ESYHR
Эсфирь
1
1
…Etouw
Года
deutЎrou
второго
basileжontow
царствующего
ѓArtajЎrjou
Артаксеркса
toи
meg‹lou
великого
t»
mi
[в] первый [день]
toи
Nisa
Нисана
¤nжpnion
сон
eдden
увидел
MardoxaЭow
Мардохей
х
который
toи
Iairou
Иэра
toи
Semeiou
Сэмия
toи
Kisaiou
Кисэя
¤k
из
ful°w
племени
Beniamin,
Вениамина,
1
ђnyrvpow
человек
IoudaЭow
иудей
oЮkЗn
живущий
¤n
в
Soжsoiw
Сузах
t»
pсlei,
городе,
ђnyrvpow
человек
mЎgaw
большой
yerapeжvn
служащий
¤n
при
t»
aйl»
дворе
toи
basilЎvw:
царя;
1
·n
был
dў
же
¤k
из
t°w
aЮxmalvsЫaw,
пленения,
ёw
которым
јxmalЕteusen
пленил
Nabouxodonosor
Навуходоносор
х
basileзw
царь
BabulЗnow
Вавилона
¤j
из
Ierousalhm
Иерусалима
metЊ
с
Iexoniou
Иэхонием
toи
basilЎvw
царём
t°w
IoudaЫaw.
Иудеи.
1
kaЬ
И
toиto
это
aйtoи
его
tт
¤nжpnion:
сон;
kaЬ
и
Юdoз
вот
fvnaЬ
голоса́
kaЬ
и
yсrubow,
шум,
brontaЬ
громы
kaЬ
и
seismсw,
землетрясение,
t‹raxow
волнение
¤pЬ
на
t°w
g°w:
земле;
1
kaЬ
и
Юdoз
вот
dжo
два
dr‹kontew
дракона
meg‹loi
великие
§toimoi
готовые [к войне]
pro°lyon
пришли
Ћmfсteroi
оба
palaЫein,
бороться,
kaЬ
и
¤gЎneto
сделался
aйtЗn
их
fvnЇ
голос
meg‹lh:
великий;
1
kaЬ
и
t»
fvn»
голос
aйtЗn
их
Іtoim‹syh
приготовил
pЌn
всякий
¦ynow
народ
eЮw
на
pсlemon
войну
Лste
чтобы
polem°sai
идти войной [на]
dikaЫvn
праведных
¦ynow.
народ.
1
kaЬ
И
Юdoз
вот
ІmЎra
день
skсtouw
тьмы
kaЬ
и
gnсfou,
мрака,
ylЭciw
бедствие
kaЬ
и
stenoxvrЫa,
притеснение,
k‹kvsiw
лишение
kaЬ
и
t‹raxow
волнение
mЎgaw
великое
¤pЬ
на
t°w
g°w:
земле;
1
kaЬ
и
¤tar‹xyh
встревожился
dЫkaion
праведный
pЌn
весь
¦ynow
народ
foboжmenoi
боящиеся
tЊ
ҐautЗn
себе
kakЊ
зла
kaЬ
и
Іtoim‹syhsan
приготовились
ЋpolЎsyai
погибнуть
kaЬ
и
¤bсhsan
воззвали
prтw
к
tтn
yeсn.
Богу.
1
Ћpт
От
dў
же
t°w
bo°w
вопля
aйtЗn
их
¤gЎneto
сделалась
ЙsaneЬ
как будто
Ћpт
от
mikrЌw
малого
phg°w
источника
potamтw
река
mЎgaw,
великая,
мdvr
вода
polж:
многая;
1
fЗw
свет
kaЬ
и
х
ґliow
солнце
ЋnЎteilen,
взошло,
kaЬ
и
oЯ
tapeinoЬ
смиренные
кcЕyhsan
возвысились
kaЬ
и
katЎfagon
съели
toзw
¤ndсjouw.
славных.
1
kaЬ
И
diegeryeЬw
разбуженный
MardoxaЭow
Мардохей
х
ҐvrakЖw
увидевший
tт
¤nжpnion
сон
toиto
этот
kaЬ
и
tЫ
что
х
yeтw
Бог
beboжleutai
замыслил
poi°sai,
сделать,
eдxen
имел
aйtт
его
¤n
в
t»
kardЫ&
сердце
kaЬ
и
¤n
во
pantЬ
всяком
lсgД
слове
іyelen
желал
¤pignЗnai
узнать
aйtт
его
§vw
до
t°w
nuktсw.
но́чи.
