DANIHL
Даниила
5
1
Baltasar
Валтасар
х
basileзw
царь
¤poЫhsen
сделал
ҐstiatorЫan
ужин
meg‹lhn
большой
toЭw
ҐtaЫroiw
товарищам
aйtoи
его
kaЬ
и
¦pinen
пил
oдnon
вино,
2
kaЬ
и
ЋnucЕyh
превознеслось
І
kardЫa
сердце
aйtoи
его
kaЬ
и
eдpen
сказал
¤nЎgkai
принести
tЊ
skeжh
сосуды
tЊ
xrusЌ
золотые
kaЬ
и
tЊ
ЋrgurЌ
серебряные
toи
oаkou
до́ма
toи
yeoи
Бога
“
которые
іnegke
принёс
Nabouxodonosor
Навуходоносор,
х
patЇr
отец
aйtoи
его
Ћpт
из
Ierousalhm
Иерусалима
kaЬ
и
oЮnoxo°sai
наливать вино
¤n
в
aйtoЭw
них
toЭw
ҐtaЫroiw
товарищам
aйtoи
его.
3
kaЬ
И
±nЎxyh
были принесены
kaЬ
и
¦pinon
они пили
¤n
[с использованием]
aйtoЭw
их,
4
kaЬ
и
hйlсgoun
они благословляли
tЊ
eаdvla
идолы
tЊ
xeiropoЫhta
рукотворные
aйtЗn
их,
kaЬ
а
tтn
yeтn
Бога
toи
aЮЗnow
ве́ка
oйk
не
eйlсghsan
благословили
tтn
¦xonta
имеющего
tЇn
¤jousЫan
власть
toи
pneжmatow
[над] духом
aйtЗn
их.
5
¤n
В
aйt»
самый
t»
Лr&
час
¤keЫnъ
тот
¤j°lyon
вышли
d‹ktuloi
пальцы
ЙseЬ
будто
xeirтw
руки́
ЋnyrЕpou
человека
kaЬ
и
¦gracan
написали
¤pЬ
на
toи
toЫxou
[поверхности] стены́
toи
oаkou
до́ма
aйtoи
его
¤pЬ
на
toи
koni‹matow
штукатурке
katЎnanti
напротив
toи
fvtтw
света
¦nanti
перед [лицом]
toи
basilЎvw
царя
Baltasar
Валтасара
kaЬ
и
eдde
он увидел
xeЭra
руку
gr‹fousan
пишущую,
6
kaЬ
и
І
чrasiw
внешний вид
aйtoи
его
±lloiЕyh
изменился
kaЬ
и
fсboi
страхи
kaЬ
и
кpсnoiai
подозрения
aйtтn
его
katЎspeudon
торопили.
¦speusen
Поспешил
oпn
итак
х
basileзw
царь
kaЬ
и
¤janЎsth
встал
kaЬ
и
ҐЕra
видел
tЇn
grafЇn
писание
¤keЫnhn
то,
kaЬ
а
oЯ
sunetaЭroi
сотоварищи
kжklД
вокруг
aйtoи
него
¤kauxЗnto
похвалялись.
7
kaЬ
И
х
basileзw
царь
¤fЕnhse
возгласил
fvn»
голосом
meg‹lъ
громким
kalЎsai
призвать
toзw
¤paoidoзw
волхвов
kaЬ
и
farmakoзw
чародеев
kaЬ
и
XaldaЫouw
халдеев
kaЬ
и
gazarhnoзw
звездочётов
ЋpaggeЭlai
сообщить
tт
sжgkrima
разъяснение
t°w
graf°w
писания
kaЬ
и
eЮseporeжonto
входили
¤pЬ
на
yevrЫan
осмотр
ЮdeЭn
[чтобы] увидеть
tЇn
graf®n
писание
kaЬ
и
tт
sжgkrima
разъяснение
t°w
graf°w
писания
oйk
не
¤dжnanto
могли
sugkrЭnai
исследовать
tТ
basileЭ
царю.
