ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

DEUTERONOMION Второзаконие
12
1
KaЬ И
taиta это
prost‹gmata повеления
kaЬ и
krЫseiw, суды,
“w которые
ful‹jete сохраните
toи
poieЭn творить
¤pЬ на
t°w
g°w, земле,
ёw которую
kжriow Господь
х
yeтw Бог
tЗn
patЎrvn отцов
кmЗn ваших
dЫdvsin даёт
кmЭn вам
¤n в
kl®rД, жребий,
p‹saw все
tЊw
ІmЎraw, дни,
“w которые
кmeЭw вы
z°te живёте
¤pЬ на
t°w
g°w. земле.

2
ЋpvleЫ& Гибелью
ЋpoleЭte погубите
p‹ntaw все
toзw
tсpouw, места́,
¤n в
oеw которых
¤l‹treusan послужили
¤keЭ там
toЭw
yeoЭw богам
aйtЗn их
oоw которые
кmeЭw вы
klhronomeЭte унаследуете
aйtoжw, их,
¤pЬ на
tЗn
фrЎvn горах
tЗn
кchlЗn возвышенных
kaЬ и
¤pЬ на
tЗn
yinЗn холмах
kaЬ и
кpok‹tv под
dЎndrou деревом
dasЎow ветвистым

3
kaЬ и
katask‹cete разрушите
toзw
bvmoзw высо́ты
aйtЗn их
kaЬ и
suntrЫcete истребите
tЊw
st®law статуи
aйtЗn их
kaЬ и
ђlsh священные рощи
aйtЗn их
¤kkсcete вырубите
kaЬ и
gluptЊ резные [изображения]
tЗn
yeЗn богов
aйtЗn их
katakaжsete сожжёте
purЫ, огнём,
kaЬ и
ЋpoleЭtai погибнет
цnoma имя
aйtЗn их
¤k из
toи
tсpou ме́ста
¤keЫnou. того.

4
Не
poi®sete сделаете
oмtvw так
kurЫД Господу
yeТ Богу
кmЗn, вашему,

5
Ћllѓ но
µ
eЮw в
tтn
tсpon, месте,
щn которое
’n
¤klЎjhtai изберёт
kжriow Господь
х
yeтw Бог
кmЗn ваш
¤n в
mi˜ одном
tЗn
fulЗn [из] племён
кmЗn ваших
¤ponom‹sai наречь
цnoma имя
aйtoи Его
¤keЭ там
¤piklhy°nai, призовёте,
kaЬ и
¤kzht®sete взыщи́те
kaЬ и
eЮseleжsesye войдёте
¤keЭ там

6
kaЬ и
oаsete принесёте
¤keЭ там
хlokautЕmata всесожжения
кmЗn ваши
kaЬ и
yusi‹smata жертвы
кmЗn ваши
kaЬ и
tЊw
ЋparxЊw начатки
кmЗn ваши
kaЬ и
tЊw
eйxЊw обеты
кmЗn ваши
kaЬ и
Ґkoжsia добровольные
кmЗn ваши
kaЬ и
prvtсtoka первенцев
tЗn
boЗn быков
кmЗn ваших
kaЬ и
tЗn
prob‹tvn овец
кmЗn ваших

7
kaЬ и
f‹gesye наедитесь
¤keЭ там
¤nantЫon перед
kurЫou Господом
toи
yeoи Богом
кmЗn вашим
kaЬ и
eйfrany®sesye будете радоваться
¤pЬ о
pЌsin, всём,
[на] которое
’n если
tЇn
xeЭra руку
¤pib‹lhte, поло́жите,
кmeЭw вы
kaЬ и
oдkoi дома́
кmЗn, ваши,
kayсti так как
eйlсghsЎn благословил
se тебя
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou. твой.

8
Не
poi®sete сделаете
p‹nta, всё,
которое
ІmeЭw мы
poioиmen делаем
Пde здесь
s®meron, сегодня,
§kastow каждый
которое
Ћrestтn угодно
¤nЕpion перед
aйtoи: ним;

9
не
gЊr ведь
ґkate пришли
§vw до
toи
nиn ныне
eЮw в
tЇn
kat‹pausin покой
kaЬ и
eЮw в
tЇn
klhronomЫan, наследство,
¶n которое
kжriow Господь
х
yeтw Бог
кmЗn ваш
dЫdvsin даёт
кmЭn. вам.

