ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

DEUTERONOMION Второзаконие
5
1
KaЬ И
¤k‹lesen призвал
Mvs°w Моисей
p‹nta весь
Israhl Израиль
kaЬ и
eдpen сказал
prтw к
aйtoжw ним:
…Akoue, Слушай,
Israhl, Израиль,
dikaiЕmata требования
kaЬ и
krЫmata, суды,
чsa сколькие
¤gЖ я
lalЗ говорю
¤n в
toЭw
ИsЬn уши
кmЗn ваши
¤n в
ІmЎr& день
taжtъ, этот,
kaЬ и
may®sesye научись
aйtЊ их
kaЬ и
ful‹jesye сохраните
poieЭn [чтобы] делать
aйt‹. их.

2
kжriow Господь
х
yeтw Бог
кmЗn ваш
diЎyeto завещал
prтw к
кmЌw вам
diay®khn завет
¤n в
Xvrhb: Хориве;

3
oйxЬ не
toЭw
patr‹sin отцам
кmЗn вашим
diЎyeto завещал
kжriow Господь
tЇn
diay®khn завет
taжthn, этот,
Ћllѓ но
µ
prтw к
кmЌw, вам,
кmeЭw вы
Пde здесь
p‹ntew все
zЗntew живущие
s®meron: сегодня;

4
prсsvpon лицом
katЊ к
prсsvpon лицу
¤l‹lhsen произнёс
kжriow Господь
prтw к
кmЌw вам
¤n на
цrei горе́
¤k из
mЎsou среды́
toи
purсw огня

5
kЋgЖ и я
eЯst®kein стоял
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
kurЫou Господом
kaЬ и
кmЗn вами
¤n во
kairТ время
¤keЫnД то
ЋnaggeЭlai [чтобы] возвестить
кmЭn вам
=®mata слова́
kurЫou, Го́спода,
чti потому что
¤fob®yhte убоялись
Ћpт перед
prosЕpou лицом
toи
purтw огня
kaЬ и
oйk не
ЋnЎbhte взошли
eЮw на
цrow гору
lЎgvn говоря:

6
ѓEgЖ Я
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
х
¤jagagЕn выведший
se тебя
¤k из
g°w земли́
AЮgжptou Египта
¤j из
oаkou до́ма
douleЫaw. рабства.

7
oйk Не
¦sontaЫ будут
soi тебе
yeoЬ боги
§teroi другие
prт перед
prosЕpou лицом
mou. Моим.

8
Не
poi®seiw сделаешь
seautТ тебе самому
eаdvlon идол
oйdў и не
pantтw всякое
хmoЫvma, подобие,
чsa сколькое
¤n в
oйranТ небе
ђnv наверху
kaЬ и
чsa сколькое
¤n на
земле
k‹tv внизу
kaЬ и
чsa сколькое
¤n в
toЭw
мdasin водах
кpok‹tv под
t°w
g°w. землёй.

9
Не
proskun®seiw будешь поклоняться
aйtoЭw им
oйdў и нет
не
latreжsъw будешь служить
aйtoЭw, им,
чti потому что
¤gЕ Я
eЮmi есть
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou, твой,
yeтw Бог
zhlvtЇw ревнитель
Ћpodidoзw воздающий
ЏmartЫaw грехи
patЎrvn отцов
¤pЬ на
tЎkna детей
¤pЬ на
trЫthn третье
kaЬ и
tet‹rthn четвёртое
geneЊn поколение
toЭw
misoиsЫn ненавидящим
me Меня

10
kaЬ и
poiЗn творящий
¦leow милость
eЮw в
xili‹daw тысячах
toЭw
ЋgapЗsЫn любящим
me Меня
kaЬ и
toЭw
ful‹ssousin хранящим
prost‹gmat‹ повеления
mou. Мои.

11
Не
l®mcъ принимай
цnoma имя
kurЫou Го́спода
toи
yeoи Бога
sou твоего
¤pЬ на
mataЫД: тщетное;
нет
gЊr ведь
не
kayarЫsъ очистит
kжriow Господь
tтn
lamb‹nonta принимающего
цnoma имя
aйtoи Его
¤pЬ на
mataЫД. тщетное.

12
fжlajai Сохрани
tЇn
ІmЎran день
tЗn
sabb‹tvn субботы
Џgi‹zein святить
aйt®n, её,
щn каким
trсpon образом
¤neteЫlatс приказал
soi тебе
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou. твой.