tсte
Тогда
х
basileзw
царь
¤jЎyhke
объявил
prсstagma
повеление
lЎgvn
говорящий:
pЌw
всякий
Ћn®r
человек
щw
который
’n
если
кpodeЫjъ
укажет
tт
sжgkrima
разъяснение
t°w
graf°w
писания,
stolieЭ
оденет
aйtтn
[на] него
porfжran
порфиру
kaЬ
и
mani‹khn
ожерелье
xrusoиn
золотое
periy®sei
возложит
aйtТ
ему
kaЬ
и
doy®setai
будет дана
aйtТ
ему
¤jousЫa
власть
toи
trЫtou
третьей
mЎrouw
части
t°w
basileЫaw
царства.
8
kaЬ
И
eЮseporeжonto
входили
oЯ
¤paoidoЬ
волхвы
kaЬ
и
farmakoЬ
чародеи
kaЬ
и
gazarhnoЫ
звездочёты
kaЬ
и
oйk
не
±dжnato
мог
oйdeЬw
никто
tт
sжgkrima
разъяснение
t°w
graf°w
писания
ЋpaggeЭlai
сообщить.
9
tсte
Тогда
х
basileзw
царь
¤k‹lese
призвал
tЇn
basЫlissan
царицу
perЬ
относительно
toи
shmeЫou
знамения
kaЬ
и
кpЎdeijen
показал
aйt»
ей
Йw
какое
mЎga
великое
¤stЫ
есть
kaЬ
и
чti
что
pЌw
всякий
ђnyrvpow
человек
oй
не
dжnatai
может
ЋpaggeЭlai
сообщить
tТ
basileЭ
царю
tт
sжgkrima
разъяснение
t°w
graf°w
писания.
10
tсte
Тогда
І
basЫlissa
царица
¤mn®syh
вспомнила
prтw
к
aйtтn
нему
perЬ
о
toи
Danihl
Данииле
щw
который
·n
был
¤k
из
t°w
aЮxmalvsЫaw
плена
t°w
IoudaЫaw
Иудеи.
11
kaЬ
И
eдpe
сказала
tТ
basileЭ
царю:
х
ђnyrvpow
Человек
¤pist®mvn
сведущий
·n
был
kaЬ
и
sofтw
мудрый
kaЬ
и
кperЎxvn
превосходящий
p‹ntaw
всех
toзw
sofoзw
мудрых
BabulЗnow
Вавилона.
12
kaЬ
И
pneиma
Дух
‘gion
Святой
¤n
в
aйtТ
нём
¤sti
есть
kaЬ
и
¤n
в
taЭw
ІmЎraiw
дни
toи
patrсw
отца
sou
твоего
toи
basilЎvw
царя
sugkrЫmata
разъяснения
кpЎrogka
сверхобъёмистые
кpЎdeije
показал
Nabouxodonosor
Навуходоносору
tТ
patrЫ
отцу
sou
твоему.
13
tсte
Тогда
Danihl
Даниил
eЮs®xyh
был приведен
prтw
к
tтn
basilЎa
царю
kaЬ
и
ЋpokriyeЬw
ответивший
х
basileзw
царь
eдpen
сказал
aйtТ
ему:
14
15
16
О
О
Danihl
Даниил,
dжnъ
можешь
moi
мне
кpodeЭjai
показать
tт
sжgkrima
разъяснение
t°w
graf°w
писания
kaЬ
и
stoliЗ
одену [на]
se
тебя
porfжran
порфиру
kaЬ
и
mani‹khn
ожерелье
xrusoиn
золотое
periy®sv
надену
soi
тебе
kaЬ
и
§jeiw
будешь иметь
¤jousЫan
власть
toи
trЫtou
третьей
mЎrouw
части
t°w
basileЫaw
царства
mou
моего.
