DANIHL
Даниила
7
1
¦touw
Года
prЕtou
первого
basileжontow
царствующего
Baltasar
Валтасара
xЕraw
страны́
BabulvnЫaw
Вавилона,
Danihl
Даниил
чrama
виде́ние
eдde
увидел
parЊ
из
kefalЇn
головы́
¤pЬ
на
t°w
koЫthw
постели
aйtoи
его.
tсte
Тогда
Danihl
Даниил
tт
чrama
виде́ние
щ
которое
eдden
он увидел
¦gracen
написал
eЮw
в
kef‹laia
главу
lсgvn
слов.
2
¤pЬ
На
t°w
koЫthw
постели
mou
моей
¤yeЕroun
видел
kayѓ
во
мpnouw
сне
nuktтw
ночью
kaЬ
и
Юdoз
вот
tЎssarew
четыре
ђnemoi
ветра
toи
oйranoи
неба
¤nЎpeson
напали
eЮw
на
tЇn
y‹lassan
море
tЇn
meg‹lhn
большое
3
kaЬ
и
tЎssara
четыре
yhrЫa
зверя
ЋnЎbainon
восходили
¤k
из
t°w
yal‹sshw
мо́ря
diafЎronta
отличающиеся
©n
один
parЊ
от
tт
§n
одного.
4
tт
prЗton
Первый
ЙseЬ
будто
lЎaina
львица
¦xousa
имеющая
pterЊ
крылья
ЙseЬ
будто
Ћetoи
орла
¤yeЕroun
видел
§vw
до
чtou
которого [времени]
¤tЫlh
выщипали
tЊ
pterЊ
крылья
aйt°w
её
kaЬ
и
іryh
была взята
Ћpт
от
t°w
g°w
земли́
kaЬ
и
¤pЬ
на
podЗn
но́ги
ЋnyrvpЫnvn
человеческие
¤st‹yh
была поставлена
kaЬ
и
ЋnyrvpЫnh
человеческое
kardЫa
сердце
¤dсyh
было дано
aйt»
ей.
5
kaЬ
И
Юdoз
вот
metѓ
после
aйtЇn
неё
ђllo
другой
yhrЫon
зверь
хmoЫvsin
подобие
¦xon
имеющий
ђrkou
медведя
kaЬ
и
¤pЬ
на
toи
Ґnтw
первого
pleuroи
сторону
¤st‹yh
он был поставлен
kaЬ
и
trЫa
три
pleurЊ
ребра
·n
было
¤n
во
tТ
stсmati
рту
aйt°w
его
kaЬ
и
oмtvw
так
eдpen
он сказал:
Ћn‹sta
Встань,
kat‹fage
съешь
s‹rkaw
тела́
poll‹w
многие
6
kaЬ
и
metЊ
после
taиta
этих
¤yeЕroun
видел
yhrЫon
зверь
ђllo
другой
ЙseЬ
будто
p‹rdalin
пантера
kaЬ
и
pterЊ
крылья
tЎssara
четыре
¤pЎteinon
распростёрлись
¤p‹nv
над
aйtoи
ним
kaЬ
и
tЎssarew
четыре
kefalaЬ
головы́
tТ
yhrЫД
зверю
kaЬ
и
glЗssa
язык
¤dсyh
дан
aйtТ
ему.
7
metЊ
После
dў
же
taиta
этих
¤yeЕroun
видел
¤n
в
хr‹mati
виде́нии
t°w
nuktтw
но́чи
yhrЫon
зверь
tЎtarton
четвёртый
foberсn
страшный
kaЬ
и
х
fсbow
страх
aйtoи
его
кperfЎrvn
превосходил
Юsxжi
силой.
¦xon
Имеющий
фdсntaw
зубы
sidhroиw
железные,
meg‹louw
больши́е,
¤syЫon
едящий
kaЬ
и
kopanЫzon
молотящий
kжklД
вокруг
toЭw
posЬ
ногами
katapatoиn
попирающий
diafсrvw
враждебно,
xrЕmenon
потребляющий
parЊ
сверх
p‹nta
всех
tЊ
которые
prт
прежде
aйtoж
него
yhrЫa
зверей.
eдxe
Имел
dў
же
kЎrata
рогов
dЎka
десять.
