DEUTERONOMION
Второзаконие
15
1
Di
Через
ҐptЊ
семь
¤tЗn
лет
poi®seiw
сделаешь
ђfesin.
прощение.
2
kaЬ
И
oмtvw
такое
tт
prсstagma
повеление
t°w
ЋfЎsevw:
прощения;
Ћf®seiw
простишь
pЌn
всякий
xrЎow
долг
аdion,
собственный,
щ
который
фfeЫlei
долженствует
soi
тебе
х
plhsЫon,
ближний,
kaЬ
и
tтn
Ћdelfсn
брата
sou
твоего
oйk
не
Ћpait®seiw,
будешь требовать обратно,
чti
потому что
¤pikЎklhtai
названо
ђfesiw
прощение
kurЫД
Господу
tТ
yeТ
Богу
sou.
твоему.
3
tтn
Ћllсtrion
[У] чужого
Ћpait®seiw
будешь требовать обратно
чsa
сколькое
¤Њn
если
В
будет
soi
тебе
parѓ
у
aйtТ,
него,
toи
Ћdelfoи
брата
sou
твоего
ђfesin
прощение
poi®seiw
сделаешь
toи
xrЎouw
долга
sou:
твоего;
4
чti
потому что
oйk
не
¦stai
будет
¤n
среди
soЬ
тебя
¤nde®w,
нуждающийся,
чti
потому что
eйlogЗn
благословляющий
eйlog®sei
благословил
se
тебя
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
¤n
в
t»
g»,
земле,
Г
которую
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
dЫdvsЫn
даёт
soi
тебе
¤n
во
kl®rД
владение
kataklhronom°sai
унаследовать
aйt®n,
её,
5
¤Њn
если
dў
же
Ћko»
слухом
eЮsakoжshte
услышите
t°w
fvn°w
голос
kurЫou
Го́спода
toи
yeoи
Бога
кmЗn
вашего
ful‹ssein
сохранять
kaЬ
и
poieЭn
творить
p‹saw
все
tЊw
¤ntolЊw
заповеди
taжtaw,
эти,
чsaw
сколькие
¤gЖ
я
¤ntЎllomaЫ
указываю
soi
тебе
s®meron.
сегодня.
6
чti
Потому что
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
eйlсghsЎn
благословил
se,
тебя,
щn
которым
trсpon
образом
¤l‹lhsЎn
произнёс
soi,
тебе,
kaЬ
и
danieЭw
дадите взаймы
¦ynesin
язычникам
polloЭw,
многим,
sз
ты
dў
же
oй
не
dani»,
возьмёшь взаймы,
kaЬ
и
ђrjeiw
будешь управлять
sз
ты
¤ynЗn
народами
pollЗn,
многими,
soи
тобой
dў
же
oйk
не
ђrjousin.
будут управлять.
7
ѓEЊn
Если
dў
же
gЎnhtai
случится
¤n
среди
soЬ
тебя
¤ndeЇw
нуждающийся
tЗn
[из]
ЋdelfЗn
братьев
sou
твоих
¤n
в
mi
одном
tЗn
[из]
pсlevn
городов
sou
твоих
¤n
в
t»
g»,
земле,
Г
которую
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
dЫdvsЫn
даёт
soi,
тебе,
oйk
не
ЋpostЎrjeiw
возненавидишь
tЇn
kardЫan
сердце
sou
твоё
oйdѓ
и не
oй
нет
mЇ
не
susfЫgjъw
сожмёшь
tЇn
xeЭr‹
руку
sou
твою
Ћpт
от
toи
Ћdelfoи
брата
sou
твоего
toи
¤pideomЎnou:
нуждающегося;
8
ЋnoЫgvn
Открывающий
ЋnoЫjeiw
откроешь
tЊw
xeЭr‹w
ру́ки
sou
твои
aйtТ,
ему,
d‹neion
ссуду
danieЭw
займи
aйtТ
ему
чson
сколькое
¤pidЎetai,
нуждается,
kayѓ
по
чson
скольку
¤ndeeЭtai.
бедствует.
