PROS
К
KOLOSSAEIS
Колоссянам
4
1
OЯ
kжrioi,
Господа́,
tт
dЫkaion
справедливое
kaЬ
и
tЇn
Юsсthta
равенство
toЭw
doжloiw
рабам
parЎxesye,
предоставляйте,
eЮdсtew
знающие
чti
что
kaЬ
и
кmeЭw
вы
¦xete
имеете
kжrion
Го́спода
¤n
в
oйranТ.
небе.
2
T»
proseux»
Молитвы
proskartereЭte,
придерживайтесь,
grhgoroиntew
бодрствующие
¤n
в
aйt»
ней
¤n
в
eйxaristЫ&,
благодарении,
3
proseuxсmenoi
молящиеся
‘ma
одновременно
kaЬ
и
perЬ
о
ІmЗn,
нас,
бna
чтобы
х
yeтw
Бог
ЋnoЫjъ
открыл
ІmЭn
нам
yжran
дверь
toи
lсgou,
сло́ва,
lal°sai
произнести
tт
must®rion
тайну
toи
Xristoи,
Христа,
diѓ
из-за
щ
которой
kaЬ
и
dЎdemai,
я связан,
4
бna
чтобы
fanerЕsv
я явил
aйtт
её
Йw
как
deЭ
надлежит
me
мне
lal°sai.
произнести.
5
ѓEn
В
sofЫ&
мудрости
peripateЭte
ходи́те
prтw
у
toзw
которых
¦jv,
вне,
tтn
kairтn
время
¤jagorazсmenoi.
выкупающие.
6
х
lсgow
Слово
кmЗn
ваше
p‹ntote
всегда
¤n
в
x‹riti,
благодати,
‘lati
солью
±rtumЎnow,
приправленное,
eЮdЎnai
[чтобы] знать
pЗw
как
deЭ
надлежит
кmЌw
вам
ҐnЬ
одному
Ґk‹stД
каждому
ЋpokrЫnesyai.
отвечать.
7
TЊ
Которое
katѓ
про
¤mў
меня
p‹nta
всё
gnvrЫsei
даст знать
кmЭn
вам
Tuxikтw
Тихик
х
Ћgaphtтw
любимый
Ћdelfтw
брат
kaЬ
и
pistтw
верный
di‹konow
слуга
kaЬ
и
sжndoulow
сораб
¤n
в
kurЫД,
Господе,
8
щn
которого
¦pemca
я послал
prтw
к
кmЌw
вам
eЮw
для
aйtт
самого
toиto,
этого,
бna
чтобы
gnЗte
вы узнали
tЊ
perЬ
о
ІmЗn
нас
kaЬ
и
parakalЎsъ
он утешил
tЊw
kardЫaw
сердца́
кmЗn,
ваши,
9
sзn
с
ѓOnhsЫmД
Онисимом
tТ
pistТ
верным
kaЬ
и
ЋgaphtТ
любимым
ЋdelfТ,
братом,
чw
который
¤stin
есть
¤j
из
кmЗn:
ваших;
p‹nta
всё
кmЭn
вам
gnvrЫsousin
дадут знать
tЊ
[о] котором
Пde.
здесь.
10
ѓAsp‹zetai
Приветствуют
кmЌw
вас
ѓArЫstarxow
Аристарх
х
sunaixm‹lvtсw
сопленник
mou,
мой,
kaЬ
и
MЌrkow
Марк
х
Ћneciтw
двоюродный брат
BarnabЌ
Варнавы
[perЬ
о
oр
котором
¤l‹bete
получили
¤ntol‹w,
распоряжения,
¤Њn
если
¦lyъ
придёт
prтw
к
кmЌw
вам
dЎjasye
прими́те
aйtсn],
его,
11
kaЬ
и
ѓIhsoиw
Иисус
х
legсmenow
называемый
ѓIoиstow,
Иуст,
oЯ
цntew
сущие
¤k
из
peritom°w
обрезания
oрtoi
эти
mсnoi
одни
sunergoЬ
сотрудники
eЮw
для
tЇn
basileЫan
Царства
toи
yeoи,
Бога,
oбtinew
которые
¤gen®yhs‹n
были сделаны
moi
мне
parhgorЫa.
утешением.
12
Ћsp‹zetai
Приветствуют
кmЌw
вас
ѓEpafrЌw
Эпафр
х
¤j
из
кmЗn,
ваших,
doиlow
раб
Xristoи
Христа
[ѓIhsoи],
Иисуса,
p‹ntote
всегда
Ћgvnizсmenow
борющийся
кpўr
ради
кmЗn
вас
¤n
в
taЭw
proseuxaЭw,
молитвах,
бna
чтобы
stay°te
вы были поставлены
tЎleioi
совершенны
kaЬ
и
peplhroforhmЎnoi
исполнившиеся уверенностью
¤n
во
pantЬ
всякой
yel®mati
воле
toи
yeoи.
Бога.
13
marturЗ
Свидетельствую
gЊr
ведь
aйtТ
ему
чti
что
¦xei
имеет
polзn
многий
pсnon
труд
кpўr
ради
кmЗn
вас
kaЬ
и
tЗn
[которых]
¤n
в
LaodikeЫ&
Лаодикии
kaЬ
и
tЗn
¤n
в
„Ierapсlei.
Иераполе.
14
Ћsp‹zetai
Приветствуют
кmЌw
вас
LoukЌw
Лука
х
Юatrтw
врач
х
Ћgaphtтw
любимый
kaЬ
и
DhmЌw.
Димас.
15
ѓAsp‹sasye
Поприветствуйте
toзw
¤n
в
LaodikeЫ&
Лаодикии
Ћdelfoзw
братьев
kaЬ
и
Nжmfan
Нимфу
kaЬ
и
tЇn
katѓ
по
oдkon
дому
aйt°w
её
¤kklhsЫan.
церковь.
16
kaЬ
И
чtan
когда
Ћnagnvsy»
будет прочитано
parѓ
у
кmЭn
вас
І
¤pistol®,
послание,
poi®sate
сделайте
бna
чтобы
kaЬ
и
¤n
в
t»
LaodikЎvn
Лаодикийцев
¤kklhsЫ&
церкви
Ћnagnvsy»,
было прочитано,
kaЬ
и
tЇn
¤k
из
LaodikeЫaw
Лаодикии
бna
чтобы
kaЬ
и
кmeЭw
вы
ЋnagnЗte.
прочли.
17
kaЬ
И
eаpate
скажите
ѓArxЫppД,
Архиппу,
BlЎpe
Смотри
tЇn
diakonЫan
служение
¶n
которое
parЎlabew
ты принял
¤n
в
kurЫД,
Господе,
бna
чтобы
aйtЇn
его
plhroЭw.
ты исполнял.
18
„O
Ћspasmтw
Приветствие
t»
¤m»
моей
xeirЬ
рукой
Paжlou.
Павла.
mnhmoneжetЎ
Помните
mou
[о] моих
tЗn
desmЗn.
узах.
І
x‹riw
Благодать
meyѓ
с
кmЗn.
вами.