13
©j Шесть
ІmЎraw дней
¤rg˜ делай
kaЬ и
poi®seiw сделаешь
p‹nta все
¦rga дела́
sou: твои;

14
же
ІmЎr& день
Ґbdсmъ седьмой
s‹bbata субботы
kurЫД Господу
yeТ Богу
sou, Твоему,
не
poi®seiw сделаешь
¤n в
aйt» ней
pЌn всякое
¦rgon, дело,
ты
kaЬ и
uЯoЫ сыновья́
sou твои
kaЬ и
І
yug‹thr дочь
sou, твоя,
х
paЭw слуга
sou твой
kaЬ и
І
paidЫskh служанка
sou, твоя,
х
boиw бык
sou твой
kaЬ и
кpozжgiсn подъярёмное животное
sou твоё
kaЬ и
pЌn всякий
kt°nсw осёл
sou твой
kaЬ и
х
pros®lutow прозелит
х
paroikЗn поселенец
¤n среди
soЫ, тебя,
бna чтобы
Ћnapaжshtai отдохнул
х
paЭw слуга
sou твой
kaЬ и
І
paidЫskh служанка
sou твоя
Лsper как
kaЬ и
sж: ты;

15
kaЬ и
mnhsy®sъ ты будешь помнить
чti что
oЮkЎthw подневольный
·sya [ты] был
¤n в
земле
AЮgжptД Египта
kaЬ и
¤j®gagЎn вывел
se тебя
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
¤keЭyen оттуда
¤n в
xeirЬ руке
kratai˜ крепкой
kaЬ и
¤n в
braxЫoni мышце
кchlТ, высокой,
diЊ через
toиto это
sunЎtajЎn приказал
soi тебе
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
Лste чтобы
ful‹ssesyai сохранять
tЇn
ІmЎran день
tЗn
sabb‹tvn суббот
kaЬ и
Џgi‹zein святить
aйt®n. её.

16
tЫma Почитай
tтn
patЎra отца
sou твоего
kaЬ и
tЇn
mhtЎra мать
sou, твою,
щn каким
trсpon образом
¤neteЫlatс приказал
soi тебе
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou, твой,
бna чтобы
eп хорошо
soi тебе
gЎnhtai, сделалось,
kaЬ и
бna чтобы
makroxrсniow долговременен
gЎnъ сделался
¤pЬ на
t°w
g°w, земле,
ёw которую
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
dЫdvsЫn даёт
soi. тебе.

17
Не
moixeжseiw. будешь прелюбодействовать.

18
Не
foneжseiw. будешь убивать.

19
Не
klЎceiw. будешь красть.

20
Не
ceudomartur®seiw будешь лжесвидетельствовать
katЊ против
toи
plhsЫon ближнего
sou твоего
marturЫan свидетельство
ceud°. ложное.

21
oйk Не
¤piyum®seiw будешь вожделеть
tЇn
gunaЭka жену
toи
plhsЫon ближнего
sou. твоего.
oйk Не
¤piyum®seiw будешь вожделеть
tЇn
oЮkЫan дом
toи
plhsЫon ближнего
sou твоего
oлte и не
tтn
Ћgrтn поле
aйtoи его
oлte и не
tтn
paЭda слугу
aйtoи его
oлte и не
tЇn
paidЫskhn служанку
aйtoи его
oлte и не
toи
boтw быка
aйtoи его
oлte и не
toи
кpozugЫou подъяремного животного
aйtoи его
oлte и не
pantтw всякого
kt®nouw скота
aйtoи его
oлte и не
чsa сколькое
plhsЫon ближнего
soж твоего
¤stin. есть.

22
=®mata Слова́
taиta эти
¤l‹lhsen сказал
kжriow Господь
prтw ко
pЌsan всему
sunagvgЇn собранию
кmЗn вас
¤n на
цrei горе́
¤k из
mЎsou среды́
toи
purсw, огня,
skсtow, тьма,
gnсfow, тусклость,
yжella, буря,
fvnЇ голос
meg‹lh, громкий,
kaЬ и
не
prosЎyhken: прибавил;
kaЬ и
¦gracen написал
aйtЊ их
¤pЬ на
dжo две
pl‹kaw плиты́
liyЫnaw каменные
kaЬ и
¦dvkЎn дал
moi. мне.

23
kaЬ И
¤gЎneto случилось
Йw когда
±koжsate вы услышали
tЇn
fvnЇn голос
¤k из
mЎsou среды́
toи
purтw огня
kaЬ и
цrow гору
¤kaЫeto горящую
purЫ, огнём,
kaЬ и
pros®lyete подошли
prсw ко
me, мне,
p‹ntew все
Іgoжmenoi гла́вы
tЗn
fulЗn племён
кmЗn ваших
kaЬ и
І
gerousЫa старейшинство
кmЗn, ваше,

24
kaЬ и
¤lЎgete вы говорили:
ѓIdoз Вот
¦deijen показал
ІmЭn нам
kжriow Господь
х
yeтw Бог
ІmЗn наш
tЇn
dсjan славу
aйtoи, Его,
kaЬ и
tЇn
fvnЇn голос
aйtoи Его
±koжsamen мы услышали
¤k из
mЎsou среды́
toи
purсw: огня;
¤n в
ІmЎr& день
taжtъ этот
eаdomen увидели мы
чti что
lal®sei будет говорить
х
yeтw Бог
prтw к
ђnyrvpon, человеку,
kaЬ и
z®setai. будет жить [человек].