1
kaЬ
И
Іsжxasen
успокоился
MardoxaЭow
Мардохей
¤n
во
t»
aйl»
дворе
metЊ
с
Gabaya
Гавафой
kaЬ
и
Yarra
Фаррой
tЗn
[которые]
dжo
два
eйnoжxvn
евнуха
toи
basilЎvw
царя
tЗn
fulassсntvn
стерегущие
tЇn
aйlЇn
двор
1
іkousЎn
услышал
te
же
aйtЗn
их
toзw
logismoзw
расчёты
kaЬ
и
tЊw
merЫmnaw
заботящихся
aйtЗn
их
¤jhreжnhsen
нашёл
kaЬ
и
¦mayen
узнал
чti
что
Ґtoim‹zousin
приготовили
tЊw
xeЭraw
ру́ки
¤pibaleЭn
наложить
ѓArtajЎrjъ
Артаксерксу
tТ
basileЭ,
царю,
kaЬ
и
кpЎdeijen
показал
tТ
basileЭ
царю
perЬ
о
aйtЗn:
них;
1
kaЬ
и
¤j®tasen
проверил
х
basileзw
царь
toзw
dжo
двух
eйnoжxouw,
евнухов,
kaЬ
и
хmolog®santew
признавшие
Ћp®xyhsan.
были приговорены.
1
kaЬ
И
¦gracen
написал
х
basileзw
царь
toзw
lсgouw
слова́
toжtouw
эти
eЮw
в
mnhmсsunon,
воспоминание,
kaЬ
и
MardoxaЭow
Мардохей
¦gracen
написал
perЬ
относительно
tЗn
lсgvn
слов
toжtvn:
этих;
1
kaЬ
и
¤pЎtajen
приказал
х
basileзw
царь
MardoxaЫД
Мардохею
yerapeжein
служить
¤n
при
t»
aйl»
дворе
kaЬ
и
¦dvken
дал
aйtТ
ему
dсmata
дары
perЬ
за
toжtvn.
этих.
1
kaЬ
И
·n
был
Aman
Аман
Amadayou
[сын] Амадафа
BougaЭow
вугеянина
¦ndojow
славный
¤nЕpion
перед
toи
basilЎvw:
царём;
kaЬ
и
¤z®thsen
искал
kakopoi°sai
сделать зло
tтn
MardoxaЭon
Мардохею
kaЬ
и
tтn
laтn
народу
aйtoи
его
кpўr
за
tЗn
dжo
двух
eйnoжxvn
евнухов
toи
basilЎvw.
царя.
1
KaЬ
И
¤gЎneto
случилось
metЊ
после
toзw
lсgouw
слов
toжtouw
этих
¤n
в
taЭw
ІmЎraiw
дни
ѓArtajЎrjou-
Артаксеркса,
oрtow
этот
х
ѓArtajЎrjhw
Артаксеркс
Ћpт
от
t°w
ѓIndik°w
Индии
Ґkatтn
сто
eаkosi
двадцать
ҐptЊ
семь
xvrЗn
стран
¤kr‹thsen-
взял,
2
¤n
в
aйtaЭw
те
taЭw
ІmЎraiw,
дни,
чte
когда
¤yronЫsyh
сел
х
basileзw
царь
ѓArtajЎrjhw
Артаксеркс
¤n
в
Soжsoiw
Сузах
t»
pсlei,
городе,
3
¤n
в
tТ
trЫtД
третий
¦tei
год
basileжontow
царствующего
aйtoи
его
doxЇn
угощение
¤poЫhsen
сделал
toЭw
fЫloiw
друзьям
kaЬ
и
toЭw
loipoЭw
остальным
¦ynesin
язычникам
kaЬ
и
toЭw
PersЗn
персов
kaЬ
и
M®dvn
мидян
¤ndсjoiw
славным
kaЬ
и
toЭw
ђrxousin
начальникам
tЗn
satrapЗn.
наместников.
