ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

DEUTERONOMION Второзаконие
19
1
ѓEЊn Если
же
ЋfanЫsъ уничтожит
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
¦ynh, народы,
которых
х
yeсw Бог
sou твой
dЫdvsЫn даёт
soi тебе
tЇn
g°n землю
aйtЗn, их,
kaЬ и
kataklhronom®shte унаследуете
aйtoзw их
kaЬ и
katoik®shte будете жить
¤n в
taЭw
pсlesin городах
aйtЗn их
kaЬ и
¤n в
toЭw
oаkoiw домах
aйtЗn, их,

2
treЭw три
pсleiw го́рода
diasteleЭw отдели
seautТ себе
¤n в
mЎsД середине
t°w
g°w земли́
sou, твоей,
ёw которую
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
dЫdvsЫn даёт
soi. тебе.

3
stсxasaЫ Устрой
soi тебе
tЇn
хdтn дорогу
kaЬ и
trimerieЭw раздели на трое
чria пределы
t°w
g°w земли́
sou, твоей,
¶n которую
katamerЫzei распределяет
soi тебе
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou, твой,
kaЬ и
¦stai будет
katafugЇ убежище
¤keЭ туда
pantЬ всякому
foneut». убийце.

4
toиto Это
же
¦stai будет
prсstagma повеление
toи
foneutoи, убийце,
щw который
’n
fжgъ убежал
¤keЭ туда
kaЬ и
z®setai: будет жить;
щw который
’n
pat‹jъ поразил
tтn
plhsЫon ближнего
aйtoи его
ЋkousЫvw невольно
kaЬ и
oрtow этот
не
misЗn ненавидящий
aйtтn его
prт прежде
t°w
¤xyўw вчера
kaЬ и
prт прежде
t°w
trЫthw, третьего [дня],

5
kaЬ и
щw который
’n
eЮsЎlyъ войдёт
metЊ с
toи
plhsЫon ближним
eЮw в
tтn
drumтn лес
sunagageЭn [чтобы] собрать
jжla, дров,
kaЬ и
¤kkrousy» отклонится
І
xeЬr рука
aйtoи его
ЋjЫnъ топором
kсptontow рубившая
jжlon, дерево,
kaЬ и
¤kpesтn упавший
sid®rion топорище
Ћpт от
toи
jжlou дерева
tжxъ достигнет
toи
plhsЫon, ближнего,
kaЬ и
Ћpoy‹nъ, умрёт,
oрtow этот
katafeжjetai побежит
eЮw в
mЫan один
tЗn [из]
pсlevn городов
toжtvn этих
kaЬ и
z®setai, будет жить,

6
бna чтобы
не
diЕjaw преследуем
х
Ћgxisteжvn родственником
toи
aбmatow [по] кро́ви
фpЫsv за
toи
foneжsantow, убившим,
чti потому, что
parateyЎrmantai разгорячится
kardЫ&, сердце,
kaЬ и
katal‹bъ схватит
aйtсn, его,
¤Њn если
makrotЎra длинный
В будет
І
хdсw, путь,
kaЬ и
pat‹jъ поразит
aйtoи его
tЇn
cux®n, ду́шу,
kaЬ и
Ћpoy‹nъ, умрёт,
kaЬ а
toжtД это
oйk не
¦stin есть
krЫsiw суд
yan‹tou, смерти,
чti потому что
не
misЗn ненавидящий
·n был
aйtтn его
prт прежде
t°w
¤xyўw вчера
kaЬ и
prт прежде
t°w
trЫthw. третьего [дня].

7
diЊ Через
toиto это
¤gЕ я
soi тебе
¤ntЎllomai указываю
=°ma слово
toиto это
lЎgvn говорящий:
TreЭw Три
pсleiw го́рода
diasteleЭw отдели
seautТ: себе;

8
¤Њn если
же
¤mplatжnъ расширит
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
чri‹ пределы
sou, твои,
щn каким
trсpon образом
Кmosen Он поклялся
toЭw
patr‹sin отцам
sou, твоим,
kaЬ и
даст
soi тебе
kжriow Господь
pЌsan всю
tЇn
g°n, землю,
¶n которую
eдpen Он сказал
doиnai дать
toЭw
patr‹sin отцам
sou, твоим,

9
¤Њn если
Ћkoжsъw послушаешь
poieЭn [чтобы] исполнять
p‹saw все
tЊw
¤ntolЊw заповеди
taжtaw, эти,
“w которые
¤gЖ я
¤ntЎllomaЫ указываю
soi тебе
s®meron, сегодня,
ЋgapЌn любить
kжrion Го́спода
tтn
yeсn Бога
sou, твоего,
poreжesyai идти
¤n во
p‹saiw всех
taЭw
хdoЭw путях
aйtoи Его
p‹saw все
tЊw
ІmЎraw, дни,
kaЬ и
prosy®seiw добавишь
seautТ себе
¦ti ещё
treЭw три
pсleiw го́рода
prтw к
tЊw
treЭw трём
taжtaw, этим,

10
kaЬ и
oйk не
¤kxuy®setai выльется
aеma кровь
ЋnaЫtion невинная
¤n на
земле
sou, твоей,
Г которую
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
dЫdvsЫn даёт
soi тебе
¤n в
kl®rД, наследство,
kaЬ и
oйk не
¦stai будет
¤n в
soЬ тебе
aбmati кро́ви
¦noxow. повинный.

