DEUTERONOMION
Второзаконие
24
1
ѓEЊn
Если
dЎ
же
tiw
кто
l‹bъ
возьмёт
gunaЭka
жену
kaЬ
и
sunoik®sъ
будет жить вместе [с]
aйt»,
ней,
kaЬ
и
¦stai
будет
¤Њn
если
mЇ
не
eмrъ
найдёт
x‹rin
благосклонность
¤nantЫon
перед
aйtoи,
ним,
чti
потому что
eрren
он нашёл
¤n
в
aйt»
ней
ђsxhmon
неблагообразное
prЌgma,
дело,
kaЬ
и
gr‹cei
напишет
aйt»
ей
biblЫon
письмо
ЋpostasЫou
развода
kaЬ
и
dЕsei
даст
eЮw
в
tЊw
xeЭraw
ру́ки
aйt°w
её
kaЬ
и
¤japosteleЭ
отпустит
aйtЇn
её
¤k
из
t°w
oЮkЫaw
до́ма
aйtoи,
его,
2
kaЬ
и
Ћpelyoиsa
ушедшая
gЎnhtai
сделается
ЋndrЬ
мужчине
ҐtЎrД,
другому,
3
kaЬ
и
mis®sъ
возненавидит
aйtЇn
её
х
ЋnЇr
муж
х
¦sxatow
последний
kaЬ
и
gr‹cei
напишет
aйt»
ей
biblЫon
письмо
ЋpostasЫou
развода
kaЬ
и
dЕsei
даст
eЮw
в
tЊw
xeЭraw
ру́ки
aйt°w
её
kaЬ
и
¤japosteleЭ
отпустит
aйtЇn
её
¤k
из
t°w
oЮkЫaw
до́ма
aйtoи,
его,
µ
или
Ћpoy‹nъ
умрёт
х
ЋnЇr
муж
х
¦sxatow,
последний,
щw
который
¦laben
взял
aйtЇn
её
ҐautТ
себе
gunaЭka,
женой,
4
oй
не
dun®setai
сможет
х
ЋnЇr
муж
х
prсterow
первый
х
¤japosteЫlaw
отпустивший
aйtЇn
её
¤panastrЎcaw
вернувший
labeЭn
принять
aйtЇn
её
ҐautТ
себе
gunaЭka
женой
metЊ
после
tт
miany°nai
оскверниться
aйt®n,
ей,
чti
потому что
bdЎlugm‹
мерзость
¤stin
есть
¤nantЫon
перед
kurЫou
Господом
toи
yeoи
Богом
sou:
твоим;
kaЬ
и
oй
не
mianeЭte
оскверните
tЇn
g°n,
землю,
¶n
которую
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
кmЗn
ваш
dЫdvsin
даёт
кmЭn
вам
¤n
в
kl®rД.
наследство.
5
ѓEЊn
Если
dЎ
же
tiw
кто
l‹bъ
возьмёт
gunaЭka
жену
prosf‹tvw,
недавно,
oйk
не
¤jeleжsetai
выйдет
eЮw
на
tтn
pсlemon,
войну,
kaЬ
и
oйk
не
¤piblhy®setai
будет наложено
aйtТ
[на] него
oйdўn
никакое
prЌgma:
дело;
ЋyТow
освобождённый
¦stai
будет
¤n
в
t»
oЮkЫ&
доме
aйtoи
его
¤niautтn
год
§na,
один,
eйfraneЭ
будет веселить
tЇn
gunaЭka
жену
aйtoи,
его,
¶n
которую
¦laben.
взял.
6
Oйk
Не
¤nexur‹seiw
возьмёшь в залог
mжlon
мельницу
oйdў
и не
¤pimжlion,
мельничный жёрнов,
чti
потому что
cuxЇn
ду́шу
oрtow
этот
¤nexur‹zei.
берёт в залог.