9
prсsexe
Удерживай
seautТ
тебя самого
mЇ
не
gЎnhtai
[чтобы] сделалось
=°ma
слово
kruptтn
тайное
¤n
в
t»
kardЫ&
сердце
sou,
твоём,
Ћnсmhma,
беззаконие,
lЎgvn
говорящее:
ѓEggЫzei
Близок
tт
¦tow
год
tт
§bdomon,
седьмой,
¦tow
год
t°w
ЋfЎsevw,
прощения,
kaЬ
и
ponhreжshtai
согрешит
х
фfyalmсw
глаз
sou
твой
tТ
к
ЋdelfТ
брату
sou
твоему
tТ
¤pideomЎnД,
нуждающемуся,
kaЬ
и
oй
не
dЕseiw
дашь
aйtТ,
ему,
kaЬ
и
bo®setai
возопиёт
katЊ
против
soи
тебя
prтw
к
kжrion,
Господу,
kaЬ
и
¦stai
будет
¤n
на
soЬ
тебе
ЏmartЫa
грех
meg‹lh.
великий.
10
didoзw
Дающий
dЕseiw
дашь
aйtТ
ему
kaЬ
и
d‹neion
заём
danieЭw
займёшь
aйtТ
ему
чson
сколькое
¤pidЎetai,
нуждается,
kaЬ
и
oй
не
luphy®sъ
опечалишь
t»
kardЫ&
сердце
sou
твоё
didсntow
дающий
sou
твоё
aйtТ:
ему;
чti
потому что
diЊ
через
tт
=°ma
слово
toиto
это
eйlog®sei
благословит
se
тебя
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
¤n
во
pЌsin
всех
toЭw
¦rgoiw
делах
kaЬ
и
¤n
во
pЌsin,
всём,
oр
[на] которое
’n
¤pib‹lъw
наложишь
tЇn
xeЭr‹
руку
sou.
твою.
11
oй
Нет
gЊr
ведь
mЇ
не
¤klЫpъ
исчезнет
¤ndeЇw
нуждающийся
Ћpт
с
t°w
g°w:
земли́
diЊ
через
toиto
это
¤gЕ
я
soi
тебе
¤ntЎllomai
указываю
poieЭn
творить
tт
=°ma
слово
toиto
это
lЎgvn
говорящий:
ѓAnoЫgvn
Открывающий
ЋnoЫjeiw
откроешь
tЊw
xeЭr‹w
ру́ки
sou
твои
tТ
ЋdelfТ
брату
sou
твоему
tТ
pЎnhti
бедняку
kaЬ
и
tТ
¤pideomЎnД
нуждающемуся
tТ
¤pЬ
на
t°w
g°w
земле
sou.
твоей.
12
ѓEЊn
Если
dў
же
pray»
будет продан
soi
тебе
х
Ћdelfсw
брат
sou
твой
х
EbraЭow
еврей
µ
или
І
EbraЫa,
еврейка,
douleжsei
будет служить
soi
тебе
©j
шесть
¦th,
лет,
kaЬ
и
tТ
ҐbdсmД
[в] седьмой
¤japosteleЭw
отпусти
aйtтn
его
¤leжyeron
свободного
Ћpт
от
soи.
тебя.
13
чtan
Когда
dў
же
¤japostЎllъw
отпуская
aйtтn
его
¤leжyeron
свободного
Ћpт
от
soи,
тебя,
oйk
не
¤japosteleЭw
отпусти
aйtтn
его
kenсn:
пустого;
14
¤fсdion
средствами на дорогу
¤fodi‹seiw
обеспечишь
aйtтn
его
Ћpт
из
tЗn
prob‹tvn
овец
sou
твоих
kaЬ
и
Ћpт
из
toи
sЫtou
пшеницы
sou
твоей
kaЬ
и
Ћpт
из
t°w
lhnoи
точила
sou:
твоего;
kayЊ
как
eйlсghsЎn
благословил
se
тебя
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou,
твой,
dЕseiw
дашь
aйtТ.
ему.
15
kaЬ
И
mnhsy®sъ
будешь помнить
чti
что
oЮkЎthw
раб
·sya
был
¤n
в
g»
земле
AЮgжptou
Египта
kaЬ
и
¤lutrЕsatс
выкупил
se
тебя
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
¤keЭyen:
оттуда;
diЊ
через
toиto
это
¤gЕ
я
soi
тебе
¤ntЎllomai
указываю
poieЭn
исполнять
tт
=°ma
слово
toиto.
это.