4
kaЬ
И
metЊ
после
taиta
этого
metЊ
после
tт
deЭjai
показать
aйtoЭw
им
tтn
ploиton
богатство
t°w
basileЫaw
царства
aйtoи
его
kaЬ
и
tЇn
dсjan
славу
t°w
eйfrosжnhw
веселья
toи
ploжtou
богатства
aйtoи
его
¤pЬ
в
ІmЎraw
дней
Ґkatтn
сто
фgdo®konta,
восемьдесят,
5
чte
когда
dў
же
ЋneplhrЕyhsan
исполнились
aЯ
ІmЎrai
дни
toи
g‹mou,
торжества,
¤poЫhsen
сделал
х
basileзw
царь
pсton
питьё
toЭw
¦ynesin
язычникам
toЭw
eкreyeЭsin
находящимся
eЮw
в
tЇn
pсlin
городе
¤pЬ
на
ІmЎraw
дней
©j
шесть
¤n
во
aйl»
дворе
oаkou
до́ма
toи
basilЎvw
царя
6
kekosmhmЎnъ
украшенном
bussЫnoiw
виссоном
kaЬ
и
karpasЫnoiw
зелёными
tetamЎnoiw
занавесами
¤pЬ
на
sxoinЫoiw
канатах
bussЫnoiw
виссоновых
kaЬ
и
porfuroЭw
пурпурных
¤pЬ
на
kжboiw
кольцах
xrusoЭw
золотых
kaЬ
и
ЋrguroЭw
серебряных
¤pЬ
на
stжloiw
столпах
parЫnoiw
мраморных
kaЬ
и
liyЫnoiw:
каменных;
7
klЭnai
ложа
xrusaЭ
золотые
kaЬ
и
ЋrguraЭ
серебряные
¤pЬ
на
liyostrЕtou
помосте
smaragdЫtou
смарагда
lЫyou
камня
kaЬ
и
pinnЫnou
пиннинском
kaЬ
и
parЫnou
паринском
lЫyou
камне
kaЬ
и
strvmnaЬ
постели
diafaneЭw
чистые
poikЫlvw
хитроумно
dihnyismЎnai,
украшенные,
kжklД
вокруг
=сda
розы
pepasmЎna:
рассыпаны;
8
pot®ria
чаши
xrusЌ
золотые
kaЬ
и
ЋrgurЌ
серебряные
kaЬ
и
Ћnyr‹kinon
[из] карбункула
kulЫkion
малые чаши
prokeЫmenon
предстоящие
Ћpт
из
tal‹ntvn
талантов
trismurЫvn:
тридцати тысяч;
oдnow
вино
polзw
многое
kaЬ
и
Іdжw,
пряное,
щn
которое
aйtтw
сам
х
basileзw
царь
¦pinen.
пил.
х
dў
Же
pсtow
распивание
oрtow
это
oй
не
katЊ
согласно
prokeЫmenon
установленному
nсmon
повелению
¤gЎneto,
сделалось,
oмtvw
так
dў
ведь
±yЎlhsen
пожелал
х
basileзw
царь
kaЬ
и
¤pЎtajen
приказал
toЭw
oЮkonсmoiw
домоправителям
poi°sai
сделать
tт
yЎlhma
волю
aйtoи
его
kaЬ
и
tЗn
ЋnyrЕpvn.
людей.
9
kaЬ
И
Astin
Астинь
І
basЫlissa
царица
¤poЫhse
сделала
pсton
питьё
taЭw
gunaijЬn
женщинам
¤n
в
toЭw
basileЫoiw,
царских помещениях,
чpou
где
х
basileзw
царь
ѓArtajЎrjhw.
Артаксеркс.
10
¤n
В
dў
же
t»
ІmЎr&
день
t»
Ґbdсmъ
седьмой
ІdЎvw
довольным
genсmenow
сделавшийся
х
basileзw
царь
eдpen
сказал
tТ
Aman
Аману
kaЬ
и
Bazan
Вадзану
kaЬ
и
Yarra
Фарре
kaЬ
и
Bvrazh
Ворадзию
kaЬ
и
Zayolya
Дзафолфе
kaЬ
и
Abataza
Аватадзу
kaЬ
и
Yaraba,
Фараву,
toЭw
ҐptЊ
семи
eйnoжxoiw
евнухам
toЭw
diakсnoiw
слугам
toи
basilЎvw
царя
ѓArtajЎrjou,
Артаксеркса,
11
eЮsagageЭn
ввести
tЇn
basЫlissan
царицу
prтw
к
aйtтn
нему
basileжein
царствовать
aйtЇn
ей
kaЬ
и
periyeЭnai
надеть
aйt»
ей
tт
di‹dhma
диадему
kaЬ
и
deЭjai
показать
aйtЇn
её
pЌsin
всем
toЭw
ђrxousin
начальникам
kaЬ
и
toЭw
¦ynesin
язычникам
tт
k‹llow
красоту
aйt°w,
её,
чti
потому что
kalЇ
хорошая
·n.
была.
12
kaЬ
И
oйk
не
eЮs®kousen
послушала
aйtoи
его
Astin
Астинь
І
basЫlissa
царица
¤lyeЭn
прийти
metЊ
с
tЗn
eйnoжxvn.
евнухами.
kaЬ
И
¤lup®yh
был опечален
х
basileзw
царь
kaЬ
и
ИrgЫsyh
разгневался
13
kaЬ
и
eдpen
сказал
toЭw
fЫloiw
друзьям
aйtoи
его:
KatЊ
По
taиta
этому
¤l‹lhsen
сказала
Astin,
Астинь,
poi®sate
сделайте
oпn
итак
perЬ
о
toжtou
этом
nсmon
закон
kaЬ
и
krЫsin.
суд.
