DEUTERONOMION
Второзаконие
16
1
fжlajai
Сохрани
tтn
m°na
месяц
tЗn
nЎvn
новых [плодов]
kaЬ
и
poi®seiw
сделаешь
tт
pasxa
Пасху
kurЫД
Господу
tТ
yeТ
Богу
sou,
твоему,
чti
потому что
¤n
в
tТ
mhnЬ
месяц
tЗn
nЎvn
новых [плодов]
¤j°lyew
ты вышел
¤j
из
AЮgжptou
Египта
nuktсw.
ночью.
2
kaЬ
И
yжseiw
заколешь
tт
pasxa
Пасху
kurЫД
Господу
tТ
yeТ
Богу
sou
твоему
prсbata
овец
kaЬ
и
bсaw
быков
¤n
на
tТ
tсpД,
месте,
Ъ
которое
¤Њn
если
¤klЎjhtai
изберёт
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
aйtтn
его
¤piklhy°nai
призывать
tт
цnoma
имя
aйtoи
Его
¤keЭ.
там.
3
oй
Не
f‹gъ
съешь
¤pѓ
в
aйtoи
него
zжmhn:
закваску;
ҐptЊ
семь
ІmЎraw
дней
f‹gъ
ешь
¤pѓ
в
aйtoи
него
ђzuma,
опресноки,
ђrton
хлеб
kakЕsevw,
озлобления,
чti
потому что
¤n
с
spoud»
поспешностью
¤j®lyete
вышли
¤j
из
AЮgжptou:
Египта;
бna
чтобы
mnhsy°te
вспоминали
tЇn
ІmЎran
день
t°w
¤jodЫaw
исхода
кmЗn
вашего
¤k
из
g°w
земли́
AЮgжptou
Египта
p‹saw
все
tЊw
ІmЎraw
дни
t°w
zv°w
жизни
кmЗn.
вашей.
4
oйk
Не
фfy®setaЫ
будет сделана видима
soi
тебе
zжmh
закваска
¤n
во
pЌsi
всех
toЭw
хrЫoiw
пределах
sou
твоих
ҐptЊ
семь
ІmЎraw,
дней,
kaЬ
и
oй
не
koimhy®setai
ляжешь спать
Ћpт
с
tЗn
kreЗn,
мясом,
Пn
которое
¤Њn
если
yжsъw
заколол
tт
ҐspЎraw
ве́чера
t»
ІmЎr&
[в] день
t»
prЕtъ,
прежний,
eЮw
tт
prvЫ.
утром.
5
oй
Не
dun®sъ
сможешь
yиsai
заколоть
tт
pasxa
Пасху
¤n
в
oйdemi
каком-либо
tЗn
[из]
pсleЕn
городов
sou,
твоих,
Пn
которые
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
dЫdvsЫn
даёт
soi,
тебе,
6
Ћllѓ
но
µ
eЮw
на
tтn
tсpon,
месте,
щn
которое
¤Њn
если
¤klЎjhtai
изберёт
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
¤piklhy°nai
призывать
tт
цnoma
имя
aйtoи
Его
¤keЭ,
там,
yжseiw
заколешь
tт
pasxa
Пасху
ҐspЎraw
ве́чера
prтw
до
dusmЊw
захода
ІlЫou
солнца
¤n
во
tТ
kairТ,
время,
Ъ
[в] которое
¤j°lyew
ты вышел
¤j
из
AЮgжptou,
Египта,
7
kaЬ
и
Ґc®seiw
сваришь
kaЬ
и
фpt®seiw
пожаришь
kaЬ
и
f‹gъ
съешь
¤n
на
tТ
tсpД,
месте,
Ъ
которое
¤Њn
если
¤klЎjhtai
изберёт
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
aйtсn,
его,
kaЬ
и
Ћpostraf®sъ
вернёшься
tт
prvю
рано утром
kaЬ
и
Ћpeleжsъ
придёшь
eЮw
в
toзw
oаkouw
дома́
sou.
твои.
8
©j
Шесть
ІmЎraw
дней
f‹gъ
ешь
ђzuma,
опресноки,
kaЬ
и
t»
ІmЎr&
[в] день
t»
Ґbdсmъ
седьмой
¤jсdion,
исход,
ҐortЇ
праздник
kurЫД
Господу
tТ
yeТ
Богу
sou:
твоему;
oй
не
poi®seiw
сделаешь
¤n
в
aйt»
нём
pЌn
всякое
¦rgon
дело
plЇn
кроме
чsa
сколькое
poihy®setai
сделаешь
cux».
