ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

DEUTERONOMION Второзаконие
22
1
Не [ведь]
ЮdЖn увидевший
tтn
mсsxon телёнка
toи
Ћdelfoи брата
sou твоего
µ или
prсbaton овцу
aйtoи его
planЕmena блуждающих
¤n на
хdТ пути
кperЫdъw пренебрежёшь
aйt‹: их;
Ћpostrof» возвращением
ЋpostrЎceiw возвратишь
aйtЊ их
ЋdelfТ брату
sou твоему
kaЬ и
ЋpodЕseiw передашь
aйtТ. ему.

2
¤Њn Если
же
не
¤ggЫzъ приближён
х
Ћdelfсw брат
sou твой
prтw к
тебе
mhdў и не
¤pЫstъ знаешь
aйtсn, его,
sun‹jeiw соберёшь
aйtЊ их
¦ndon внутрь
eЮw в
tЇn
oЮkЫan дом
sou, твой,
kaЬ и
¦stai будут
metЊ с
soи, тобой,
§vw пока
’n если
zht®sъ поищет
aйtЊ их
х
Ћdelfсw брат
sou, твой,
kaЬ и
ЋpodЕseiw передашь
aйtТ. ему.

3
oмtvw Так
poi®seiw сделаешь
tтn
цnon ослице
aйtoи его
kaЬ и
oмtvw так
poi®seiw сделаешь
Яm‹tion одежде
aйtoи его
kaЬ и
oмtvw так
poi®seiw сделаешь
katЊ согласно
pЌsan всякому
ЋpЕleian пропавшему
toи
Ћdelfoи брата
sou, твоего,
чsa сколькое
¤Њn если
Ћpсlhtai пропало
parѓ у
aйtoи него
kaЬ и
eмrъw: найдёшь;
не
dun®sъ сможешь
кperideЭn. пренебречь.

4
oйk Не
цcъ увидишь
tтn
цnon осла
toи
Ћdelfoи брата
sou твоего
µ или
tтn
mсsxon телёнка
aйtoи его
peptvkсtaw упавшего
¤n на
хdТ, пути,
не
кperЫdъw пренебрежёшь
aйtoжw: их;
ЋnistЗn поднявший
Ћnast®seiw поднимешь
metѓ с
aйtoи. ним.

5
Oйk Не
¦stai будет
skeжh вещи
Ћndrтw мужчины
¤pЬ на
gunaikЫ, женщине,
oйdў и нет
не
¤ndжshtai наденет
ЋnЇr мужчина
stolЇn одежду
gunaikeЫan, женскую,
чti потому что
bdЎlugma мерзость
kurЫД Господу
yeТ Богу
soж твоему
¤stin есть
pЌw всякий
poiЗn делающий
taиta. это.

6
ѓEЊn Если
же
sunant®sъw встретишь
nossi˜ птенцов
фrnЎvn птицы
prт перед
prosЕpou лицом
sou твоим
¤n в
хdТ пути
µ или
¤pЬ на
pantЬ всяком
dЎndrei дереве
µ или
¤pЬ на
t°w
g°w, земле,
neossoЭw птенцов
µ или
УoЭw, я́йца,
kaЬ и
І
m®thr мать
y‹lpъ будет согревать
¤pЬ на
tЗn
neossЗn птенцах
µ или
¤pЬ на
tЗn
УЗn, яйцах,
не
l®mcъ возьми
tЇn
mhtЎra мать
metЊ с
tЗn
tЎknvn: детьми;

7
Ћpostol» изгнанием
ЋposteleЭw изгони
tЇn
mhtЎra, мать,
же
paidЫa детей
l®mcъ возьми
seautТ, себе,
бna чтобы
eп хорошо
soi тебе
gЎnhtai сделалось
kaЬ и
polu®merow многодневный
¦sъ. будешь.

8
ѓEЊn Если
же
oЮkodom®sъw построишь
oЮkЫan дом
kain®n, новый,
kaЬ и
poi®seiw сделаешь
stef‹nhn ограждение
dЕmatЫ крыше
sou: твоей;
kaЬ и
не
poi®seiw сделаешь
fсnon убийство
¤n в
oЮkЫ& доме
sou, твоём,
¤Њn если
pЎsъ упадёт
х
pesЖn упавший
Ћpѓ с
aйtoи. него.

9
Не
kataspereЭw засеивай
tтn
ЋmpelЗn‹ виноградник
sou твой
di‹foron, разными [семенами],
бna чтобы
не
Џgiasy» освятился
gЎnhma плод
kaЬ и
spЎrma, семя,
щ которое
¤Њn если
speЫrъw посеешь
metЊ с
toи
gen®matow плодом
toи
ЋmpelЗnсw виноградника
sou. твоего.