11
¤Њn Если
же
gЎnhtai случится
ђnyrvpow человек
misЗn ненавидящий
tтn
plhsЫon ближнего
kaЬ и
¤nedreжsъ подстережёт
aйtтn его
kaЬ и
¤panast» восстанет
¤pѓ на
aйtтn него
kaЬ и
pat‹jъ поразит
aйtoи его
cux®n, ду́шу,
kaЬ и
Ћpey‹nъ, умрёт,
kaЬ и
fжgъ убежит
eЮw в
mЫan один
tЗn [из]
pсlevn городов
toжtvn, этих,

12
kaЬ и
Ћposteloиsin пошлёт
І
gerousЫa старейшинство
t°w
pсlevw го́рода
aйtoи его
kaЬ и
l®mcontai возьмёт
aйtтn его
¤keЭyen оттуда
kaЬ и
paradЕsousin передаст
aйtтn его
eЮw в
xeЭraw ру́ки
Ћgxisteжonti родственника
toи
aбmatow, [по] кро́ви,
kaЬ и
ЋpoyaneЭtai: умрёт;

13
не
feЫsetai пощадит
х
фfyalmсw глаз
sou твой
¤pѓ над
aйtТ, ним,
kaЬ и
kayarieЭw очистишь
aеma кровь
ЋnaЫtion невиновного
¤j с
Israhl, Израиля,
kaЬ и
eп хорошо
soi тебе
¦stai. будет.

14
Не
metakin®seiw передвинешь
чria пределы
toи
plhsЫon ближнего
sou, твоего,
которые
¦sthsan установили
patЎrew отцы
sou твои
¤n в
klhronomЫ& наследии
sou, твоём,
Г которое
kateklhronom®yhw унаследовал
¤n в
g», земле,
Г которую
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
dЫdvsЫn даёт
soi тебе
¤n в
kl®rД. наследство.

15
Oйk Не
¤mmeneЭ остаётся
m‹rtuw свидетель
eеw один
martur°sai засвидетельствовать
katЊ против
ЋnyrЕpou человека
katЊ против
pЌsan всякой
ЋdikЫan неправедности
kaЬ и
katЊ против
pЌn всякого
Џm‹rthma преступления
kaЬ и
katЊ против
pЌsan всякого
ЏmartЫan, греха,
¶n которым
’n если
Џm‹rtъ: согрешит;
¤pЬ при
stсmatow устах
dжo двух
martжrvn свидетелей
kaЬ и
¤pЬ при
stсmatow устах
triЗn трёх
martжrvn свидетелей
stay®setai устоит
pЌn всякое
=°ma. слово.

16
¤Њn Если
же
katast» восстанет
m‹rtuw свидетель
ђdikow неправедный
katЊ против
ЋnyrЕpou человека
katalЎgvn рассказывая
aйtoи его
ЋsЎbeian, нечестие,

17
kaЬ и
st®sontai станут
dжo два
ђnyrvpoi, человека,
oеw которых
¤stin есть
aйtoЭw их
І
ЋntilogЫa, противоречие,
¦nanti перед
kurЫou Господом
kaЬ и
¦nanti перед
tЗn
ЯerЎvn священниками
kaЬ и
¦nanti перед
tЗn
kritЗn, судьями,
которые
¤Њn если
Оsin будут
¤n в
taЭw
ІmЎraiw дни
¤keЫnaiw, те,

18
kaЬ и
¤jet‹svsin испытают
kritaЬ судьи
ЋkribЗw, точно,
kaЬ и
Юdoз вот
m‹rtuw свидетель
ђdikow несправедливый
¤martжrhsen засвидетельствовал
ђdika, несправедливое,
ЋntЎsth противостал
katЊ против
toи
Ћdelfoи брата
aйtoи, его,

19
kaЬ и
poi®sete сделаете
aйtТ ему
щn каким
trсpon образом
¤ponhreжsato согрешил
poi°sai [чтобы] сделать
katЊ против
toи
Ћdelfoи брата
aйtoи, его,
kaЬ и
¤jareЭw удалите
tтn
ponhrтn злое
¤j из
кmЗn вас
aйtЗn. самих.

20
kaЬ И
¤pЫloipoi оставшиеся
Ћkoжsantew услышавшие
fobhy®sontai устрашатся
kaЬ и
не
prosy®sousin прибегнут
¦ti уже́
poi°sai сделать
katЊ
=°ma слово
ponhrтn злое
toиto это
¤n среди
кmЭn. вас.

21
Не
feЫsetai пощадит
х
фfyalmсw глаз
sou твой
¤pѓ относительно
aйtТ: его;
cuxЇn жизнь
ЋntЬ вместо
cux°w, жизни,
фfyalmтn глаз
ЋntЬ вместо
фfyalmoи, гла́за,
фdсnta зуб
ЋntЬ вместо
фdсntow, зуба,
xeЭra руку
ЋntЬ вместо
xeirсw, руки́,
pсda ногу
ЋntЬ вместо
podсw. ноги́.