14
kaЬ
И
pros°lyen
подошёл к
aйtТ
нему
Arkesaiow
Аркэсей
kaЬ
и
Sarsayaiow
Сарсаффей
kaЬ
и
Malhsear
Малисэар
oЯ
ђrxontew
начальники
PersЗn
персов
kaЬ
и
M®dvn
мидян
oЯ
которые
¤ggзw
близко
toи
basilЎvw
царя
oЯ
prЗtoi
первые
parakay®menoi
сидящие
tТ
basileЭ
царю
15
kaЬ
и
Ћp®ggeilan
сообщили
aйtТ
ему
katЊ
по
toзw
nсmouw
законам
Йw
как
deЭ
надлежит
poi°sai
сделать
Astin
Астинь
t»
basilЫssъ,
царице,
чti
что
oйk
не
¤poЫhsen
сделала
tЊ
которые [дела́]
кpт
toи
basilЎvw
царём
prostaxyЎnta
приказанные
diЊ
через
tЗn
eйnoжxvn.
евнухов.
16
kaЬ
И
eдpen
сказал
х
Mouxaiow
Мухей
prтw
к
tтn
basilЎa
царю
kaЬ
и
toзw
ђrxontaw
начальникам:
Oй
Не
tтn
basilЎa
царю
mсnon
только
±dЫkhsen
сделала неправедно
Astin
Астинь
І
basЫlissa,
царица,
ЋllЊ
но
kaЬ
и
p‹ntaw
всем
toзw
ђrxontaw
начальникам
kaЬ
и
toзw
ІgoumЎnouw
предводителям
toи
basilЎvw
царя
17
kaЬ
и
gЊr
ведь
dihg®sato
рассказал
aйtoЭw
им
tЊ
=®mata
слова́
t°w
basilЫsshw
царицы
kaЬ
и
Йw
как
ЋnteЭpen
ответила
tТ
basileЭ.
царю.
Йw
Как
oпn
итак
ЋnteЭpen
ответила
tТ
basileЭ
царю
ѓArtajЎrjъ,
Артаксерксу,
18
oмtvw
так
s®meron
сегодня
aЯ
turannЫdew
[жёны] господствующих
aЯ
loipaЬ
остальные
tЗn
Ћrxсntvn
начальников
PersЗn
персов
kaЬ
и
M®dvn
мидян
Ћkoжsasai
услышавшие
tЊ
tТ
basileЭ
царю
lexyЎnta
сказанные [слова]
кpѓ
от
aйt°w
неё
tolm®sousin
осмелятся
хmoЫvw
подобно
Ћtim‹sai
пренебрегать
toзw
ђndraw
мужей
aйtЗn.
их.
19
eЮ
Если
oпn
итак
dokeЭ
кажется
tТ
basileЭ,
царю,
prostaj‹tv
[да] прикажет
basilikсn,
царское [повеление],
kaЬ
и
graf®tv
будет написано
katЊ
по
toзw
nсmouw
законам
M®dvn
мидян
kaЬ
и
PersЗn:
персов;
kaЬ
и
mЇ
не
ђllvw
по-другому
xrhs‹syv,
употребится,
mhdў
и не
eЮsely‹tv
пусть войдёт
¦ti
уже́
І
basЫlissa
царица
prтw
к
aйtсn,
нему,
kaЬ
и
tЇn
basileЫan
царство
aйt°w
её
dсtv
пусть даст
х
basileзw
царь
gunaikЬ
жене
kreЫttoni
лучше
aйt°w.
её.
20
kaЬ
И
Ћkousy®tv
[да] будет услышан
х
nсmow
закон
х
кpт
toи
basilЎvw,
царя,
щn
который
¤Њn
если
poi»,
сделает,
¤n
в
t»
basileЫ&
царстве
aйtoи,
его,
kaЬ
и
oмtvw
так
pЌsai
все
aЯ
gunaЭkew
жёны
periy®sousin
прибавят
timЇn
честь
toЭw
Ћndr‹sin
мужьям
ҐautЗn
своим
Ћpт
от
ptvxoи
нищего
§vw
до
plousЫou.
богатого.
21
kaЬ
И
іresen
понравилось
х
lсgow
слово
tТ
basileЭ
царю
kaЬ
и
toЭw
ђrxousi,
начальникам,
kaЬ
и
¤poЫhsen
сделал
х
basileзw
царь
kayЊ
как
¤l‹lhsen
сказал
х
Mouxaiow:
Мухей;
22
kaЬ
и
ЋpЎsteilen
послал
eЮw
во
pЌsan
всё
tЇn
basileЫan
царство
katЊ
по
xЕran
стране
katЊ
по
tЇn
lЎjin
речи
aйtЗn
их
Лste
чтобы
eдnai
был
fсbon
страх
aйtoЭw
им
¤n
в
taЭw
oЮkЫaiw
домах
aйtЗn.
их.