17
tсte
Тогда
Danihl
Даниил
¦sth
стал
katЎnanti
напротив
t°w
graf°w
писания
kaЬ
и
ЋnЎgnv
прочитал
kaЬ
и
oмtvw
так
ЋpekrЫyh
ответил
tТ
basileЭ
царю:
aмth
Это
І
graf®
писание
±rЫymhtai
исчислено,
katelogЫsyh
пересчитано,
¤j°rtai
отнялась
kaЬ
и
¦sth
остановилась
І
gr‹casa
пишущая
xeЫr
рука
kaЬ
и
aмth
это
І
sжgkrisiw
разъяснение
aйtЗn
их:
18
19
20
21
22
23
basileи
Царь,
sз
ты
¤poi®sv
сделал
ҐstiatorЫan
ужин
toЭw
fЫloiw
друзьям
sou
твоим
kaЬ
и
¦pinew
пил
oдnon
вино
kaЬ
и
tЊ
skeжh
сосуды
toи
oаkou
до́ма
toи
yeoи
Бога
toи
zЗntow
Живущего
±nЎxyh
были принесены
soi
тебе
kaЬ
и
¤pЫnete
пили
¤n
[с использованием]
aйtoЭw
их
sз
ты
kaЬ
и
oЯ
megistЌnЎw
вельможи
sou
твои,
kaЬ
и
јnЎsate
хвалили
p‹nta
всех
tЊ
eаdvla
идолов
tЊ
xeiropoЫhta
рукотворных
tЗn
ЋnyrЕpvn
людей,
kaЬ
а
tТ
yeТ
Бога
tТ
zЗnti
Живущего
oйk
не
eйlog®sate
благословили,
kaЬ
а
tт
pneиm‹
дух
sou
твой
¤n
в
t»
xeirЬ
руке
aйtoи
Его
kaЬ
и
tт
basЫleiсn
царское
sou
твоё
aйtтw
Он
¦dvkЎ
дал
soi
тебе
kaЬ
и
oйk
не
eйlсghsaw
благословил
aйtтn
Его
oйdў
и не
ѕnesaw
хвалил
aйtТ
Его.
24
25
26
toиto
Это
tт
sжgkrima
разъяснение
t°w
graf°w
писания:
±rЫymhtai
Исчислено
х
xrсnow
время
sou
твоего
t°w
basileЫaw
царства
Ћpol®gei
удаляется
І
basileЫa
царство
sou
твоё.
suntЎtmhtai
Рассекается
kaЬ
и
suntetЎlestai
уничтожается.
І
basileЫa
Царство
sou
твоё
toЭw
M®doiw
мидянам
kaЬ
и
toЭw
PЎrsaiw
персам
dЫdotai
даётся.
27
28
29
tсte
Тогда
Baltasar
Валтасар
х
basileзw
царь
¤nЎduse
надел [на]
tтn
Danihl
Даниила
porfжran
порфиру
kaЬ
и
mani‹khn
ожерелье
xrusoиn
золотое
periЎyhken
повязал
aйtТ
ему
kaЬ
и
¦dvken
дал
¤jousЫan
власть
aйtТ
ему
toи
trЫtou
третьей
mЎrouw
части
t°w
basileЫaw
царства
aйtoи
его.
30
kaЬ
И
tт
sжgkrima
разъяснение
¤p°lye
пришло
Baltasar
Валтасару
tТ
basileЭ
царю
kaЬ
и
tт
basЫleion
царское
¤j°rtai
отнялось
Ћpт
от
tЗn
XaldaЫvn
халдеев
kaЬ
и
¤dсyh
дано
toЭw
M®doiw
мидянам
kaЬ
и
toЭw
PЎrsaiw
персам.
[4]
Дан(Ф) 5:23;
[6]
Дан(Ф) 4:19;
[7]
Дан(Ф) 5:16;
[11]
Дан 5:12;
[12]
Дан(Ф) 6:4;
[16]
Дан(Ф) 5:7;
[18]
Дан 2:37;
[20]
Есф 5:1;