душе́.
9
ҐptЊ
Семь
Ґbdom‹daw
седмиц
хlokl®rouw
целых
¤jariym®seiw
исчислишь
seautТ:
себе;
ЋrjamЎnou
начавшего
sou
твой
drЎpanon
серп
¤pѓ
на
Ћmhtтn
жатву
ђrjъ
начнёшь
¤jariym°sai
исчислять
ҐptЊ
семь
Ґbdom‹daw.
седмиц.
10
kaЬ
И
poi®seiw
сделаешь
ҐortЇn
праздник
Ґbdom‹dvn
седмиц
kurЫД
Господу
tТ
yeТ
Богу
sou
твоему
kayсti
так как
І
xeЫr
рука
sou
твоя
Юsxжei,
может,
чsa
сколькое
’n
dТ
Он дал
soi,
тебе,
kayсti
так, как
hйlсghsЎn
благословил
se
тебя
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou:
твой;
11
kaЬ
и
eйfrany®sъ
веселись
¤nantЫon
перед
kurЫou
Господом
toи
yeoи
Богом
sou,
твоим,
sз
ты
kaЬ
и
х
uЯсw
сын
sou
твой
kaЬ
и
І
yug‹thr
дочь
sou,
твоя,
х
paЭw
раб
sou
твой
kaЬ
и
І
paidЫskh
рабыня
sou
твоя
kaЬ
и
х
LeuЫthw
левит
х
который
¤n
в
taЭw
pсlesЫn
городах
sou
твоих
kaЬ
и
х
pros®lutow
пришелец
kaЬ
и
х
фrfanтw
осиротевший
kaЬ
и
І
x®ra
вдова
І
которая
¤n
среди
кmЭn,
вас,
¤n
на
tТ
tсpД,
месте,
Ъ
которое
¤Њn
если
¤klЎjhtai
изберёт
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
¤piklhy°nai
призывать
tт
цnoma
имя
aйtoи
Его
¤keЭ,
там,
12
kaЬ
и
mnhsy®sъ
Ты будешь помнить
чti
что
oЮkЎthw
раб
·sya
был
¤n
в
g»
земле
AЮgжptД,
Египте,
kaЬ
и
ful‹jъ
сохранишь
kaЬ
и
poi®seiw
сделаешь
tЊw
¤ntolЊw
заповеди
taжtaw.
эти.
13
ҐortЇn
Праздник
skhnЗn
палаток
poi®seiw
сделаешь
seautТ
тебе самому
ҐptЊ
семь
ІmЎraw
дней
¤n
когда
tТ
sunagageЭn
собрать
se
тебе
¤k
с
toи
‘lvnсw
гумна́
sou
твоего
kaЬ
и
Ћpт
от
t°w
lhnoи
точила
sou:
твоего;
14
kaЬ
и
eйfrany®sъ
будешь радоваться
¤n
в
t»
Ґort»
праздник
sou,
твой,
sз
ты
kaЬ
и
х
uЯсw
сын
sou
твой
kaЬ
и
І
yug‹thr
дочь
sou,
твоя,
х
paЭw
раб
sou
твой
kaЬ
и
І
paidЫskh
рабыня
sou
твоя
kaЬ
и
х
LeuЫthw
левит
kaЬ
и
х
pros®lutow
пришелец
kaЬ
и
х
фrfanтw
осиротевший
kaЬ
и
І
x®ra
вдова
І
oпsa
сущая
¤n
в
taЭw
pсlesЫn
городах
sou.
твоих.
15
ҐptЊ
Семь
ІmЎraw
дней
Ґort‹seiw
будешь праздновать
kurЫД
Господу
tТ
yeТ
Богу
sou
твоему
¤n
на
tТ
tсpД,
месте,
Ъ
которое
¤Њn
если
¤klЎjhtai
изберёт
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
aйtТ:
Ему;
¤Њn
если
dў
же
eйlog®sъ
благословит
se
тебя
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
¤n
во
pЌsin
всех
toЭw
gen®masЫn
плодах
sou
твоих
kaЬ
и
¤n
во
pantЬ
всяком
¦rgД
деле
tЗn
xeirЗn
рук
sou,
твоих,
kaЬ
и
¦sъ
будешь
eйfrainсmenow.