16
¤Њn
Если
dў
же
lЎgъ
будет говорить
prтw
к
sЎ
тебе:
Oйk
Не
¤jeleжsomai
выйду
Ћpт
от
soи,
тебя,
чti
потому что
±g‹phkЎn
полюбил
se
тебя
kaЬ
и
tЇn
oЮkЫan
дом
sou,
твой,
чti
потому что
eп
хорошо
aйtТ
ему
¤stin
есть
parЊ
у
soЫ,
тебя,
17
kaЬ
и
l®mcъ
возьми
tт
фp®tion
шило
kaЬ
и
trup®seiw
проколешь
tт
ИtЫon
ухо
aйtoи
его
prтw
у
tЇn
yжran,
двери́,
kaЬ
и
¦stai
будет
soi
тебе
oЮkЎthw
раб
eЮw
во
tтn
aЮЗna:
век;
kaЬ
и
tЇn
paidЫskhn
рабыне
sou
твоей
poi®seiw
сделаешь
Йsaжtvw.
так же.
18
oй
Не
sklhrтn
жёстко
¦stai
будет
¤nantЫon
перед
sou
тобой
¤japostellomЎnvn
отпустить
aйtЗn
их
¤leuyЎrvn
свободных
Ћpт
от
soи,
тебя,
чti
потому что
¤fЎtion
[за] годовую
misyтn
плату
toи
misyvtoи
наёмника
¤doжleusЎn
он послужил
soi
тебе
©j
шесть
¦th:
лет;
kaЬ
и
eйlog®sei
благословит
se
тебя
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
¤n
во
pЌsin,
всём,
oеw
которое
¤Њn
если
poi»w.
будешь делать.
19
PЌn
Всякого
prvtсtokon,
первенца,
щ
который
¤Њn
если
texy»
родиться
¤n
у
toЭw
bousЫn
волов
sou
твоих
kaЬ
и
¤n
у
toЭw
prob‹toiw
овец
sou,
твоих,
tЊ
Ћrsenik‹,
мужского пола,
Џgi‹seiw
посвятишь
kurЫД
Господу
tТ
yeТ
Богу
sou:
твоему;
oйk
не
¤rg
сделаешь
¤n
tТ
prvtotсkД
первородному
mсsxД
телёнку
sou
твоему
kaЬ
и
oй
нет
mЇ
не
keЫrъw
острижёшь
tт
prvtсtokon
первенца
tЗn
prob‹tvn
овец
sou:
твоих;
20
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
f‹gъ
съешь
aйtт
его
¤niautтn
год
¤j
¤niautoи
[в] год
¤n
на
tТ
tсpД,
месте,
Ъ
которое
¤Њn
если
¤klЎjhtai
изберёт
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou,
твой,
sз
ты
kaЬ
и
х
oдkсw
дом
sou.
твой.
21
¤Њn
Если
dў
же
В
будет
¤n
на
aйtТ
нём
mЗmow,
порок,
xvlтn
хромое
µ
или
tuflтn
слепое
µ
или
kaЬ
и
pЌw
всякий
mЗmow
порок
ponhrсw,
злой,
oй
не
yжseiw
заколешь
aйtт
его
kurЫД
Господу
tТ
yeТ
Богу
sou:
твоему;
22
¤n
в
taЭw
pсlesЫn
городах
sou
твоих
f‹gъ
съешь
aйtс,
его,
х
Ћk‹yartow
нечистый
¤n
среди
soЬ
тебя
kaЬ
и
х
kayarтw
чистый
Йsaжtvw
так же
¦detai
съест
Йw
как
dork‹da
антилопу
µ
или
¦lafon:
оленя;
23
plЇn
однако
tт
aеma
кровь
oй
не
f‹gesye,
съешь,
¤pЬ
на
tЇn
g°n
землю
¤kxeeЭw
вылей
aйtт
её
Йw
как
мdvr.
воду.
[4]
Втор 8:2;
Втор 15:7;
Втор 15:10;
Втор 15:18;
Втор 17:14;
Втор 19:10;
Втор 19:14;
Втор 21:1;
Втор 21:23;
Втор 25:15;
Втор 25:19;
Втор 26:1;
Втор 30:16;
[6]
Втор 28:12;
[9]
Втор 24:15;
[23]
Втор 12:16;