DEUTERONOMION
Второзаконие
18
1
Oйk
Не
¦stai
будет
toЭw
Яereиsin
священникам
toЭw
LeuЫtaiw,
левитам,
чlъ
всему
ful»
племени
Leui,
Левия,
merЬw
доля
oйdў
и не
kl°row
жребий
metЊ
с
Israhl:
Израилем;
karpЕmata
приношения
kurЫou
Господу
х
kl°row
жребий
aйtЗn,
их,
f‹gontai
съедят
aйt‹.
их.
2
kl°row
Жребий
dў
же
oйk
не
¦stai
будет
aйtoЭw
им
¤n
в
toЭw
ЋdelfoЭw
братьях
aйtЗn:
их;
kжriow
Господь
aйtтw
Сам
kl°row
жребий
aйtoи,
его,
kayсti
так, как
eдpen
Он сказал
aйtТ.
ему.
3
kaЬ
И
aмth
это
І
krЫsiw
разделение
tЗn
ЯerЎvn,
[для] священников,
tЊ
parЊ
у
toи
laoи,
народа,
parЊ
от
tЗn
yuсntvn
закалывающих
tЊ
yжmata,
жертвы,
¤‹n
если
te
mсsxon
телёнка
¤‹n
если
te
prсbaton:
овцу;
kaЬ
и
dЕsei
даст
tТ
ЯereЭ
священнику
tтn
braxЫona
предплечье
kaЬ
и
tЊ
siagсnia
челюсти
kaЬ
и
tт
¦nustron.
желудок.
4
kaЬ
И
tЊw
ЋparxЊw
начатки
toи
sЫtou
пшеницы
sou
твоей
kaЬ
и
toи
oаnou
вина́
sou
твоего
kaЬ
и
toи
¤laЫou
ма́сла
sou
твоего
kaЬ
и
tЇn
ЋparxЇn
начаток
tЗn
kourЗn
[от] стрижки
tЗn
prob‹tvn
овец
sou
твоих
dЕseiw
дашь
aйtТ:
ему;
5
чti
потому что
aйtтn
его
¤jelЎjato
избрал
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
¤k
из
pasЗn
всех
tЗn
fulЗn
племён
sou
твоих
parest‹nai
предстоять
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
toи
yeoи
Богом
sou
твоим
leitourgeЭn
служить
kaЬ
и
eйlogeЭn
благословлять
¤pЬ
в
tТ
фnсmati
имени
aйtoи,
Его,
aйtтw
он
kaЬ
и
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
aйtoи
его
¤n
среди
toЭw
uЯoЭw
сыновей
Israhl.
Израиля.
6
¤Њn
Если
dў
же
paragЎnhtai
придёт
х
LeuЫthw
левит
¤k
из
miЌw
одного
tЗn
[из]
pсlevn
городов
кmЗn
ваших
¤k
из
p‹ntvn
всех
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl,
Израиля,
oр
где
aйtтw
он
paroikeЭ
живёт
kayсti
так, как
¤piyumeЭ
желает
І
cuxЇ
душа́
aйtoи,
его,
eЮw
в
tтn
tсpon,
место,
щn
которое
’n
¤klЎjhtai
изберёт
kжriow,
Господь,
7
kaЬ
и
leitourg®sei
будет служить
tТ
фnсmati
именем
kurЫou
Го́спода
toи
yeoи
Бога
aйtoи
его
Лsper
как
p‹ntew
все
oЯ
ЋdelfoЬ
братья
aйtoи
его
oЯ
LeuЭtai
левиты
oЯ
paresthkсtew
предстоящие
¤keЭ
там
¦nanti
перед
kurЫou:
Господом;
8
merЫda
долю
memerismЎnhn
отделённую
f‹getai
будет есть
plЇn
кроме
t°w
pr‹sevw
продажи
t°w
которой
katЊ
patri‹n.
отцовской [доли].
9
ѓEЊn
Если
dў
же
eЮsЎlyъw
войдёшь
eЮw
в
tЇn
g°n,
землю,
¶n
которую
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
dЫdvsЫn
даёт
soi,
тебе,
oй
не
may®sъ
будешь учиться
poieЭn
делать
katЊ
tЊ
bdelжgmata
отвратительное
tЗn
¤ynЗn
язычников
¤keЫnvn.
тех.
10
oйx
Не
eкrey®setai
будет найден
¤n
в
soЬ
тебе
perikayaЫrvn
проводящий
tтn
uЯтn
сына
aйtoи
его
µ
или
tЇn
yugatЎra
дочь
aйtoи
его
¤n
по
purЫ,
огню,
manteuсmenow
гадающий
manteЫan,
гадание,
klhdonizсmenow
прорицатель
kaЬ
и
oЮvnizсmenow,
гадающий по птицам,
farmakсw,
чародей,
11
¤paeЫdvn
заклинающий
¤paoid®n,
заклинание,
¤ggastrЫmuyow
чревовещатель
kaЬ
и
teratoskсpow,
вещун,
¤pervtЗn
вопрошающий
toзw
nekroжw.
мёртвых.