веселящийся.
16
treЭw
Три
kairoзw
срока
toи
¤niautoи
года
фfy®setai
явится
pЌn
всякий
Ћrsenikсn
мужского пола
sou
твой
¤nantЫon
перед
kurЫou
Господом
toи
yeoи
Богом
sou
твоим
¤n
на
tТ
tсpД,
месте,
Ъ
которое
¤Њn
если
¤klЎjhtai
изберёт
aйtтn
его
kжriow,
Господь,
¤n
в
t»
Ґort»
праздник
tЗn
Ћzжmvn
опресноков
kaЬ
и
¤n
в
t»
Ґort»
праздник
tЗn
Ґbdom‹dvn
седмиц
kaЬ
и
¤n
в
t»
Ґort»
праздник
t°w
skhnophgЫaw.
палаток.
oйk
Не
фfy®sъ
явишься
¤nЕpion
перед
kurЫou
Господом
toи
yeoи
Богом
sou
твоим
kenсw:
пустой;
17
§kastow
каждый
katЊ
по
dжnamin
силе
tЗn
xeirЗn
рук
кmЗn
ваших
katЊ
по
tЇn
eйlogЫan
благословению
kurЫou
Го́спода
toи
yeoи
Бога
sou,
твоего,
¶n
которое
¦dvkЎn
дал
soi.
тебе.
18
KritЊw
Судей
kaЬ
и
grammatoeisagvgeЭw
писцов
katast®seiw
поставишь
seautТ
тебе самому
¤n
во
p‹saiw
всех
taЭw
pсlesЫn
городах
sou,
твоих,
aеw
которые
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
dЫdvsЫn
даёт
soi,
тебе,
katЊ
согласно
ful‹w,
племён,
kaЬ
и
krinoиsin
будут судить
tтn
laтn
народ
krЫsin
судом
dikaЫan.
праведным.
19
oйk
Не
¤kklinoиsin
уклонят
krЫsin,
суд,
oйk
не
¤pignЕsontai
узна́ют
prсsvpon
лицо
oйdў
и не
l®mcontai
возьмут
dЗron:
дар;
tЊ
gЊr
ведь
dЗra
дары
¤ktufloЭ
ослепляют
фfyalmoзw
глаза́
sofЗn
мудрых
kaЬ
и
¤jaЫrei
удаляют
lсgouw
слова́
dikaЫvn.
праведных.
20
dikaЫvw
Праведно
tт
dЫkaion
праведное
diЕjъ,
ищите,
бna
чтобы
z°te
жили
kaЬ
и
eЮselyсntew
вошедшие
klhronom®shte
вы унаследовали
tЇn
g°n,
землю,
¶n
которую
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
dЫdvsЫn
даёт
soi.
тебе.
21
Oй
Не
futeжseiw
посадишь
seautТ
тебе самому
ђlsow,
рощу,
pЌn
всякое
jжlon,
дерево,
parЊ
у
tт
yusiast®rion
жертвенника
kurЫou
Го́спода
toи
yeoи
Бога
sou,
твоего,
щ
которое
poi®seiw
сделаешь
seautТ.
тебе самому.
22
oй
Не
st®seiw
поставишь
seautТ
тебе самому
st®lhn,
статуи,
“
которые
¤mЫshsen
возненавидел
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou.
твой.
[11]
Исх 20:10;
Втор 5:14;
Втор 12:18;
Втор 12:21;
Втор 12:26;
Втор 14:23;
Втор 14:24;
Втор 14:27;
Втор 14:29;
Втор 15:20;
Втор 16:2;
Втор 16:6;
Втор 16:7;
Втор 16:14;
Втор 16:15;
Втор 17:8;
Втор 17:10;
Втор 26:2;
Втор 27:7;
[13]
Втор 15:14;
[15]
Втор 14:29;
Втор 15:10;
Втор 15:18;
Втор 15:20;
Втор 16:2;
Втор 16:7;
Втор 16:11;
Втор 16:16;
Втор 23:20;
Втор 24:19;
Втор 30:9;
[17]
Втор 12:15;
[21]
Втор 12:27;