn
kefal®n, Голову,
¤j из
Которого
pЌn всё
sЗma тело
diЊ через
tЗn
ЏfЗn соединения
kaЬ и
sundЎsmvn связки
¤pixorhgoжmenon поддерживающееся
kaЬ и
sumbibazсmenon сообразующееся
aлjei растёт
tЇn
aлjhsin ростом
toи
yeoи. Бога.

20
Если
Ћpey‹nete вы отмерли
sзn со
XristТ Христом
Ћpт от
tЗn
stoixeЫvn стихий
toи
kсsmou, мира,
что
Йw как
zЗntew живущие
¤n в
kсsmД миру
dogmatЫzesye, вы подчиняетесь предписаниям,

21
Не
‘cъ прикоснись
mhdў и не
geжsъ вкуси
mhdў и не
yЫgъw, потрогай,

22
которое
¤stin есть
p‹nta всё
eЮw в
fyorЊn порчу
Ћpoxr®sei, [при] употреблении,
katЊ по
¤nt‹lmata заповедям
kaЬ и
didaskalЫaw учениям
tЗn
ЋnyrЕpvn; людей?

23
‘tin‹ То, которое
¤stin есть
lсgon слово
mўn ведь
¦xonta имеющего
sofЫaw мудрость
¤n в
¤yeloyrhskЫ& произвольной религии
kaЬ и
tapeinofrosжnъ смиренномыслии
[kaЬ] и
ЋfeidЫ& беспощадности
sЕmatow, те́ла,
oйk не
¤n в
tim» почтении
tini каком-либо
prтw к
plhsmonЇn наполнению
t°w
sarkсw. плоти.