DEUTERONOMION
Второзаконие
31
1
KaЬ
И
sunetЎlesen
завершил
Mvs°w
Моисей
lalЗn
говорящий
p‹ntaw
все
toзw
lсgouw
слова́
toжtouw
эти
prтw
ко
p‹ntaw
всем
uЯoзw
сыновьям
Israhl:
Израиля;
2
kaЬ
и
eдpen
сказал
prтw
к
aйtoжw
ним:
„Ekatтn
Сто
kaЬ
и
eаkosi
двадцать
¤tЗn
лет
¤gЕ
я
eЮmi
есть
s®meron,
сегодня,
oй
не
dun®somai
могу
¦ti
уже́
eЮsporeжesyai
входить
kaЬ
и
¤kporeжesyai,
выходить,
kжriow
Господь
dў
же
eдpen
сказал
prсw
ко
me
мне:
Oй
Не
diab®sъ
перейдёшь
tтn
Iord‹nhn
Иордан
toиton.
этот.
3
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
х
proporeuсmenow
идущий впереди
prт
перед
prosЕpou
лицом
sou
твоим
aйtтw
Он
¤joleyreжsei
истребит
tЊ
¦ynh
народы
taиta
эти
Ћpт
от
prosЕpou
лица́
sou,
твоего,
kaЬ
и
kataklhronom®seiw
унаследуешь
aйtoжw:
их;
kaЬ
и
ѓIhsoиw
Иисус
х
proporeuсmenow
идущий впереди
prт
перед
prosЕpou
лицом
sou,
твоим,
kayЊ
как
¤l‹lhsen
сказал
kжriow.
Господь.
4
kaЬ
И
poi®sei
сделает
kжriow
Господь
aйtoЭw
им
kayЊ
как
¤poЫhsen
сделал
Shvn
Сеону
kaЬ
и
Vg,
Огу,
toЭw
dusЬ
двум
basileиsin
царям
tЗn
AmorraЫvn,
Аморреев,
oг
которые
·san
были
pЎran
за
toи
Iord‹nou,
Иорданом,
kaЬ
и
t»
g»
земле
aйtЗn,
их,
kayсti
так, как
¤jvlЎyreusen
истребил
aйtoжw.
их.
5
kaЬ
И
parЎdvken
передал
aйtoзw
их
kжriow
Господь
кmЭn,
вам,
kaЬ
и
poi®sete
сделаете
aйtoЭw
им
kayсti
так, как
¤neteil‹mhn
[я] приказал
кmЭn.
вам.
6
ЋndrЫzou
Мужайся
kaЬ
и
аsxue,
укрепляйся,
mЇ
не
foboи
бойся
mhdў
и не
deilЫa
трусь
mhdў
и не
ptohy»w
будь испуган
Ћpт
перед
prosЕpou
лицом
aйtЗn,
их,
чti
потому что
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
х
proporeuсmenow
идущий впереди
meyѓ
с
кmЗn
вами
¤n
среди
кmЭn
вас
oй
нет
m®
не
se
тебя
Ћn»
отступится
oлte
и нет
m®
не
se
тебя
¤gkatalЫpъ.
оставит.
7
KaЬ
И
¤k‹lesen
призвал
Mvs°w
Моисей
ѓIhsoиn
Иисуса
kaЬ
и
eдpen
сказал
aйtТ
ему
¦nanti
перед
pantтw
всем
Israhl
Израилем:
ѓAndrЫzou
Мужайся
kaЬ
и
аsxue:
укрепляйся;
sз
ты
gЊr
ведь
eЮseleжsъ
войдёшь
prт
перед
prosЕpou
лицом
toи
laoи
народа
toжtou
этого
eЮw
в
tЇn
g°n,
землю,
¶n
которую
Кmosen
поклялся
kжriow
Господь
toЭw
patr‹sin
отцам
ІmЗn
нашим
doиnai
дать
aйtoЭw,
им,
kaЬ
и
sз
ты
kataklhronom®seiw
унаследуешь
aйtЇn
её
aйtoЭw:
им;
8
kaЬ
и
kжriow
Господь
х
sumporeuсmenow
идущий
metЊ
с
soи
тобой
oйk
не
Ћn®sei
отступится
se
тебя
oйdў
и нет
mЇ
не
¤gkatalЫpъ
оставит
se:
тебя;
mЇ
не
foboи
бойся
mhdў
и не
deilЫa.
