PROS
К
EFESIOUS
Ефесянам
1
1
Paиlow
Павел
Ћpсstolow
апостол
Xristoи
Христа
ѓIhsoи
Иисуса
diЊ
через
yel®matow
волю
yeoи
Бога
toЭw
ЏgЫoiw
святым
toЭw
oпsin
сущим
[¤n
в
ѓEfЎsД]
Ефесе
kaЬ
и
pistoЭw
верным
¤n
в
XristТ
Христе
ѓIhsoи:
Иисусе;
2
x‹riw
благодать
кmЭn
вам
kaЬ
и
eЮr®nh
мир
Ћpт
от
yeoи
Бога
patrтw
Отца
ІmЗn
нашего
kaЬ
и
kurЫou
Го́спода
ѓIhsoи
Иисуса
Xristoи.
Христа.
3
Eйloghtтw
Благословен
х
yeтw
Бог
kaЬ
и
patЇr
Отец
toи
kurЫou
Го́спода
ІmЗn
нашего
ѓIhsoи
Иисуса
Xristoи,
Христа,
х
eйlog®saw
благословивший
ІmЌw
нас
¤n
во
p‹sъ
всяком
eйlogЫ&
благословении
pneumatik»
духовном
¤n
в
toЭw
¤pouranЫoiw
небесном
¤n
в
XristТ,
Христе,
4
kayЖw
как
¤jelЎjato
выбрал
ІmЌw
нас
¤n
в
aйtТ
Нём
prт
прежде
katabol°w
основания
kсsmou,
мира,
eдnai
быть
ІmЌw
нам
ЏgЫouw
святыми
kaЬ
и
ЋmЕmouw
безупречными
katenЕpion
перед
aйtoи
Ним
¤n
в
Ћg‹pъ,
любви,
5
proorЫsaw
предопределивший
ІmЌw
нас
eЮw
для
uЯoyesЫan
усыновления
diЊ
через
ѓIhsoи
Иисуса
Xristoи
Христа
eЮw
в
aйtсn,
Него,
katЊ
по
tЇn
eйdokЫan
доброму намерению
toи
yel®matow
воли
aйtoи,
Его,
6
eЮw
для
¦painon
похвалы
dсjhw
славы
t°w
x‹ritow
благодати
aйtoи
Его
ёw
которой
¤xarЫtvsen
Он облагодатствовал
ІmЌw
нас
¤n
в
tТ
±gaphmЎnД,
Возлюбленном,
7
¤n
в
Ъ
Котором
¦xomen
имеем
tЇn
Ћpolжtrvsin
выкуп
diЊ
через
toи
aбmatow
кровь
aйtoи,
Его,
tЇn
ђfesin
прощение
tЗn
paraptvm‹tvn,
преступлений,
katЊ
по
tт
ploиtow
богатству
t°w
x‹ritow
благодати
aйtoи,
Его,
8
ёw
которая
¤perЫsseusen
явилась в изобилии
eЮw
в
ІmЌw
нас
¤n
во
p‹sъ
всякой
sofЫ&
мудрости
kaЬ
и
fron®sei
мышлении
9
gnvrЫsaw
давший познать
ІmЭn
нам
tт
must®rion
тайну
toи
yel®matow
воли
aйtoи,
Его,
katЊ
по
tЇn
eйdokЫan
благому намерению
aйtoи
Его
¶n
которое
proЎyeto
Он предустановил
¤n
в
aйtТ
Нём
10
eЮw
для
oЮkonomЫan
управления
toи
plhrЕmatow
полноты
tЗn
kairЗn,
времён,
ЋnakefalaiЕsasyai
[чтобы] возглавилось
tЊ
p‹nta
всё
¤n
в
tТ
XristТ,
Христе,
tЊ
которое
¤pЬ
на
toЭw
oйranoЭw
небесах
kaЬ
и
tЊ
которое
¤pЬ
на
t°w
g°w:
земле;
¤n
в
aйtТ,
Нём,
11
¤n
в
Ъ
Котором
kaЬ
и
¤klhrЕyhmen
мы были избраны по жребию
proorisyЎntew
предопределённые
katЊ
по
prсyesin
предустановлению
toи
tЊ
p‹nta
всё
¤nergoиntow
Производящего действием
katЊ
по
tЇn
boulЇn
решению
toи
yel®matow
воли
aйtoи,
Его,
12
eЮw
чтобы
tт
eдnai
быть
ІmЌw
нам
eЮw
для
¦painon
похвалы
dсjhw
славы
aйtoи
Его
toзw
prohlpikсtaw
заранее возложившие надежду
¤n
в
tТ
XristТ:
Христе;
13
¤n
в
Ъ
Котором
kaЬ
и
кmeЭw
вы
Ћkoжsantew
услышавшие
tтn
lсgon
слово
t°w
ЋlhyeЫaw,
истины,
tт
eйaggЎlion
благовестие
t°w
svthrЫaw
спасения
кmЗn,
вашего,
¤n
в
Ъ
Котором
kaЬ
и
pisteжsantew
поверившие
¤sfragЫsyhte
вы были отмечены печатью
tТ
pneжmati
Духом
t°w
¤paggelЫaw
обещания
tТ
ЏgЫД,
Святым,
14
ч
Который
¤stin
есть
ЋrrabЖn
задаток
t°w
klhronomЫaw
наследства
ІmЗn,
нашего,
eЮw
для
Ћpolжtrvsin
выкупа
t°w
peripoi®sevw,
достояния,
eЮw
для
¦painon
похвалы
t°w
dсjhw
славы
aйtoи.