10
oйk Не
Ћrotri‹seiw будешь пахать
¤n на
mсsxД телёнке
kaЬ и
цnД осле
¤pЬ
aйtс. вместе.

11
oйk Не
¤ndжsъ оденешь
kЫbdhlon, двусмысленную,
¦ria шерсть
kaЬ и
lЫnon, лён,
¤n в
aйtТ. ней.

12
StreptЊ Переплетения
poi®seiw сделаешь
seautТ себе
¤pЬ на
tЗn
tess‹rvn четырёх
kraspЎdvn краях
tЗn
peribolaЫvn покрывал
sou, твоих,
которые
¤Њn если
perib‹lъ оденешься
¤n в
aйtoЭw. них.

13
ѓEЊn Если
же
tiw кто-то
l‹bъ возьмёт
gunaЭka жену
kaЬ и
sunoik®sъ будет жить вместе [с]
aйt» ней
kaЬ и
mis®sъ возненавидит
aйtЇn её

14
kaЬ и
¤piy» приложит
aйt» ей
profasistikoзw обвинительные
lсgouw слова́
kaЬ и
katenЎgkъ возведёт
aйt°w [на] неё
цnoma имя
ponhrтn злое
kaЬ и
lЎgъ будет говорить:
TЇn
gunaЭka Женщину
taжthn эту
eаlhfa получил
kaЬ и
proselyЖn подошедший к
aйt» ней
oйx не
eмrhka нашёл
aйt°w её
paryЎnia, девушкой,

15
kaЬ и
labЖn взявший
х
patЇr отец
t°w
paidтw девочки
kaЬ и
І
m®thr мать
¤joЫsousin вынесут
paryЎnia девичество
t°w
paidтw девочки
prтw к
tЇn
gerousЫan старейшинству
¤pЬ к
tЇn
pжlhn, воротам,

16
kaЬ и
¤reЭ скажет
х
patЇr отец
t°w
paidтw девочки
gerousЫ& старейшинству:
TЇn
yugatЎra Дочь
mou мою́
taжthn эту
dЎdvka я дал
ЋnyrЕpД человеку
toжtД этому
gunaЭka, женой,
kaЬ и
mis®saw ненавидящий
aйtЇn её

17
aйtтw он
nиn теперь
¤pitЫyhsin возлагает
aйt» [на] неё
profasistikoзw обвинительные
lсgouw слова́
lЎgvn говорящий:
Oйx Не
eмrhka нашёл
yugatrЫ дочери
sou твоей
paryЎnia, девичества,
kaЬ и
taиta это
paryЎnia девичество
t°w
yugatrсw дочери
mou: моей;
kaЬ и
Ћnaptжjousin развернёт
Яm‹tion накидку
¤nantЫon перед
t°w
gerousЫaw старейшинством
t°w
pсlevw. го́рода.

18
kaЬ И
l®mcetai возьмёт
І
gerousЫa старейшинство
t°w
pсlevw го́рода
¤keЫnhw того
tтn
ђnyrvpon человека
¤keЭnon того
kaЬ и
paideжsousin накажет
aйtтn его

19
kaЬ и
zhmiЕsousin возьмут пеню
aйtтn [с] него
Ґkatтn сто
sЫklouw сиклей
kaЬ и
dЕsousin дадут
patrЬ отцу
t°w
ne‹nidow, девушки,
чti потому что
¤j®negken вывел
цnoma имя
ponhrтn злое
¤pЬ на
paryЎnon девушку
IsrahlЭtin: израильтянку;
kaЬ и
aйtoи его
¦stai будет
gun®, жена,
не
dun®setai сможет
¤japosteЭlai отпустить
aйtЇn её
tтn
‘panta всё
xrсnon. время.

20
¤Њn Если
же
¤pѓ по
ЋlhyeЫaw истине
gЎnhtai случится
х
lсgow слово
oрtow это
kaЬ и
не
eкrey» будет найдена
paryЎnia девичество
ne‹nidi, деви́цы,

21
kaЬ и
¤j‹jousin выведут
tЇn
neЌnin девицу
¤pЬ за
tЊw
yжraw две́ри
oаkou до́ма
patrтw отца
aйt°w, её,
kaЬ и
liyobol®sousin побьют
aйtЇn её
ђndrew мужчины
t°w
pсlevw го́рода
aйt°w её
¤n
lЫyoiw, камнями,
kaЬ и
ЋpoyaneЭtai, умрёт,
чti потому что
¤poЫhsen она сделала
Ћfrosжnhn неразумие
¤n в
uЯoЭw сыновьях
Israhl Израиля
¤kporneиsai прелюбодействовать
tтn
oдkon дому
toи
patrтw отца
aйt°w: её;
kaЬ и
¤jareЭw удалишь
tтn
ponhrтn злое
¤j из
кmЗn вас
aйtЗn. самих.

