EKKLHSIASTHS
Экклесиаст
1
1
ѓR®mata
Слова́
ѓEkklhsiastoи
Экклесиаста
uЯoи
сына
Dauid
Давида,
basilЎvw
царя
Israhl
Израиля
¤n
в
Ierousalhm.
Иерусалиме.
2
Mataiсthw
Суета
mataiot®tvn,
сует,
eдpen
сказал
х
ѓEkklhsiast®w,
Экклесиаст,
mataiсthw
суета
mataiot®tvn,
сует,
tЊ
p‹nta
всё
mataiсthw.
суета.
3
tЫw
Какое
perisseЫa
изобилие
tТ
ЋnyrЕpД
человеку
¤n
во
pantЬ
всяком
mсxyД
труде
aйtoи,
его,
Ъ
которым
moxyeЭ
трудится
кpт
под
tтn
ґlion
солнцем?
4
geneЊ
Поколение
poreжetai
отправляется
kaЬ
и
geneЊ
поколение
¦rxetai,
приходит,
kaЬ
а
І
g°
земля
eЮw
во
tтn
aЮЗna
век
§sthken.
стои́т.
5
kaЬ
И
ЋnatЎllei
восходит
х
ґliow
солнце
kaЬ
и
dжnei
заходит
х
ґliow
солнце
kaЬ
и
eЮw
в
tтn
tсpon
место
aйtoи
его
§lkei:
движется;
6
ЋnatЎllvn
восходящее
aйtтw
тоже
¤keЭ
там
poreжetai
отправляется
prтw
к
nсton
югу
kaЬ
и
kukloЭ
обходит
prтw
к
borrЌn:
северу;
kukloЭ
обходит
kuklЗn,
вокруг,
poreжetai
идёт
tт
pneиma,
ветер,
kaЬ
и
¤pЬ
на
kжklouw
круги
aйtoи
его
¤pistrЎfei
возвращается
tт
pneиma.
ветер.
7
p‹ntew
Все
oЯ
xeЫmarroi,
потоки,
poreжontai
идут
eЮw
в
tЇn
y‹lassan,
море,
kaЬ
и
І
y‹lassa
море
oйk
не
¦stai
будет
¤mpimplamЎnh:
наполненное;
eЮw
в
tсpon,
место,
oр
где
oЯ
xeЫmarroi
потоки
poreжontai,
идут,
¤keЭ
туда
aйtoЬ
они
¤pistrЎfousin
возвращаются
toи
[чтобы]
poreuy°nai.
отправиться.
8
p‹ntew
Все
oЯ
lсgoi
слова́
¦gkopoi
утомительные
oй
не
dun®setai
сможет
ЋnЇr
человек
toи
laleЭn,
говорить,
kaЬ
и
oйk
не
¤mplhsy®setai
насытится
фfyalmтw
глаз
toи
хrЌn,
видеть,
kaЬ
и
oй
не
plhrvy®setai
будет наполнено
oпw
ухо
Ћpт
от
Ћkro‹sevw.
слышания.
9
tЫ
Что
tт
gegonсw,
случившееся,
aйtт
это
tт
genhsсmenon:
готовящееся осуществиться;
kaЬ
и
tЫ
что
tт
pepoihmЎnon,
сделанное,
aйtт
это
tт
poihyhsсmenon:
будет сделано;
kaЬ
и
oйk
не
¦stin
есть
pЌn
всякое
prсsfaton
недавнее
кpт
под
tтn
ґlion.
солнцем.
10
щw
Который
lal®sei
будет говорить
kaЬ
и
¤reЭ
скажет:
ѓIdў
Вот
toиto
это
kainсn
новое
¤stin,
есть,
іdh
уже́
gЎgonen
сделалось
¤n
в
toЭw
aЮЗsin
веках
toЭw
genomЎnoiw
сделавшихся
Ћpт
¦mprosyen
прежде
ІmЗn.
нас.
11
oйk
Не
¦stin
есть
mn®mh
память
toЭw
prЕtoiw,
первых,
kaЫ
и
ge
конечно
toЭw
¤sx‹toiw
отдалённым
genomЎnoiw
случившимся
oйk
не
¦stai
будет
aйtoЭw
им
mn®mh
память
metЊ
после
tЗn
genhsomЎnvn
будущих
eЮw
в
tЇn
¤sx‹thn.
отдалении.
12
ѓEgЖ
Я
ѓEkklhsiastЇw
Экклесиаст
¤genсmhn
сделался
basileзw
царь
¤pЬ
над
Israhl
Израилем
¤n
в
Ierousalhm:
Иерусалиме;
13
kaЬ
и
¦dvka
я дал
tЇn
kardЫan
сердце
mou
моё
toи
[чтобы]
¤kzht°sai
взыскать
kaЬ
и
toи
[чтобы]
kataskЎcasyai
высмотреть
¤n
в
t»
sofЫ&
мудрости
perЬ
о
p‹ntvn
всех
tЗn
ginomЎnvn
осуществляющихся
кpт
под
tтn
oйranсn:
небом;
чti
потому что
perispasmтn
занятие
ponhrтn
злое
¦dvken
дал
х
yeтw
Бог
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
toи
ЋnyrЕpou
человека
toи
[чтобы]
perispЌsyai
заниматься
¤n
в
aйtТ.
нём.
14
eдdon
Я увидел
sзn
со
p‹nta
всеми
tЊ
poi®mata
творениями
tЊ
которые
pepoihmЎna
сделанные
кpт
под
tтn
ґlion,
солнцем,
kaЬ
и
Юdoз
вот
tЊ
p‹nta
все
mataiсthw
суета
kaЬ
и
proaЫresiw
выбор
pneжmatow.
духа.
15
diestrammЎnon
Извращённое
oй
не
dun®setai
сможет
toи
¤pikosmhy°nai,
быть исправлено,
kaЬ
и
кstЎrhma
недостаток
oй
не
dun®setai
сможет
toи
Ћriymhy°nai.
быть исчислен.
16
¤l‹lhsa
Произнёс
¤gЖ
я
¤n
в
kardЫ&
сердце
mou
моём
tТ
lЎgein
[чтобы] говорить:
ѓEgЖ
Я
Юdoз
вот
¤megalжnyhn
был возвеличен
kaЬ
и
prosЎyhka
прибавил
sofЫan
мудрость
¤pЬ
сверх
pЌsin,
всех,
oг
которые
¤gЎnonto
сделались
¦mprosyЎn
перед
mou
мной
¤n
в
Ierousalhm,
Иерусалиме,
kaЬ
и
kardЫa
сердце
mou
моё
eдden
увидело
poll‹,
многое,
sofЫan
мудрость
kaЬ
и
gnЗsin.
знание.
17
kaЬ
И
¦dvka
я дал
kardЫan
сердце
mou
моё
toи
[чтобы]
gnЗnai
познать
sofЫan
мудрость
kaЬ
и
gnЗsin,
знание,
parabolЊw
притчи
kaЬ
и
¤pist®mhn
умение
¦gnvn,
узнал я,
чti
что
kaЫ
и
ge
конечно
toиtѓ
это
¦stin
есть
proaЫresiw
выбор
pneжmatow:
духа;
18
чti
потому что
¤n
во
pl®yei
множестве
sofЫaw
мудрости
pl°yow
множество
gnЕsevw,
знания,
kaЬ
и
х
prostiyeЬw
прибавивший
gnЗsin
знание
prosy®sei
прибавит
ђlghma.
страдание.