12
¦stin
Есть
gЊr
ведь
bdЎlugma
мерзость
kurЫД
Господу
tТ
yeТ
Богу
sou
твоему
pЌw
всякий
poiЗn
делающий
taиta:
это;
§neken
из-за
gЊr
ведь
tЗn
bdelugm‹tvn
мерзостей
toжtvn
этих
kжriow
Господь
¤joleyreжsei
истребит
aйtoзw
их
Ћpт
от
soи.
тебя.
13
tЎleiow
Совершенным
¦sъ
будешь
¤nantЫon
перед
kurЫou
Господом
toи
yeoи
Богом
sou:
твоим;
14
tЊ
gЊr
ведь
¦ynh
народы
taиta,
эти,
oоw
которых
sз
ты
kataklhronomeЭw
унаследуешь
aйtoжw,
их,
oрtoi
эти
klhdсnvn
прорицаний
kaЬ
и
manteiЗn
гаданий
Ћkoжsontai,
услышат,
soЬ
тебе
dў
же
oйx
не
oмtvw
так
¦dvken
дал
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou.
твой.
15
prof®thn
Пророка
¤k
из
tЗn
ЋdelfЗn
братьев
sou
твоих
Йw
как
¤mў
меня
Ћnast®sei
воздвигнет
soi
тебе
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou,
твой,
aйtoи
его
Ћkoжsesye
будете слушать
16
katЊ
согласно
p‹nta,
всему,
чsa
сколькое
јt®sv
просил
parЊ
у
kurЫou
Го́спода
toи
yeoи
Бога
sou
твоего
¤n
на
Xvrhb
Хориве
t»
ІmЎr&
[в] день
t°w
¤kklhsЫaw
собрания
lЎgontew
говорящие:
Oй
Не
prosy®somen
прибегнем
Ћkoиsai
услышать
tЇn
fvnЇn
голос
kurЫou
Го́спода
toи
yeoи
Бога
ІmЗn
нашего
kaЬ
и
tт
pиr
огонь
tт
mЎga
великий
toиto
этот
oйk
не
фcсmeya
увидим
¦ti
уже́
oйdў
и нет
mЇ
не
Ћpoy‹nvmen,
умрём мы,
17
kaЬ
и
eдpen
сказал
kжriow
Господь
prсw
ко
me
мне:
ѓOryЗw
Правильно
p‹nta,
всё,
чsa
сколькое
¤l‹lhsan:
они произнесли;
18
prof®thn
пророка
Ћnast®sv
восстановлю
aйtoЭw
им
¤k
из
tЗn
ЋdelfЗn
братьев
aйtЗn
их
Лsper
как
sў
тебя
kaЬ
и
dЕsv
дам
tт
=°m‹
слово
mou
Моё
¤n
в
tТ
stсmati
уста
aйtoи,
его,
kaЬ
и
lal®sei
скажет
aйtoЭw
им
kayсti
так, как
’n
¤nteЫlvmai
повелю
aйtТ:
ему;
19
kaЬ
и
х
ђnyrvpow,
человек,
щw
который
¤Њn
если
mЇ
не
Ћkoжsъ
послушает
чsa
сколькое
¤Њn
если
lal®sъ
произнесёт
х
prof®thw
пророк
¤pЬ
в
tТ
фnсmatЫ
имени
mou,
Моём,
¤gЖ
Я
¤kdik®sv
взыщу
¤j
с
aйtoи.
Него.
20
plЇn
Однако
х
prof®thw,
пророк,
щw
который
’n
Ћseb®sъ
будет нечестив
lal°sai
произнести
¤pЬ
в
tТ
фnсmatЫ
имени
mou
Моём
=°ma,
слово,
щ
которое
oй
не
prosЎtaja
приказал
lal°sai,
произнести,
kaЬ
и
щw
который
’n
lal®sъ
произнесёт
¤pѓ
фnсmati
именем
yeЗn
богов
ҐtЎrvn,
других,
ЋpoyaneЭtai
умрёт
х
prof®thw
пророк
¤keЭnow.
тот.
21
¤Њn
Если
dў
же
eаpъw
скажешь
¤n
в
t»
kardЫ&
сердце
sou
твоём:
PЗw
Как
gnvsсmeya
узнаем
tт
=°ma,
слово,
щ
которое
oйk
не
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь?
22
чsa
Сколькое
¤Њn
если
lal®sъ
произнесёт
х
prof®thw
пророк
¤pЬ
в
tТ
фnсmati
имени
kurЫou,
Го́спода,
kaЬ
и
mЇ
не
gЎnhtai
сбудется
tт
=°ma
слово
kaЬ
и
mЇ
не
sumb»,
случится,
toиto
это
tт
=°ma,
слово,
щ
которое
oйk
не
¤l‹lhsen
сказал
kжriow:
Господь;
¤n
в
ЋsebeЫ&
нечестии
¤l‹lhsen
сказал
х
prof®thw
пророк
¤keЭnow,
тот,
oйk
не
ЋfЎjesye
бойтесь
aйtoи.
его.
[2]
Втор 10:9;
[3]
Лев 27:26;
[9]
Лев 19:23;
Втор 2:29;
Втор 4:21;
Втор 7:16;
Втор 16:20;
Втор 17:14;
Втор 21:23;
Втор 26:1;
Втор 27:2;
Втор 27:3;
Втор 28:1;
[12]
Втор 25:16;
[13]
Втор 24:13;
[19]
Втор 18:22;
[21]
Втор 18:22;