25
kaЬ И
nиn теперь
не
Ћpoy‹nvmen, умрём мы,
чti потому что
¤janalЕsei истребит
ІmЌw нас
pиr огонь
mЎga великий
toиto, этот,
¤Њn если
prosyЕmeya продолжим
ІmeЭw мы
Ћkoиsai слышать
tЇn
fvnЇn голос
kurЫou Го́спода
toи
yeoи Бога
ІmЗn нашего
¦ti, ещё,
kaЬ и
Ћpoyanoжmeya. умрём.

26
tЫw Какая
gЊr ведь
s‹rj, плоть,
ґtiw которая
іkousen услышала
fvnЇn голос
yeoи Бога
zЗntow живущего
laloиntow говорящего
¤k из
mЎsou среды́
toи
purтw огня
Йw как
ІmeЭw мы
kaЬ и
z®setai будет жить?

27
prсselye Подойди
ты
kaЬ и
ђkouson услышь
чsa сколькое
¤Њn если
eаpъ скажет
kжriow Господь
х
yeтw Бог
ІmЗn, наш,
kaЬ и
ты
lal®seiw скажешь
prтw к
ІmЌw нам
p‹nta, всё,
чsa сколькое
’n если
lal®sъ произнесёт
kжriow Господь
х
yeтw Бог
ІmЗn наш
prтw к
sЎ, тебе,
kaЬ и
Ћkousсmeya будем слушать
kaЬ и
poi®somen. сделаем.

28
kaЬ И
іkousen услышал
kжriow Господь
tЇn
fvnЇn голос
tЗn
lсgvn слов
кmЗn ваших
laloжntvn произносящих
prсw ко
me, мне,
kaЬ и
eдpen сказал
kжriow Господь
prсw ко
me мне:
…Hkousa Я услышал
tЇn
fvnЇn голос
tЗn
lсgvn слов
toи
laoи народа
toжtou, этого,
чsa сколькое
¤l‹lhsan они произнесли
prтw к
sЎ: тебе;
фryЗw правильно
p‹nta, всё,
чsa сколькое
¤l‹lhsan. они произнесли.

29
tЫw Кто
dЕsei даст
oмtvw так
eдnai быть
tЇn
kardЫan сердцу
aйtЗn их
¤n в
aйtoЭw них
Лste так чтобы
fobeЭsyaЫ бояться
me Меня
kaЬ и
ful‹ssesyai сохранять
tЊw
¤ntol‹w заповеди
mou Мои
p‹saw все
tЊw
ІmЎraw, дни,
бna чтобы
eп хорошо
В было
aйtoЭw им
kaЬ и
toЭw
uЯoЭw сыновьям
aйtЗn их
diѓ во
aЮЗnow век;

30
b‹dison пойди
eЮpтn скажи
aйtoЭw им:
ѓApostr‹fhte Вернитесь
кmeЭw вы
eЮw в
toзw
oаkouw дома́
кmЗn: ваши;

31
ты
же
aйtoи тут
st°yi стань
metѓ со
¤moи, Мной,
kaЬ и
lal®sv Я буду говорить
prтw к
тебе
tЊw
¤ntolЊw заповеди
kaЬ и
dikaiЕmata требования
kaЬ и
krЫmata, суды,
чsa скольким
did‹jeiw научишь
aйtoжw, их,
kaЬ и
poieЫtvsan сделают
¤n в
g», земле,
¶n которую
¤gЖ Я
dЫdvmi даю
aйtoЭw им
¤n во
kl®rД. владение.

32
kaЬ И
ful‹jesye сохраните
poieЭn делать
щn каким
trсpon образом
¤neteЫlatс приказал
soi тебе
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou: твой;
oйk не
¤kklineЭte укло́нитесь
eЮw в
dejiЊ право
oйdў и не
eЮw в
ЋristerЊ лево

33
katЊ по
pЌsan всей
tЇn
хdсn, дороге,
¶n которую
¤neteЫlatс приказал
soi тебе
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
poreжesyai [чтобы] идти
¤n по
aйt», ней,
чpvw чтобы
katapaжsъ упокоить
se тебя
kaЬ и
eп хорошо
soi тебе
В было
kaЬ и
makrohmereжshte прожил много дней
¤pЬ на
t°w
g°w, земле,
ёw которую
klhronom®sete. унаследуете.