ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

DEUTERONOMION Второзаконие
16
1
fжlajai Сохрани
tтn
m°na месяц
tЗn
nЎvn новых [плодов]
kaЬ и
poi®seiw сделаешь
pasxa Пасху
kurЫД Господу
yeТ Богу
sou, твоему,
чti потому что
¤n в
mhnЬ месяц
tЗn
nЎvn новых [плодов]
¤j°lyew ты вышел
¤j из
AЮgжptou Египта
nuktсw. ночью.

2
kaЬ И
yжseiw заколешь
pasxa Пасху
kurЫД Господу
yeТ Богу
sou твоему
prсbata овец
kaЬ и
bсaw быков
¤n на
tсpД, месте,
Ъ которое
¤Њn если
¤klЎjhtai изберёт
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
aйtтn его
¤piklhy°nai призывать
цnoma имя
aйtoи Его
¤keЭ. там.

3
Не
f‹gъ съешь
¤pѓ в
aйtoи него
zжmhn: закваску;
ҐptЊ семь
ІmЎraw дней
f‹gъ ешь
¤pѓ в
aйtoи него
ђzuma, опресноки,
ђrton хлеб
kakЕsevw, озлобления,
чti потому что
¤n с
spoud» поспешностью
¤j®lyete вышли
¤j из
AЮgжptou: Египта;
бna чтобы
mnhsy°te вспоминали
tЇn
ІmЎran день
t°w
¤jodЫaw исхода
кmЗn вашего
¤k из
g°w земли́
AЮgжptou Египта
p‹saw все
tЊw
ІmЎraw дни
t°w
zv°w жизни
кmЗn. вашей.

4
oйk Не
фfy®setaЫ будет сделана видима
soi тебе
zжmh закваска
¤n во
pЌsi всех
toЭw
хrЫoiw пределах
sou твоих
ҐptЊ семь
ІmЎraw, дней,
kaЬ и
не
koimhy®setai ляжешь спать
Ћpт с
tЗn
kreЗn, мясом,
Пn которое
¤Њn если
yжsъw заколол
ҐspЎraw ве́чера
ІmЎr& [в] день
prЕtъ, прежний,
eЮw
prvЫ. утром.

5
Не
dun®sъ сможешь
yиsai заколоть
pasxa Пасху
¤n в
oйdemi˜ каком-либо
tЗn [из]
pсleЕn городов
sou, твоих,
Пn которые
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
dЫdvsЫn даёт
soi, тебе,

6
Ћllѓ но
µ
eЮw на
tтn
tсpon, месте,
щn которое
¤Њn если
¤klЎjhtai изберёт
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
¤piklhy°nai призывать
цnoma имя
aйtoи Его
¤keЭ, там,
yжseiw заколешь
pasxa Пасху
ҐspЎraw ве́чера
prтw до
dusmЊw захода
ІlЫou солнца
¤n во
kairТ, время,
Ъ [в] которое
¤j°lyew ты вышел
¤j из
AЮgжptou, Египта,

7
kaЬ и
Ґc®seiw сваришь
kaЬ и
фpt®seiw пожаришь
kaЬ и
f‹gъ съешь
¤n на
tсpД, месте,
Ъ которое
¤Њn если
¤klЎjhtai изберёт
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
aйtсn, его,
kaЬ и
Ћpostraf®sъ вернёшься
prvю рано утром
kaЬ и
Ћpeleжsъ придёшь
eЮw в
toзw
oаkouw дома́
sou. твои.

8
©j Шесть
ІmЎraw дней
f‹gъ ешь
ђzuma, опресноки,
kaЬ и
ІmЎr& [в] день
Ґbdсmъ седьмой
¤jсdion, исход,
ҐortЇ праздник
kurЫД Господу
yeТ Богу
sou: твоему;
не
poi®seiw сделаешь
¤n в
aйt» нём
pЌn всякое
¦rgon дело
plЇn кроме
чsa сколькое
poihy®setai сделаешь
cux». душе́.

9
ҐptЊ Семь
Ґbdom‹daw седмиц
хlokl®rouw целых
¤jariym®seiw исчислишь
seautТ: себе;
ЋrjamЎnou начавшего
sou твой
drЎpanon серп
¤pѓ на
Ћmhtтn жатву
ђrjъ начнёшь
¤jariym°sai исчислять
ҐptЊ семь
Ґbdom‹daw. седмиц.

10
kaЬ И
poi®seiw сделаешь
ҐortЇn праздник
Ґbdom‹dvn седмиц
kurЫД Господу
yeТ Богу
sou твоему
kayсti так как
І
xeЫr рука
sou твоя
Юsxжei, может,
чsa сколькое
’n
Он дал
soi, тебе,
kayсti так, как
hйlсghsЎn благословил
se тебя
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou: твой;

11
kaЬ и
eйfrany®sъ веселись
¤nantЫon перед
kurЫou Господом
toи
yeoи Богом
sou, твоим,
ты
kaЬ и
х
uЯсw сын
sou твой
kaЬ и
І
yug‹thr дочь
sou, твоя,
х
paЭw раб
sou твой
kaЬ и
І
paidЫskh рабыня
sou твоя
kaЬ и
х
LeuЫthw левит
х который
¤n в
taЭw
pсlesЫn городах
sou твоих
kaЬ и
х
pros®lutow пришелец
kaЬ и
х
фrfanтw осиротевший
kaЬ и
І
x®ra вдова
І которая
¤n среди
кmЭn, вас,
¤n на
tсpД, месте,
Ъ которое
¤Њn если
¤klЎjhtai изберёт
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
¤piklhy°nai призывать
цnoma имя
aйtoи Его
¤keЭ, там,

12
kaЬ и
mnhsy®sъ Ты будешь помнить
чti что
oЮkЎthw раб
·sya был
¤n в
земле
AЮgжptД, Египте,
kaЬ и
ful‹jъ сохранишь
kaЬ и
poi®seiw сделаешь
tЊw
¤ntolЊw заповеди
taжtaw. эти.