трусь.
9
KaЬ
И
¦gracen
написал
Mvs°w
Моисей
tЊ
=®mata
слова́
toи
nсmou
Закона
toжtou
этого
eЮw
в
biblЫon
свиток
kaЬ
и
¦dvken
дал
toЭw
Яereиsin
священникам
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
Leui
Левия
toЭw
aаrousin
носящим
tЇn
kibvtтn
ковчег
t°w
diay®khw
завета
kurЫou
Го́спода
kaЬ
и
toЭw
presbutЎroiw
старейшинам
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl.
Израиля.
10
kaЬ
И
¤neteЫlato
приказал
aйtoЭw
им
Mvs°w
Моисей
¤n
в
t»
ІmЎr&
день
¤keЫnъ
тот
lЎgvn
говорящий:
MetЊ
После
ҐptЊ
семи
¦th
лет
¤n
во
kairТ
время
¤niautoи
года
ЋfЎsevw
прощения
¤n
в
Ґort»
праздник
skhnophgЫaw
палаток
11
¤n
в
tТ
sumporeжesyai
сойтись
p‹nta
всему
Israhl
Израилю
фfy°nai
явиться
¤nЕpion
перед
kurЫou
Господом
toи
yeoи
Богом
sou
твоим
¤n
на
tТ
tсpД,
месте,
Ъ
которое
’n
¤klЎjhtai
изберёт
kжriow,
Господь,
ЋnagnЕsesye
прочитайте
tтn
nсmon
закон
toиton
этот
¤nantЫon
перед
pantтw
всем
Israhl
Израилем
eЮw
в
tЊ
Оta
уши
aйtЗn:
их;
12
¤kklhsi‹saw
собери
tтn
laсn,
народ,
toзw
ђndraw
мужчин
kaЬ
и
tЊw
gunaЭkaw
женщин
kaЬ
и
tЊ
¦kgona
потомство
kaЬ
и
tтn
pros®luton
пришельца
tтn
который
¤n
в
taЭw
pсlesin
городах
кmЗn,
ваших,
бna
чтобы
Ћkoжsvsin
услышали
kaЬ
и
бna
чтобы
m‹yvsin
научились
fobeЭsyai
бояться
kжrion
Го́спода
tтn
yeтn
Бога
кmЗn,
вашего,
kaЬ
и
Ћkoжsontai
услышат
poieЭn
[чтобы] делать
p‹ntaw
все
toзw
lсgouw
слова́
toи
nсmou
закона
toжtou:
этого;
13
kaЬ
и
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
aйtЗn,
их,
oг
которые
oйk
не
oаdasin,
знают,
Ћkoжsontai
услышат
kaЬ
и
may®sontai
научатся
fobeЭsyai
бояться
kжrion
Го́спода
tтn
yeтn
Бога
кmЗn
вашего
p‹saw
все
tЊw
ІmЎraw,
дни,
чsaw
сколькие
aйtoЬ
они
zЗsin
живут
¤pЬ
на
t°w
g°w,
земле,
eЮw
в
¶n
которую
кmeЭw
вы
diabaЫnete
перехо́дите
tтn
Iord‹nhn
Иордан
¤keЭ
там
klhronom°sai
унаследовать
aйt®n.
её.
14
KaЬ
И
eдpen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею:
ѓIdoз
Вот
±ggЫkasin
приблизились
aЯ
ІmЎrai
дни
toи
yan‹tou
смерти
sou:
твоей;
k‹leson
позови
ѓIhsoиn
Иисуса
kaЬ
и
st°te
станьте
parЊ
у
tЊw
yжraw
дверей
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou,
свидетельства,
kaЬ
и
¤nteloиmai
повелю
aйtТ.