7
ѓEЊn
Если
dў
же
ЏlТ
захватишь
ђnyrvpow
человека
klЎptvn
ворующего
cuxЇn
ду́шу
tЗn
ЋdelfЗn
братьев
aйtoи
его
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
kaЬ
и
katadunasteжsaw
применяющий силу
aйtтn
его
ЋpodЗtai,
продаёт,
ЋpoyaneЭtai
умрёт
х
klЎpthw
вор
¤keЭnow:
тот;
kaЬ
и
¤jareЭw
удалите
tтn
ponhrтn
злое
¤j
из
кmЗn
вас
aйtЗn.
самих.
8
Prсsexe
Удержи
seautТ
себе
¤n
в
t»
Џf»
язве
t°w
lЎpraw:
проказы;
ful‹jъ
сохранить
sfсdra
очень
poieЭn
[чтобы] делать
katЊ
согласно
p‹nta
всему
tтn
nсmon,
Закону,
щn
который
¤Њn
если
ЋnaggeЫlvsin
скажут
кmЭn
вам
oЯ
ЯereЭw
священники
oЯ
LeuЭtai:
левиты;
щn
каким
trсpon
образом
¤neteil‹mhn
[я] приказал
кmЭn,
вам,
ful‹jasye
охраняйте
poieЭn.
делать.
9
mn®syhti
Вспомни
чsa
сколькое
¤poЫhsen
сделал
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
t»
Mariam
Мариам
¤n
в
t»
хdТ
пути
¤kporeuomЎnvn
выходящих
кmЗn
вас
¤j
из
AЮgжptou.
Египта.
10
ѓEЊn
Если
фfeЫlhma
долг
В
будет
¤n
на
tТ
plhsЫon
ближнем
sou,
твоём,
фfeЫlhma
долг
хtioиn,
какой-либо,
oйk
не
eЮseleжsъ
войди
eЮw
в
tЇn
oЮkЫan
дом
aйtoи
его
¤nexur‹sai
взять
tт
¤nЎxuron:
залог;
11
¦jv
вне
st®sъ,
постой,
kaЬ
и
х
ђnyrvpow,
человек,
oр
которого
tт
d‹neiсn
долг
soж
твой
¤stin
есть
¤n
на
aйtТ,
нём,
¤joЫsei
вынесет
soi
тебе
tт
¤nЎxuron
залог
¦jv.
вон.
12
¤Њn
Если
dў
же
х
ђnyrvpow
человек
pЎnhtai,
бедствующий,
oй
не
koimhy®sъ
переночуешь
¤n
с
tТ
¤nexжrД
залогом
aйtoи:
его;
13
Ћpodсsei
возврат
ЋpodЕseiw
исполнишь
tт
¤nЎxuron
залога
aйtoи
его
perЬ
около
dusmЊw
захода
ІlЫou,
солнца,
kaЬ
и
koimhy®setai
ляжет спать
¤n
в
tТ
ЯmatЫД
накидке
aйtoи
его
kaЬ
и
eйlog®sei
благословит
se,
тебя,
kaЬ
и
¦stai
будет
soi
тебе
¤lehmosжnh
милость
¤nantЫon
перед
kurЫou
Господом
toи
yeoи
Богом
sou.
твоим.
14
Oйk
Не
Ћpadik®seiw
лишишь
misyтn
платы
pЎnhtow
бедного
kaЬ
и
¤ndeoиw
нуждающийся
¤k
из
tЗn
ЋdelfЗn
братьев
sou
твоих
µ
или
¤k
из
tЗn
proshlжtvn
прозелитов
tЗn
¤n
в
taЭw
pсlesЫn
городах
sou:
твоих;
15
aйyhmerтn
в тот же день
ЋpodЕseiw
исполнишь
tтn
misyтn
плату
aйtoи,
его,
oйk
не
¤pidжsetai
зайдёт
х
ґliow
солнце
¤pѓ
над
aйtТ,
ним,
чti
потому что
pЎnhw
бедный
¤stЬn
он есть
kaЬ
и
¤n
в
aйtТ
ней
¦xei
имеет
tЇn
¤lpЫda:
надежду;
kaЬ
и
oй
не
katabo®setai
воззовёт
katЊ
против
soи
тебя
prтw
к
kжrion,
Господу,
kaЬ
и
¦stai
будет
¤n
на
soЬ
тебе
ЏmartЫa.