Его.
15
DiЊ
Из-за
toиto
этого
kЋgЕ,
и я,
Ћkoжsaw
услышавший
tЇn
[о] которой
kayѓ
у
кmЌw
вас
pЫstin
вере
¤n
в
tТ
kurЫД
Го́споде
ѓIhsoи
Иисусе
kaЬ
и
tЇn
Ћg‹phn
любви
tЇn
eЮw
ко
p‹ntaw
всем
toзw
ЏgЫouw,
святым,
16
oй
не
paжomai
прекращаю
eйxaristЗn
благодарящий
кpўr
за
кmЗn
вас
mneЫan
упоминание
poioжmenow
делающий
¤pЬ
на
tЗn
proseuxЗn
молитвах
mou,
моих,
17
бna
чтобы
х
yeтw
Бог
toи
kurЫou
Го́спода
ІmЗn
нашего
ѓIhsoи
Иисуса
Xristoи,
Христа,
х
patЇr
Отец
t°w
dсjhw,
славы,
dЕъ
дал
кmЭn
вам
pneиma
духа
sofЫaw
мудрости
kaЬ
и
Ћpokalжcevw
открытия
¤n
в
¤pignЕsei
познании
aйtoи,
Его,
18
pefvtismЎnouw
осветившиеся
toзw
фfyalmoзw
глаза́
t°w
kardЫaw
се́рдца
[кmЗn]
вашего
eЮw
чтобы
tт
eЮdЎnai
знать
кmЌw
вам
tЫw
что́
¤stin
есть
І
¤lpЬw
надежда
t°w
kl®sevw
призыва
aйtoи,
Его,
tЫw
что́
х
ploиtow
богатство
t°w
dсjhw
славы
t°w
klhronomЫaw
наследства
aйtoи
Его
¤n
в
toЭw
ЏgЫoiw,
святых,
19
kaЬ
и
tЫ
что́
tт
кperb‹llon
преобладающая
mЎgeyow
величина
t°w
dun‹mevw
силы
aйtoи
Его
eЮw
в
ІmЌw
нас
toзw
pisteжontaw
верящих
katЊ
по
tЇn
¤nЎrgeian
действию
toи
kr‹touw
владычества
t°w
Юsxжow
силы
aйtoи
Его
20
¶n
которую
¤n®rghsen
Он произвёл действием
¤n
в
tТ
XristТ
Христе
¤geЫraw
воскресивший
aйtтn
Его
¤k
из
nekrЗn,
мёртвых,
kaЬ
и
kayЫsaw
посадивший
¤n
в
deji
правой [стороне]
aйtoи
[от] Него
¤n
в
toЭw
¤pouranЫoiw
небесном
21
кper‹nv
превыше
p‹shw
всякого
Ћrx°w
нача́ла
kaЬ
и
¤jousЫaw
власти
kaЬ
и
dun‹mevw
силы
kaЬ
и
kuriсthtow
господства
kaЬ
и
pantтw
всякого
фnсmatow
имени
фnomazomЎnou
именующегося
oй
не
mсnon
только
¤n
в
tТ
aЮЗni
веке
toжtД
этом
ЋllЊ
но
kaЬ
и
¤n
в
tТ
mЎllonti:
будущем;
22
kaЬ
и
p‹nta
всё
кpЎtajen
Он подчинил
кpт
под
toзw
pсdaw
но́ги
aйtoи,
Его,
kaЬ
и
aйtтn
Его
¦dvken
Он дал
kefalЇn
головой
кpўr
сверх
p‹nta
всего
t»
¤kklhsЫ&,
Церкви,
23
ґtiw
той, которая
¤stЬn
есть
tт
sЗma
тело
aйtoи,
Его,
tт
pl®rvma
полнота
toи
tЊ
p‹nta
всё
¤n
во
pЌsin
всём
plhroumЎnou.
Наполняющего.