ему.
kaЬ
И
¤poreжyh
пошли
Mvs°w
Моисей
kaЬ
и
ѓIhsoиw
Иисус
eЮw
в
tЇn
skhnЇn
скинию
toи
marturЫou
свидетельства
kaЬ
и
¦sthsan
стали
parЊ
у
tЊw
yжraw
дверей
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou.
свидетельства.
15
kaЬ
И
katЎbh
сошёл
kжriow
Господь
¤n
в
nefЎlъ
облаке
kaЬ
и
¦sth
стал
parЊ
у
tЊw
yжraw
дверей
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou,
свидетельства,
kaЬ
и
¦sth
стал
х
stиlow
столп
t°w
nefЎlhw
о́блака
parЊ
у
tЊw
yжraw
дверей
t°w
skhn°w.
скинии.
16
kaЬ
И
eдpen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею:
ѓIdoз
Вот
sз
ты
koim
ляжешь
metЊ
с
tЗn
patЎrvn
отцами
sou,
твоими,
kaЬ
и
ЋnastЊw
вставший
х
laтw
народ
oрtow
этот
¤kporneжsei
будет прелюбодействовать
фpЫsv
за
yeЗn
богами
ЋllotrЫvn
чужаков
t°w
g°w,
земли́,
eЮw
в
¶n
которую
oрtow
этот [народ]
eЮsporeжetai
входит
¤keЭ
там
eЮw
в
aйt®n,
ней,
kaЬ
и
¤gkataleЫcousЫn
оставят
me
Меня
kaЬ
и
diasked‹sousin
изгладят
tЇn
diay®khn
завет
mou,
Мой,
¶n
который
dieyЎmhn
предписал
aйtoЭw.
им.
17
kaЬ
И
фrgisy®somai
вознегодую
yumТ
яростью
eЮw
на
aйtoзw
них
¤n
в
t»
ІmЎr&
день
¤keЫnъ
тот
kaЬ
и
kataleЫcv
оставлю
aйtoзw
их
kaЬ
и
ЋpostrЎcv
отвращу
tт
prсsvpсn
лицо
mou
Моё
Ћpѓ
от
aйtЗn,
них,
kaЬ
и
¦stai
будет
kat‹brvma,
[в] пищу,
kaЬ
и
eкr®sousin
найдут
aйtтn
его
kakЊ
зло
pollЊ
многое
kaЬ
и
ylЫceiw,
тяготы,
kaЬ
и
¤reЭ
скажет
¤n
в
t»
ІmЎr&
день
¤keЫnъ
тот:
Diсti
Потому что
oйk
не
¦stin
есть
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
mou
мой
¤n
у
¤moЫ,
меня,
eмros‹n
нашли
me
меня
tЊ
kakЊ
злые
taиta.
эти.
18
¤gЖ
Я
dў
же
Ћpostrof»
отвращением
ЋpostrЎcv
отвращу
tт
prсsvpсn
лицо
mou
Моё
Ћpѓ
от
aйtЗn
них
¤n
в
t»
ІmЎr&
день
¤keЫnъ
тот
diЊ
через
p‹saw
все
tЊw
kakЫaw,
злобы,
“w
которые
¤poЫhsan,
они сделали,
чti
потому что
¤pЎstrecan
обратились
¤pЬ
на
yeoзw
богов
ЋllotrЫouw.
иноплеменных.
19
kaЬ
И
nиn
теперь
gr‹cate
напиши́те
tЊ
=®mata
слова́
t°w
Уd°w
песни
taжthw
этой
kaЬ
и
did‹jete
научи́те
aйtЇn
ей
toзw
uЯoзw
сыновей
Israhl
Израиля
kaЬ
и
¤mbaleЭte
положи́те
aйtЇn
её
eЮw
в
tт
stсma
уста
aйtЗn,
их,
бna
чтобы
gЎnhtaЫ
случилось
moi
Мне
І
УdЇ
воспевание
aмth
это
eЮw
в
martжrion
свидетельство
¤n
в
uЯoЭw
сыновьях
Israhl.