грех.
16
Oйk
Не
Ћpoyanoиntai
умрут
patЎrew
отцы
кpўr
за
tЎknvn,
детей,
kaЬ
и
uЯoЬ
сыновья́
oйk
не
Ћpoyanoиntai
умрут
кpўr
за
patЎrvn:
отцов;
§kastow
каждый
t»
[за]
Ґautoи
свой
ЏmartЫ&
грех
ЋpoyaneЭtai.
умрёт.
17
Oйk
Не
¤kklineЭw
уклонишь
krЫsin
суд
proshlжtou
пришельца
kaЬ
и
фrfanoи
сироты́
kaЬ
и
x®raw
вдовы́
kaЬ
и
oйk
не
¤nexur‹seiw
возьмёшь в залог
Яm‹tion
одежду
x®raw:
вдов;
18
kaЬ
и
mnhsy®sъ
будешь помнить
чti
что
oЮkЎthw
раб
·sya
[ты] был
¤n
в
g»
земле
AЮgжptД
Египте
kaЬ
и
¤lutrЕsatс
выкупил
se
тебя
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
¤keЭyen:
оттуда;
diЊ
через
toиto
это
¤gЕ
я
soi
тебе
¤ntЎllomai
указываю
poieЭn
делать
tт
=°ma
слово
toиto.
это.
19
ѓEЊn
Если
dў
же
Ћm®sъw
пожнёшь
Ћmhtтn
жатву
¤n
в
tТ
ЋgrТ
поле
sou
твоём
kaЬ
и
¤pil‹yъ
забудешь
dr‹gma
сноп
¤n
в
tТ
ЋgrТ
поле
sou,
твоём,
oйk
не
¤panastraf®sъ
вернёшься
labeЭn
взять
aйtс:
его;
tТ
ptvxТ
нищему
kaЬ
и
tТ
proshlжtД
прозелиту
kaЬ
и
tТ
фrfanТ
сироте
kaЬ
и
t»
x®r&
вдове
¦stai,
будет,
бna
чтобы
eйlog®sъ
благословил
se
тебя
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
¤n
во
pЌsi
всех
toЭw
¦rgoiw
делах
tЗn
xeirЗn
рук
sou.
твоих.
20
¤Њn
Если
dў
же
¤laialog®sъw,
будешь собирать оливы,
oйk
не
¤panastrЎceiw
вернёшься
kalam®sasyai
собирать
tЊ
фpЫsv
за
sou:
тобой;
tТ
proshlжtД
прозелиту
kaЬ
и
tТ
фrfanТ
сироте
kaЬ
и
t»
x®r&
вдове
¦stai:
будут;
kaЬ
и
mnhsy®sъ
будешь помнить
чti
что
oЮkЎthw
раб
·sya
[ты] был
¤n
в
g»
земле
AЮgжptД,
Египте,
diЊ
из-за
toиto
этого
¤gЕ
я
soi
тебе
¤ntЎllomai
указываю
poieЭn
делать
tт
=°ma
слово
toиto.
это.
21
¤Њn
Если
dў
же
trug®sъw
будешь собирать урожай
tтn
ЋmpelЗn‹
виноградника
sou,
твоего,
oйk
не
¤panatrug®seiw
вернёшься
aйtтn
[на] него
tЊ
фpЫsv
за
sou:
тобой;
tТ
proshlжtД
прозелиту
kaЬ
и
tТ
фrfanТ
сироте
kaЬ
и
t»
x®r&
вдове
¦stai:
будет;
22
kaЬ
и
mnhsy®sъ
будешь помнить
чti
что
oЮkЎthw
раб
·sya
[ты] был
¤n
в
g»
земле
AЮgжptД,
Египте,
diЊ
из-за
toиto
этого
¤gЕ
я
soi
тебе
¤ntЎllomai
указываю
poieЭn
делать
tт
=°ma
слово
toиto.
это.
[3]
Втор 24:1;
[13]
Втор 18:13;
[15]
Втор 15:9;
[17]
Втор 27:19;