10
kaЬ И
diab®sesye перейдёте
tтn
Iord‹nhn Иордан
kaЬ и
katoik®sete посе́литесь
¤pЬ на
t°w
g°w, земле,
ёw которую
kжriow Господь
х
yeтw Бог
кmЗn ваш
kataklhronomeЭ унаследует
кmЭn, вам,
kaЬ и
katapaжsei упокоит
кmЌw вас
Ћpт от
p‹ntvn всех
tЗn
¤xyrЗn врагов
кmЗn ваших
tЗn
kжklД, вокруг,
kaЬ и
katoik®sete посе́литесь
metЊ с
ЋsfaleЫaw. неколебимостью.

11
kaЬ И
¦stai будет
х
tсpow, место,
щn которое
’n
¤klЎjhtai изберёт
kжriow Господь
х
yeтw Бог
кmЗn ваш
¤piklhy°nai [чтобы] призывать
цnoma имя
aйtoи Его
¤keЭ, там,
¤keЭ там
oаsete принесёте
p‹nta, всё,
чsa сколькое
¤gЖ я
¤ntЎllomai указываю
кmЭn вам
s®meron, сегодня,
хlokautЕmata всесожжения
кmЗn ваши
kaЬ и
yusi‹smata жертвы
кmЗn ваши
kaЬ и
¤pidЎkata десятины
кmЗn ваши
kaЬ и
tЊw
ЋparxЊw первородных
tЗn
xeirЗn рук
кmЗn ваших
kaЬ и
dсmata дары
кmЗn ваши
kaЬ и
pЌn всё
¤klektтn избранное
tЗn
dЕrvn даров
кmЗn, ваших,
чsa сколькие
¤Њn если
eлjhsye обещали
yeТ Богу
кmЗn, вашему,

12
kaЬ и
eйfrany®sesye будете радоваться
¤nantЫon перед
kurЫou Господом
toи
yeoи Богом
кmЗn, вашим,
кmeЭw вы
kaЬ и
uЯoЬ сыновья́
кmЗn ваши
kaЬ и
yugatЎrew дочери
кmЗn, ваши,
paЭdew слу́ги
кmЗn ваши
kaЬ и
paidЫskai служанки
кmЗn ваши
kaЬ и
х
LeuЫthw Левит
х
¤pЬ у
tЗn
pulЗn воро́т
кmЗn, ваших,
чti потому что
oйk не
¦stin есть
aйtТ ему
merЬw часть
oйdў и не
kl°row жребий
meyѓ с
кmЗn. вами.

13
prсsexe Удержи
seautТ тебя самого
не
ЋnenЎgkъw возносить
хlokautЕmat‹ всесожжения
sou твои
¤n на
pantЬ всяком
tсpД, месте,
которое
¤Њn если
аdъw, увидишь,

14
Ћllѓ но
µ
eЮw на
tтn
tсpon, месте,
щn которое
’n
¤klЎjhtai изберёт
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
aйtтn его
¤n в
mi˜ одном
tЗn [из]
fulЗn племён
sou, твоих,
¤keЭ там
ЋnoЫseiw вознесёшь
хlokautЕmat‹ всесожжения
sou твои
kaЬ и
¤keЭ там
poi®seiw сделаешь
p‹nta, всё,
чsa сколькое
¤gЖ я
¤ntЎllomaЫ указываю
soi тебе
s®meron. сегодня.

15
Ћllѓ Но
µ
¤n при
p‹sъ всяком
¤piyumЫ& желании
sou твоём
yжseiw заколешь
kaЬ и
f‹gъ будешь есть
krЎa мясо
katЊ по
tЇn
eйlogЫan благословению
kurЫou Го́спода
toи
yeoи Бога
sou, твоего,
¶n которое
¦dvkЎn дал
soi тебе
¤n во
p‹sъ всяком
pсlei: городе;
х
Ћk‹yartow нечистый
¤n среди
soЬ тебя
kaЬ и
х
kayarтw чистый
¤pЬ
aйtт также
f‹getai будет есть
aйtт его
Йw как
dork‹da антилопу
µ или
¦lafon: оленя;

16
plЇn однако
aеma кро́ви
не
f‹gesye, будете есть,
¤pЬ на
tЇn
g°n землю
¤kxeeЭte изливайте
aйtт её
Йw как
мdvr. воду.