Израиля.
20
eЮs‹jv
Приведу
gЊr
ведь
aйtoзw
их
eЮw
в
tЇn
g°n
землю
tЇn
Ћgay®n,
добрую,
¶n
которой
Кmosa
Я поклялся
toЭw
patr‹sin
отцам
aйtЗn
их
doиnai
дать
aйtoЭw,
им,
g°n
землю
=Ўousan
текущую
g‹la
молоком
kaЬ
и
mЎli,
мёдом,
kaЬ
и
f‹gontai
съедят
kaЬ
и
¤mplhsyЎntew
насытившиеся
kor®sousin:
опустошат;
kaЬ
и
¤pistraf®sontai
обратятся
¤pЬ
к
yeoзw
богам
ЋllotrЫouw
иноплеменных
kaЬ
и
latreжsousin
будут служить
aйtoЭw
им
kaЬ
и
parojunoиsЫn
будут раздражать
me
Меня
kaЬ
и
diasked‹sousin
изгладят
tЇn
diay®khn
завет
mou.
Мой.
21
kaЬ
И
Ћntikatast®setai
противостанет
І
УdЇ
воспевание
aмth
это
katЊ
на
prсsvpon
лицо
marturoиsa,
свидетельствующая,
oй
нет
gЊr
ведь
mЇ
не
¤pilhsy»
забудется
Ћpт
от
stсmatow
уст
aйtЗn
их
kaЬ
и
Ћpт
от
stсmatow
уст
toи
spЎrmatow
семени
aйtЗn:
их;
¤gЖ
Я
gЊr
ведь
oдda
знаю
tЇn
ponhrЫan
злонамеренность
aйtЗn,
их,
чsa
сколькие
poioиsin
делают
Пde
здесь
s®meron
сегодня
prт
перед
toи
eЮsagageЭn
ввести
me
Мне
aйtoзw
их
eЮw
в
tЇn
g°n
землю
tЇn
Ћgay®n,
добрую,
¶n
которую
Кmosa
Я поклялся
toЭw
patr‹sin
отцам
aйtЗn.
их.
22
kaЬ
И
¦gracen
записал
Mvs°w
Моисей
tЇn
УdЇn
песню
taжthn
эту
¤n
в
¤keЫnъ
тот
t»
ІmЎr&
день
kaЬ
и
¤dЫdajen
научил
aйtЇn
её
toзw
uЯoзw
сыновей
Israhl.
Израиля.
23
kaЬ
И
¤neteЫlato
приказал
Mvs°w
Моисей
ѓIhsoЭ
Иисусу
kaЬ
и
eдpen
сказал
aйtТ
ему:
ѓAndrЫzou
Мужайся
kaЬ
и
аsxue:
укрепляйся;
sз
ты
gЊr
ведь
eЮs‹jeiw
введёшь
toзw
uЯoзw
сыновей
Israhl
Израиля
eЮw
в
tЇn
g°n,
землю,
¶n
которую
Кmosen
поклялся
kжriow
Господь
aйtoЭw,
им,
kaЬ
и
aйtтw
Он
¦stai
будет
metЊ
с
soи.
тобой.
24
„HnЫka
Когда
dў
же
sunetЎlesen
завершил
Mvs°w
Моисей
gr‹fvn
пишущий
p‹ntaw
все
toзw
lсgouw
слова́
toи
nсmou
Закона
toжtou
этого
eЮw
в
biblЫon
книгу
§vw
до
eЮw
tЎlow,
конца,
25
kaЬ
и
¤neteЫlato
приказал
toЭw
LeuЫtaiw
левитам
toЭw
aаrousin
носящим
tЇn
kibvtтn
ковчег
t°w
diay®khw
завета
kurЫou
Го́спода
lЎgvn
говорящий:
26
Labсntew
Взявшие
tт
biblЫon
книгу
toи
nсmou
закона
toжtou
этого
y®sete
положи́те
aйtт
её
¤k
со
plagЫvn
стороны́
t°w
kibvtoи
ковчега
t°w
diay®khw
завета
kurЫou
Го́спода
toи
yeoи
Бога
кmЗn,
вашего,
kaЬ
и
¦stai
будет
¤keЭ
там
¤n
у
soЬ
тебя
eЮw
во
martжrion.
