PROS
К
EFESIOUS
Ефесянам
6
1
TЊ
tЎkna,
Дети,
кpakoжete
слушайтесь
toЭw
goneиsin
родителей
кmЗn
ваших
[¤n
в
kurЫД],
Господе,
toиto
это
g‹r
ведь
¤stin
есть
dЫkaion.
праведно.
2
tЫma
Почитай
tтn
patЎra
отца
sou
твоего
kaЬ
и
tЇn
mhtЎra,
мать,
ґtiw
та, которая
¤stЬn
есть
¤ntolЇ
заповедь
prЕth
первая
¤n
в
¤paggelЫ&,
обещании,
3
бna
чтобы
eп
хорошо
soi
тебе
gЎnhtai
сделалось
kaЬ
и
¦sъ
будешь
makroxrсniow
долговременен
¤pЬ
на
t°w
g°w.
земле.
4
KaЬ
И
oЯ
patЎrew,
отцы,
mЇ
не
parorgЫzete
раздражайте
tЊ
tЎkna
детей
кmЗn,
ваших,
ЋllЊ
но
¤ktrЎfete
выкармливайте
aйtЊ
их
¤n
в
paideЫ&
воспитании
kaЬ
и
nouyesЫ&
вразумлении
kurЫou.
Го́спода.
5
OЯ
doиloi,
Рабы,
кpakoжete
слушайтесь
toЭw
katЊ
по
s‹rka
плоти
kurЫoiw
господ
metЊ
со
fсbou
страхом
kaЬ
и
trсmou
дрожью
¤n
в
Џplсthti
простоте
t°w
kardЫaw
се́рдца
кmЗn
вашего
Йw
как
tТ
XristТ,
Христа,
6
mЇ
не
katѓ
по
фfyalmodoulЫan
показному служению
Йw
как
Ћnyrvp‹reskoi
угодники людям
Ћllѓ
но
Йw
как
doиloi
рабы
Xristoи
Христа
poioиntew
делающие
tт
yЎlhma
волю
toи
yeoи
Бога
¤k
от
cux°w,
души́,
7
metѓ
с
eйnoЫaw
благожелательностью
douleжontew,
служащие,
Йw
как
tТ
kurЫД
Господу
kaЬ
а
oйk
не
ЋnyrЕpoiw,
людям,
8
eЮdсtew
знающие
чti
что
§kastow,
каждый,
¤‹n
если
ti
что-нибудь
poi®sъ
сделает
Ћgayсn,
доброе,
toиto
это
komЫsetai
получит
parЊ
у
kurЫou,
Го́спода,
eаte
и если
doиlow
раб
eаte
и если
¤leжyerow.
свободный.
9
KaЬ
И
oЯ
kжrioi,
господа́,
tЊ
aйtЊ
это же
poieЭte
делайте
prтw
к
aйtoжw,
ним,
ЋniЎntew
ослабляющие
tЇn
Ћpeil®n,
угрозу,
eЮdсtew
знающие
чti
что
kaЬ
и
aйtЗn
их
kaЬ
и
кmЗn
ваш
х
kжriсw
Господь
¤stin
есть
¤n
в
oйranoЭw,
небесах,
kaЬ
и
prosvpolhmcЫa
лицеприятие
oйk
не
¦stin
есть
parѓ
у
aйtТ.
Него.
10
Toи
loipoи
[В] остальное [время]
¤ndunamoиsye
усиливайтесь
¤n
в
kurЫД
Господе
kaЬ
и
¤n
во
tТ
kr‹tei
владычестве
t°w
Юsxжow
силы
aйtoи.
Его.
11
¤ndжsasye
Наденьте
tЇn
panoplЫan
всё оружие
toи
yeoи
Бога
prтw
чтобы
tт
dжnasyai
мочь
кmЌw
вам
st°nai
устоять
prтw
против
tЊw
meyodeЫaw
направлений
toи
diabсlou:
дьявола;
12
чti
потому что
oйk
не
¦stin
есть
ІmЭn
[у] нас
І
p‹lh
борьба
prтw
к
aеma
кро́ви
kaЬ
и
s‹rka,
плоти,
ЋllЊ
но
prтw
к
tЊw
Ћrx‹w,
началам,
prтw
к
tЊw
¤jousЫaw,
властям,
prтw
к
toзw
kosmokr‹toraw
мироправителям
toи
skсtouw
тьмы
toжtou,
этой,
prтw
к
tЊ
pneumatikЊ
духовному
t°w
ponhrЫaw
зла
¤n
в
toЭw
¤pouranЫoiw.
небесном.