17
Не
dun®sъ сможешь
fageЭn съесть
¤n в
taЭw
pсlesЫn городах
sou твоих
¤pidЎkaton десятины
toи
sЫtou пшеницы
sou твоей
kaЬ и
toи
oаnou вина́
sou твоего
kaЬ и
toи
¤laЫou ма́сла
sou, твоего,
prvtсtoka первенцев
tЗn
boЗn быков
sou твоих
kaЬ и
tЗn
prob‹tvn овец
sou твоих
kaЬ и
p‹saw все
eйx‹w, обеты,
чsaw сколькие
’n если
eлjhsye, дал,
kaЬ и
tЊw
хmologЫaw исповедания
кmЗn ваших
kaЬ и
tЊw
ЋparxЊw начатки
tЗn
xeirЗn рук
кmЗn, ваших,

18
Ћllѓ но
µ
¤nantЫon перед
kurЫou Господом
toи
yeoи Богом
sou твоим
f‹gъ съешь
aйtЊ их
¤n в
tсpД, месте,
Ъ которое
’n
¤klЎjhtai изберёт
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
aйtТ, Ему,
ты
kaЬ и
х
uЯсw сын
sou твой
kaЬ и
І
yug‹thr дочь
sou, твоя,
х
paЭw слуга
sou твой
kaЬ и
І
paidЫskh служанка
sou твоя
kaЬ и
х
pros®lutow прозелит
х который
¤n в
taЭw
pсlesin городах
кmЗn, ваших,
kaЬ и
eйfrany®sъ будешь радоваться
¤nantЫon перед
kurЫou Господом
toи
yeoи Богом
sou твоим
¤pЬ во
p‹nta, всём,
[на] которое
’n если
¤pib‹lъw положишь
tЇn
xeЭr‹ руку
sou. твою.

19
prсsexe Удерживай
seautТ себя
не
¤gkatalЫpъw оставить
tтn
LeuЫthn Левита
p‹nta [во] всё
tтn
xrсnon, время,
чson сколькое
¤Њn если
z»w живёшь
¤pЬ на
t°w
g°w. земле.

20
ѓEЊn Если
же
¤mplatжnъ расширит
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
чri‹ пределы
sou, твои,
kay‹per как
¤l‹lhsЎn произнёс
soi, тебе,
kaЬ и
¤reЭw скажешь:
F‹gomai Поем
krЎa, мясо,
¤Њn если
¤piyum®sъ пожелает
І
cux® душа́
sou твоя
Лste чтобы
fageЭn съесть
krЎa, мясо,
¤n при
p‹sъ всяком
¤piyumЫ& желании
t°w
cux°w души́
sou твоей
f‹gъ съешь
krЎa. мясо.

21
¤Њn Если
же
makrсteron далеко
ЋpЎxъ удалено
sou [от] тебя
х
tсpow, место,
щn которое
’n
¤klЎjhtai изберёт
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
¤piklhy°nai призывать
цnoma имя
aйtoи Его
¤keЭ, там,
kaЬ и
yжseiw заколешь
Ћpт от
tЗn
boЗn быков
sou твоих
kaЬ и
Ћpт от
tЗn
prob‹tvn овец
sou, твоих,
Пn которых
’n
дал
х
yeсw Бог
soi, тебе,
щn каким
trсpon образом
¤neteil‹mhn [я] приказал
soi, тебе,
kaЬ и
f‹gъ съешь
¤n в
taЭw
pсlesЫn городах
sou твоих
katЊ по
tЇn
¤piyumЫan желанию
t°w
cux°w души́
sou: твоей;

22
Йw как
¦syetai едятся
І
dorkЊw серна
kaЬ и
І
¦lafow, олень,
oмtvw так
f‹gъ съешь
aйtс, его,
х
Ћk‹yartow нечистый
¤n среди
soЬ тебя
kaЬ и
х
kayarтw чистый
Йsaжtvw так же
¦detai. съест.

23
prсsexe Удержи
ЮsxurЗw сильно
toи [чтобы]
не
fageЭn съесть
aеma, кровь,
чti потому что
aеma кровь
aйtoи его
cux®: душа́
не
brvy®setai будет поглощена
І
cuxЇ душа́
metЊ с
tЗn
kreЗn, мясом,

24
не
f‹gesye, будете есть,
¤pЬ на
tЇn
g°n землю
¤kxeeЭte изливайте
aйtт её
Йw как
мdvr: воду;

25
не
f‹gъ съешь
aйtс, её,
бna чтобы
eп хорошо
soi тебе
gЎnhtai сделалось
kaЬ и
toЭw
uЯoЭw сыновьям
sou твоим
metЊ после
sЎ, тебя,
¤Њn если
poi®sъw ты сделал
kalтn хорошее
kaЬ и
Ћrestтn угодное
¤nantЫon перед
kurЫou Господом
toи
yeoи Богом
sou. твоим.