8
kaЬ
И
boulaЬ
замыслы
pollaЬ
многие
¤n
среди
toЭw
kЎrasin
рогов
aйtoи
его
kaЬ
и
Юdoз
вот
ђllo
другой
©n
один
kЎraw
рог
Ћnefжh
вырос
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
aйtЗn
ними
mikrтn
малый
¤n
среди
toЭw
kЎrasin
рогов
aйtoи
его
kaЬ
и
trЫa
три
tЗn
ker‹tvn
рога́
tЗn
prЕtvn
первых
¤jhr‹nyhsan
ослабели
diѓ
через
aйtoи
него
kaЬ
и
Юdoз
вот
фfyalmoЬ
глаза́
Лsper
как
фfyalmoЬ
глаза́
ЋnyrЕpinoi
человеческие
¤n
на
tТ
kЎrati
роге
toжtД
этом
kaЬ
и
stсma
рот
laloиn
говорящий
meg‹la
великое
kaЬ
и
¤poЫei
он делал
pсlemon
войну
prтw
против
toзw
ЏgЫouw
святых.
9
¤yeЕroun
Видел
§vw
до [тех пор]
чte
когда
yrсnoi
престолы
¤tЎyhsan
были поставлены
kaЬ
и
palaiтw
Старый
ІmerЗn
днями
¤k‹yhto
сидел
¦xvn
имеющий
peribolЇn
одеяние
ЙseЬ
будто
xiсna
сне́га
kaЬ
и
tт
trЫxvma
волосы
t°w
kefal°w
головы́
aйtoи
Его
ЙseЬ
будто
¦rion
шерсть
leukтn
белая,
kayarсn
чистая,
х
yrсnow
престол
ЙseЬ
будто
flтj
пламя
purсw
огня.
10
kaЬ
И
¤jeporeжeto
выходила
katЊ
перед
prсsvpon
лицом
aйtoи
Его
potamтw
река
purсw
огня
xЫliai
тысяча
xili‹dew
тысяч
¤yer‹peuon
служили
aйtтn
Ему
kaЬ
и
mжriai
десять тысяч
muri‹dew
десятков тысяч
pareist®keisan
стояли около
aйtТ
Него
kaЬ
и
krit®rion
суд
¤k‹yise
сел
kaЬ
и
bЫbloi
книги
±neРxyhsan
открылись.
11
¤yeЕroun
Видел
tсte
тогда
tЇn
fvnЇn
голос
tЗn
lсgvn
слов
tЗn
meg‹lvn
великих
Пn
которые
tт
kЎraw
рог
¤l‹lei
говорил
kaЬ
и
ЋpetumpanЫsyh
избивается
tт
yhrЫon
зверь
kaЬ
и
ЋpЕleto
погибло
tт
sЗma
тело
aйtoи
его
kaЬ
и
¤dсyh
было дано
eЮw
на
kaиsin
сожжение
purсw
огнём.
12
kaЬ
И
toзw
которых
kжklД
вокруг
aйtoи
него
ЋpЎsthse
отнята
t°w
¤jousЫaw
власть
aйtЗn
их
kaЬ
и
xrсnow
время
zv°w
жизни
¤dсyh
дано
aйtoЭw
им
§vw
до
xrсnou
времени
kaЬ
и
kairoи
срока.
13
¤yeЕroun
Видел
¤n
в
хr‹mati
виде́нии
t°w
nuktтw
но́чи
kaЬ
и
Юdoз
вот
¤pЬ
на
tЗn
nefelЗn
облаках
toи
oйranoи
неба
Йw
как
uЯтw
Сын
ЋnyrЕpou
человека
іrxeto
приходил
kaЬ
и
Йw
как
palaiтw
Старый
ІmerЗn
днями
par°n
подошёл
kaЬ
и
oЯ
paresthkсtew
предстоящие
par°san
подошли
aйtТ
[к] Нему.