22
ѓEЊn Если
же
eкrey» будет найден
ђnyrvpow человек
koimЕmenow спящий
metЊ с
gunaikтw женщиной
sunДkismЎnhw сочетавшейся браком
ЋndrЫ, [с] мужем,
ЋpokteneЭte убьёте
ЋmfotЎrouw, обоих,
tтn
ђndra мужчину
tтn
koimЕmenon легшего
metЊ с
t°w
gunaikтw женщиной
kaЬ и
tЇn
gunaЭka: женщину;
kaЬ и
¤jareЭw удалишь
tтn
ponhrтn злое
¤j из
Israhl. Израиля.

23
ѓEЊn Если
же
gЎnhtai случится
paЭw девушка
paryЎnow дева
memnhsteumЎnh обручённая
ЋndrЬ человеку
kaЬ и
eкrЖn нашедший
aйtЇn её
ђnyrvpow человек
¤n в
pсlei городе
koimhy» переспит
metѓ с
aйt°w, ней,

24
¤j‹jete выведите
ЋmfotЎrouw обоих
¤pЬ к
tЇn
pжlhn воротам
t°w
pсlevw го́рода
aйtЗn, их,
kaЬ и
liyobolhy®sontai побьёте
¤n
lЫyoiw камнями
kaЬ и
Ћpoyanoиntai: умрут;
tЇn
neЌnin, девица,
чti потому что
oйk не
¤bсhsen закричала
¤n в
pсlei, городе,
kaЬ а
tтn
ђnyrvpon, мужчина,
чti потому что
¤tapeЫnvsen принизил
tЇn
gunaЭka жену
toи
plhsЫon: ближнего;
kaЬ и
¤jareЭw удалите
tтn
ponhrтn злое
¤j из
кmЗn вас
aйtЗn. самих.

25
¤Њn Если
же
¤n в
pedЫД долине
eмrъ найдёт
ђnyrvpow мужчина
tЇn
paЭda девушку
tЇn
memnhsteumЎnhn обручённую
kaЬ и
bias‹menow насильствующий
koimhy» переспит
metѓ с
aйt°w, ней,
ЋpokteneЭte будете убивать
tтn
ђnyrvpon мужчину
tтn
koimЕmenon переспавшего
metѓ с
aйt°w ней
mсnon только,

26
kaЬ а
ne‹nidi девице
не
poi®sete сделаете
oйdЎn: ничего;
oйk не
¦stin есть
ne‹nidi деви́цы
Џm‹rthma грех
yan‹tou, смерти,
чti потому что
Йw как
если
tiw некий
¤panast» восстанет
ђnyrvpow человек
¤pЬ на
tтn
plhsЫon ближнего
kaЬ и
foneжsъ убьёт
aйtoи его
cux®n, жизнь,
oмtvw такое
prЌgma дело
toиto, это,

27
чti потому что
¤n в
ЋgrТ поле
eрren нашёл
aйt®n, её,
¤bсhsen закричала
І
neЌniw девушка
І
memnhsteumЎnh, обручённая,
kaЬ а
х
bohy®svn помогающего
oйk не
·n было
aйt». ей.

28
ѓEЊn Если
же
tiw кто
eмrъ найдёт
tЇn
paЭda девушку
tЇn
paryЎnon, деву,
ґtiw ту, которая
не
memn®steutai, была обручена,
kaЬ и
bias‹menow насильствующий
koimhy» переспит
metѓ с
aйt°w ней
kaЬ и
eкrey», будет найден,

29
dЕsei даст
х
ђnyrvpow мужчина
х
koimhyeЬw переспавший
metѓ с
aйt°w ней
patrЬ отцу
t°w
ne‹nidow деви́цы
pent®konta пятьдесят
dЫdraxma дидрахм
ЋrgurЫou, серебра,
kaЬ и
aйtoи его
¦stai будет
gun®, жена,
Ћnyѓ из-за
Пn [того, что]
¤tapeЫnvsen принизил
aйt®n: её;
не
dun®setai сможет
¤japosteЭlai отпустить
aйtЇn её
tтn
‘panta всё
xrсnon. время.

30
Не
l®mcetai возьмёт
ђnyrvpow человек
tЇn
gunaЭka жену
toи
patrтw отца
aйtoи его
kaЬ и
oйk не
Ћpokalжcei откроет
sugk‹lumma край одежды
toи
patrтw отца
aйtoи. его.