26
plЇn Однако
‘gi‹ посвящённые
sou, твои,
¤Њn если
gЎnhtaЫ случилось
soi, тебе,
kaЬ и
tЊw
eйx‹w обеты
sou твои
labЖn взявший
ґjeiw дойдёшь
eЮw в
tтn
tсpon, место,
щn которое
’n
¤klЎjhtai изберёт
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
¤piklhy°nai призывать
цnoma имя
aйtoи Его
¤keЭ, там,

27
kaЬ и
poi®seiw сделаешь
хlokautЕmat‹ всесожжения
sou: твои;
krЎa мясо
ЋnoЫseiw вознесёшь
¤pЬ на
yusiast®rion жертвенник
kurЫou Го́спода
toи
yeoи Бога
sou, твоего,
же
aеma кровь
tЗn
yusiЗn жертв
sou твоих
prosxeeЭw прольёшь
prтw у
tЇn
b‹sin ступени
toи
yusiasthrЫou жертвенника
kurЫou Го́спода
toи
yeoи Бога
sou, твоего,
же
krЎa мясо
f‹gъ. съешь.

28
ful‹ssou Сохраняй
kaЬ и
ђkoue слушай
kaЬ и
poi®seiw сделаешь
p‹ntaw все
toзw
lсgouw, слова́,
oоw которые
¤gЖ я
¤ntЎllomaЫ указываю
soi, тебе,
бna чтобы
eп хорошо
soi тебе
gЎnhtai сделалось
kaЬ и
toЭw
uЯoЭw сыновьям
sou твоим
diѓ через
aЮЗnow, век,
¤Њn если
poi®sъw ты сделал
kalтn хорошее
kaЬ и
Ћrestтn угодное
¤nantЫon перед
kurЫou Господом
toи
yeoи Богом
sou. твоим.

29
ѓEЊn Если
же
¤joleyreжsъ истребит
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
¦ynh, народы,
eЮw в
oоw которые
ты
eЮsporeжъ входишь
¤keЭ туда
klhronom°sai унаследовать
tЇn
g°n землю
aйtЗn, их,
Ћpт перед
prosЕpou лицом
sou твоим
kaЬ и
kataklhronom®sъw унаследовав
aйtoзw их
kaЬ и
katoik®sъw поселившись
¤n на
земле
aйtЗn, их,

30
prсsexe удержи
seautТ себя
не
¤kzht®sъw искать
¤pakolouy°sai последовать
aйtoЭw им
metЊ после
¤joleyreuy°nai быть истреблёнными
aйtoзw им
Ћpт от
prosЕpou лица́
sou: твоего;
нет
не
¤kzht®sъw искать
toзw
yeoзw богов
aйtЗn их
lЎgvn говорящий:
PЗw Как
poioиsin делают
¦ynh народы
taиta эти
toЭw
yeoЭw богам
aйtЗn их
poi®sv сделаю
kЋgЕ. и я.

31
Не
poi®seiw сделаешь
oмtvw так
kurЫД Господу
yeТ Богу
sou: твоему;
gЊr ведь
bdelжgmata, отвратительное,
которое
kжriow Господь
¤mЫshsen, возненавидел,
¤poЫhsan сделали
toЭw
yeoЭw богам
aйtЗn, их,
чti потому что
toзw
uЯoзw сыновей
aйtЗn их
kaЬ и
tЊw
yugatЎraw дочерей
aйtЗn их
katakaЫousin сжигают
¤n в
purЬ огне
toЭw
yeoЭw богам
aйtЗn. их.

32
PЌn Всякое
=°ma, слово,
щ которое
¤gЖ я
¤ntЎllomaЫ указываю
soi тебе
s®meron, сегодня,
toиto это
ful‹jъ сохрани
poieЭn: творить;
не
prosy®seiw добавишь
¤pѓ к
aйtт нему
oйdў и не
ЋfeleЭw отнимешь
Ћpѓ от
aйtoи. него.