свидетельство.
27
чti
Потому что
¤gЖ
я
¤pЫstamai
знаю
tтn
¤reyismсn
волнение
sou
твоё
kaЬ
и
tтn
tr‹xhlсn
шею
sou
твою
tтn
sklhrсn:
жёсткую;
¦ti
ещё
gЊr
ведь
¤moи
меня
zЗntow
живущего
meyѓ
с
кmЗn
вами
s®meron
сегодня
parapikraЫnontew
огорчающие
·te
вы были
tЊ
prтw
к
tтn
yeсn,
Богу,
pЗw
как
oйxЬ
[разве] не
kaЬ
и
¦sxaton
после
toи
yan‹tou
смерти
mou
моей?
28
¤kklhsi‹sate
созовите
prсw
ко
me
мне
toзw
ful‹rxouw
коленоначальников
кmЗn
ваших
kaЬ
и
toзw
presbutЎrouw
пресвитеров
кmЗn
ваших
kaЬ
и
toзw
kritЊw
судей
кmЗn
ваших
kaЬ
и
toзw
grammatoeisagvgeЭw
писцов
кmЗn,
ваших,
бna
чтобы
lal®sv
я произнёс
eЮw
в
tЊ
Оta
уши
aйtЗn
их
p‹ntaw
все
toзw
lсgouw
слова́
toжtouw
эти
kaЬ
и
diamartжrvmai
засвидетельствовал
aйtoЭw
им
tсn
te
oйranтn
небом
kaЬ
и
tЇn
g°n:
землёю;
29
oдda
знаю
gЊr
ведь
чti
что
¦sxaton
после
t°w
teleut°w
кончины
mou
моей
ЋnomЫ&
беззаконием
Ћnom®sete
посту́пите беззаконно
kaЬ
и
¤kklineЭte
укло́нитесь
¤k
с
t°w
хdoи,
пути,
ёw
который
¤neteil‹mhn
приказал
кmЭn,
вам,
kaЬ
и
sunant®setai
встретится
кmЭn
вам
tЊ
kakЊ
зло
¦sxaton
[в] последние
tЗn
ІmerЗn,
дни,
чti
потому что
poi®sete
сделаете
tт
ponhrтn
злое
¤nantЫon
перед
kurЫou
Господом
parorgЫsai
прогневать
aйtтn
Его
¤n
в
toЭw
¦rgoiw
делах
tЗn
xeirЗn
рук
кmЗn.
ваших.
30
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
Mvs°w
Моисей
eЮw
в
tЊ
Оta
уши
p‹shw
всего
¤kklhsЫaw
собрания
Israhl
Израиля
tЊ
=®mata
слова́
t°w
Уd°w
пения
taжthw
этого
§vw
до
eЮw
tЎlow
конца.
[9]
Втор 31:25;
[14]
Исх 29:4;
Исх 29:10;
Исх 29:11;
Исх 29:32;
Исх 38:26;
Исх 40:6;
Исх 40:12;
Лев 3:2;
Лев 3:8;
Лев 3:13;
Лев 4:7;
Лев 4:14;
Лев 15:14;
Лев 17:5;
Лев 17:6;
Чис 6:10;
Чис 6:13;
Чис 6:18;
Чис 16:18;
Втор 31:14;
Втор 31:15;
[15]
Исх 29:4;
Исх 29:10;
Исх 29:11;
Исх 29:32;
Исх 38:26;
Исх 40:6;
Исх 40:12;
Лев 3:2;
Лев 3:8;
Лев 3:13;
Лев 4:7;
Лев 4:14;
Лев 15:14;
Лев 17:6;
Чис 6:13;
Чис 6:18;
Чис 16:18;
Втор 31:14;
[21]
Втор 31:20;
[22]
Втор 32:44;
[25]
Втор 31:9;