14
kaЬ
И
¤dсyh
была дана
aйtТ
Ему
¤jousЫa
власть
kaЬ
и
p‹nta
все
tЊ
¦ynh
народы
t°w
g°w
земли́
katЊ
по
gЎnh
рода́м
kaЬ
и
pЌsa
всякая
dсja
слава
aйtТ
Ему
latreжousa
служащая
kaЬ
и
І
¤jousЫa
власть
aйtoи
Его
¤jousЫa
власть
aЮЕniow
вечная
ґtiw
та, которая
oй
нет
mЇ
не
Ћry»
будет взята
kaЬ
и
І
basileЫa
Царство
aйtoи
его
ґtiw
то, которое
oй
нет
mЇ
не
fyar»
будет уничтожено.
15
kaЬ
И
Ћkhdi‹saw
вострепетавший
¤gЖ
я,
Danihl
Даниил,
¤n
в
toжtoiw
этих
¤n
в
tТ
хr‹mati
виде́нии
t°w
nuktтw
но́чи
16
pros°lyon
подошёл
prтw
к
§na
одному
tЗn
[из]
ҐstЕtvn
стоящих
kaЬ
и
tЇn
ЋkrЫbeian
точный смысл
¤z®toun
искал
parѓ
у
aйtoи
него
кpўr
относительно
p‹ntvn
всех
toжtvn
этих.
ЋpokriyeЬw
Ответивший
dў
же
lЎgei
говорит
moi
мне
kaЬ
и
tЇn
krЫsin
толкование
tЗn
lсgvn
слов
¤d®lvsЎ
явил
moi
мне:
17
taиta
Эти
tЊ
yhrЫa
звери
tЊ
meg‹la
великие
eЮsЬ
есть
tЎssarew
четыре
basileЭai
царства
aг
которые
Ћpoloиntai
погибнут
Ћpт
от
t°w
g°w
земли́.
18
kaЬ
И
paral®contai
возьмут
tЇn
basileЫan
царство
‘gioi
святые
кcЫstou
Высочайшего
kaЬ
и
kayЎjousi
удержат
tЇn
basileЫan
царство
§vw
до
toи
aЮЗnow
ве́ка
kaЬ
и
§vw
до
toи
aЮЗnow
ве́ка
tЗn
aЮЕnvn
веков.
19
tсte
Тогда
іyelon
я хотел
¤jakrib‹sasyai
уточнить
perЬ
относительно
toи
yhrЫou
зверя
toи
tet‹rtou
четвёртого
toи
diafyeЫrontow
уничтожающего
p‹nta
всё
kaЬ
и
кperfсbou
ужасного
kaЬ
и
Юdoз
вот
oЯ
фdсntew
зубы
aйtoи
его
sidhroЭ
железные
kaЬ
и
oЯ
цnuxew
ногти
aйtoи
его
xalkoЭ
медные
katesyЫontew
поедающие
p‹ntaw
всех
kuklсyen
вокруг
kaЬ
и
katapatoиntew
попирающие
toЭw
posЫ
ногами
20
kaЬ
и
perЬ
относительно
tЗn
dЎka
десяти
ker‹tvn
рогов
aйtoи
его
tЗn
¤pЬ
на
t°w
kefal°w
голове
kaЬ
и
toи
Ґnтw
одном
toи
ђllou
друго́м
toи
prosfuЎntow
растущем
kaЬ
и
¤jЎpesan
выпали
diѓ
из-за
aйtoи
него
trЫa
три
kaЬ
и
tт
kЎraw
рог
¤keЭno
тот
eдxen
имел
фfyalmoзw
глаза́
kaЬ
и
stсma
рот
laloиn
говорящий
meg‹la
великое
kaЬ
и
І
prсsociw
внешность
aйtoи
его
кperЎfere
превзошла
tЊ
ђlla
другие.