13
ҐortЇn Праздник
skhnЗn палаток
poi®seiw сделаешь
seautТ тебе самому
ҐptЊ семь
ІmЎraw дней
¤n когда
sunagageЭn собрать
se тебе
¤k с
toи
‘lvnсw гумна́
sou твоего
kaЬ и
Ћpт от
t°w
lhnoи точила
sou: твоего;

14
kaЬ и
eйfrany®sъ будешь радоваться
¤n в
Ґort» праздник
sou, твой,
ты
kaЬ и
х
uЯсw сын
sou твой
kaЬ и
І
yug‹thr дочь
sou, твоя,
х
paЭw раб
sou твой
kaЬ и
І
paidЫskh рабыня
sou твоя
kaЬ и
х
LeuЫthw левит
kaЬ и
х
pros®lutow пришелец
kaЬ и
х
фrfanтw осиротевший
kaЬ и
І
x®ra вдова
І
oпsa сущая
¤n в
taЭw
pсlesЫn городах
sou. твоих.

15
ҐptЊ Семь
ІmЎraw дней
Ґort‹seiw будешь праздновать
kurЫД Господу
yeТ Богу
sou твоему
¤n на
tсpД, месте,
Ъ которое
¤Њn если
¤klЎjhtai изберёт
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
aйtТ: Ему;
¤Њn если
же
eйlog®sъ благословит
se тебя
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
¤n во
pЌsin всех
toЭw
gen®masЫn плодах
sou твоих
kaЬ и
¤n во
pantЬ всяком
¦rgД деле
tЗn
xeirЗn рук
sou, твоих,
kaЬ и
¦sъ будешь
eйfrainсmenow. веселящийся.

16
treЭw Три
kairoзw срока
toи
¤niautoи года
фfy®setai явится
pЌn всякий
Ћrsenikсn мужского пола
sou твой
¤nantЫon перед
kurЫou Господом
toи
yeoи Богом
sou твоим
¤n на
tсpД, месте,
Ъ которое
¤Њn если
¤klЎjhtai изберёт
aйtтn его
kжriow, Господь,
¤n в
Ґort» праздник
tЗn
Ћzжmvn опресноков
kaЬ и
¤n в
Ґort» праздник
tЗn
Ґbdom‹dvn седмиц
kaЬ и
¤n в
Ґort» праздник
t°w
skhnophgЫaw. палаток.
oйk Не
фfy®sъ явишься
¤nЕpion перед
kurЫou Господом
toи
yeoи Богом
sou твоим
kenсw: пустой;

17
§kastow каждый
katЊ по
dжnamin силе
tЗn
xeirЗn рук
кmЗn ваших
katЊ по
tЇn
eйlogЫan благословению
kurЫou Го́спода
toи
yeoи Бога
sou, твоего,
¶n которое
¦dvkЎn дал
soi. тебе.

18
KritЊw Судей
kaЬ и
grammatoeisagvgeЭw писцов
katast®seiw поставишь
seautТ тебе самому
¤n во
p‹saiw всех
taЭw
pсlesЫn городах
sou, твоих,
aеw которые
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
dЫdvsЫn даёт
soi, тебе,
katЊ согласно
ful‹w, племён,
kaЬ и
krinoиsin будут судить
tтn
laтn народ
krЫsin судом
dikaЫan. праведным.

19
oйk Не
¤kklinoиsin уклонят
krЫsin, суд,
oйk не
¤pignЕsontai узна́ют
prсsvpon лицо
oйdў и не
l®mcontai возьмут
dЗron: дар;
gЊr ведь
dЗra дары
¤ktufloЭ ослепляют
фfyalmoзw глаза́
sofЗn мудрых
kaЬ и
¤jaЫrei удаляют
lсgouw слова́
dikaЫvn. праведных.

20
dikaЫvw Праведно
dЫkaion праведное
diЕjъ, ищите,
бna чтобы
z°te жили
kaЬ и
eЮselyсntew вошедшие
klhronom®shte вы унаследовали
tЇn
g°n, землю,
¶n которую
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
dЫdvsЫn даёт
soi. тебе.

21
Не
futeжseiw посадишь
seautТ тебе самому
ђlsow, рощу,
pЌn всякое
jжlon, дерево,
parЊ у
yusiast®rion жертвенника
kurЫou Го́спода
toи
yeoи Бога
sou, твоего,
щ которое
poi®seiw сделаешь
seautТ. тебе самому.

22
Не
st®seiw поставишь
seautТ тебе самому
st®lhn, статуи,
которые
¤mЫshsen возненавидел
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou. твой.