13
diЊ
Из-за
toиto
этого
Ћnal‹bete
возьмите
tЇn
panoplЫan
всё оружие
toи
yeoи,
Бога,
бna
чтобы
dunhy°te
вы смогли
Ћntist°nai
противостать
¤n
в
t»
ІmЎr&
день
t»
ponhr
злой
kaЬ
и
‘panta
всё
katergas‹menoi
сделавшие
st°nai.
устоять.
14
st°te
Станьте
oпn
итак
perizvs‹menoi
опоясавшие
tЇn
фsfзn
бедра
кmЗn
ваши
¤n
в
ЋlhyeЫ&,
истине,
kaЬ
и
¤ndus‹menoi
надевшие
tтn
yЕraka
панцирь
t°w
dikaiosжnhw,
праведности,
15
kaЬ
и
кpodhs‹menoi
обувшие
toзw
pсdaw
но́ги
¤n
в
ҐtoimasЫ&
готовность
toи
eйaggelЫou
благовестия
t°w
eЮr®nhw,
мира,
16
¤n
во
pЌsin
всём
Ћnalabсntew
взявшие
tтn
yureтn
щит
t°w
pЫstevw,
веры,
¤n
в
Ъ
котором
dun®sesye
сможете
p‹nta
все
tЊ
bЎlh
стре́лы
toи
ponhroи
злого
[tЊ]
pepurvmЎna
воспламенившиеся
sbЎsai:
погасить;
17
kaЬ
и
tЇn
perikefalaЫan
шлем
toи
svthrЫou
спасения
dЎjasye,
прими́те,
kaЬ
и
tЇn
m‹xairan
меч
toи
pneжmatow,
Духа,
ч
который
¤stin
есть
=°ma
слово
yeoи,
Бога,
18
diЊ
через
p‹shw
всякую
proseux°w
молитву
kaЬ
и
de®sevw
моление
proseuxсmenoi
молящиеся
¤n
во
pantЬ
всякое
kairТ
время
¤n
в
pneжmati,
духе,
kaЬ
и
eЮw
для
aйtт
этого
Ћgrupnoиntew
бодрствующие
¤n
во
p‹sъ
всякой
proskarter®sei
выдержке
kaЬ
и
de®sei
прошении
perЬ
за
p‹ntvn
всех
tЗn
ЏgЫvn,
святых,
19
kaЬ
и
кpўr
за
¤moи,
меня,
бna
чтобы
moi
мне
doy»
было дано
lсgow
слово
¤n
в
ЋnoЫjei
открывании
toи
stсmatсw
уст
mou,
моих,
¤n
в
parrhsЫ&
уверенности
gnvrЫsai
дать познать
tт
must®rion
тайну
toи
eйaggelЫou
благовестия
20
кpўr
за
oр
которое
presbeжv
являюсь посол
¤n
в
Џlжsei,
цепи́,
бna
чтобы
¤n
в
aйtТ
нём
parrhsi‹svmai
я уверенно высказывался
Йw
как
deЭ
надлежит
me
мне
lal°sai.
произнести.
21
†Ina
Чтобы
dў
же
eЮd°te
знали
kaЬ
и
кmeЭw
вы
tЊ
katѓ
по [отношению ко]
¤mЎ,
мне,
tЫ
что
pr‹ssv,
делаю,
p‹nta
всё
gnvrЫsei
даст знать
кmЭn
вам
Tuxikтw
Тихик
х
Ћgaphtтw
любимый
Ћdelfтw
брат
kaЬ
и
pistтw
верный
di‹konow
служитель
¤n
в
kurЫД,
Господе,
22
щn
которого
¦pemca
послал
prтw
к
кmЌw
вам
eЮw
для
aйtт
самого
toиto
этого
бna
чтобы
gnЗte
вы узнали
tЊ
perЬ
о
ІmЗn
нас
kaЬ
и
parakalЎsъ
он утешил
tЊw
kardЫaw
сердца́
кmЗn.
ваши.
23
EЮr®nh
Мир
toЭw
ЋdelfoЭw
братьям
kaЬ
и
Ћg‹ph
любовь
metЊ
с
pЫstevw
верой
Ћpт
от
yeoи
Бога
patrтw
Отца
kaЬ
и
kurЫou
Го́спода
ѓIhsoи
Иисуса
Xristoи.
Христа.
24
І
x‹riw
Благодать
metЊ
со
p‹ntvn
всеми
tЗn
ЋgapЕntvn
любящими
tтn
kжrion
Го́спода
ІmЗn
нашего
ѓIhsoиn
Иисуса
Xristтn
Христа
¤n
в
ЋfyarsЫ&.
неповреждённости.