21
kaЬ
И
katenсoun
я заметил
tт
kЎraw
рог
¤keЭno
тот
pсlemon
войну
sunist‹menon
поднялся
prтw
против
toзw
ЏgЫouw
святых
kaЬ
и
tropoжmenon
превозмогал
aйtoзw
их
22
§vw
до
toи
¤lyeЭn
прихода
tтn
palaiтn
Старого
ІmerЗn
днями
kaЬ
и
tЇn
krЫsin
суд
¦dvke
Он дал
toЭw
ЏgЫoiw
святым
toи
кcЫstou
Высочайшего
kaЬ
и
х
kairтw
время
¤dсyh
дано
kaЬ
и
tт
basЫleion
царское
katЎsxon
приняли
oЯ
‘gioi
святые.
23
kaЬ
И
¤rrЎyh
было сказано
moi
мне
perЬ
относительно
toи
yhrЫou
зверя
toи
tet‹rtou
четвёртого
чti
что
basileЫa
царство
tet‹rth
четвёртое
¦stai
будет
¤pЬ
на
t°w
g°w
земле
ґtiw
которое
dioЫsei
распространит [себя]
parЊ
по
pЌsan
всей
tЇn
g°n
земле
kaЬ
и
ЋnastatЕsei
взбунтуют
aйtЇn
его
kaЬ
и
kataleaneЭ
уничтожат
aйt®n
его.
24
kaЬ
И
tЊ
dЎka
десять
kЎrata
рогов
t°w
basileЫaw
царства
dЎka
десять
basileЭw
царей
st®sontai
станут
kaЬ
и
х
ђllow
другой
basileзw
царь
metЊ
после
toжtouw
этих
st®setai
станет
kaЬ
и
aйtтw
он
dioЫsei
распространит
kakoЭw
бе́ды
кpўr
более
toзw
prЕtouw
первых
kaЬ
и
treЭw
трёх
basileЭw
царей
tapeinЕsei
принизит.
25
kaЬ
И
=®mata
слова́
eЮw
на
tтn
мciston
Высочайшего
lal®sei
скажет
kaЬ
и
toзw
ЏgЫouw
святых
toи
кcЫstou
Высочайшего
katatrЫcei
будет мучить
kaЬ
и
prosdЎjetai
примет
ЋlloiЗsai
изменить
kairoзw
сроки
kaЬ
и
nсmon
Закон
kaЬ
и
paradoy®setai
будут преданы
p‹nta
все
eЮw
в
tЊw
xeЭraw
ру́ки
aйtoи
его
§vw
до
kairoи
времени
kaЬ
и
kairЗn
времён
kaЬ
и
§vw
до
ІmЫsouw
половины
kairoи
времени.
26
kaЬ
И
І
krЫsiw
суд
kayЫsetai
сядет
kaЬ
и
tЇn
¤jousЫan
власть
Ћpoloиsi
погубляющим
kaЬ
и
bouleжsontai
замыслят
miЌnai
осквернить
kaЬ
и
ЋpolЎsai
уничтожить
§vw
до
tЎlouw
конца.
27
kaЬ
И
tЇn
basileЫan
царство
kaЬ
и
tЇn
¤jousЫan
власть
kaЬ
и
tЇn
megaleiсthta
величие
aйtЗn
их
kaЬ
и
tЇn
ЋrxЇn
начальствование
pasЗn
всех
tЗn
кpт
под
tтn
oйranтn
небом
basileiЗn
царств
¦dvke
дал
laТ
народу
ЏgЫД
святому
кcЫstou
Высочайшего
basileиsai
воцариться.
basileЫan
Царство
aЮЕnion
вечное
kaЬ
и
pЌsai
все
aЯ
¤jousЫai
власти
aйtТ
ему
кpotag®sontai
подчинены
kaЬ
и
peiyarx®sousin
покорены
aйtТ
ему
28
§vw
до
katastrof°w
истребления
toи
lсgou
сло́ва
¤gЖ
я,
Danihl
Даниил
sfсdra
очень
¤kst‹sei
исступлением
perieixсmhn
объят
kaЬ
и
І
§jiw
обладание
mou
моё
di®negken
волновало
¤moЫ
меня
kaЬ
и
tт
=°ma
слово
¤n
в
kardЫ&
сердце
mou
моём
¤st®rija
задержал.