EJODOS
Исход
13
1
Eдpen
Сказал
dў
же
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею
lЎgvn
говорящий:
2
„AgЫasсn
Освяти
moi
Мне
pЌn
всякого
prvtсtokon
первенца
prvtogenўw
первородного
dianoЭgon
разверзающего
pЌsan
всякое
m®tran
материнское лоно
¤n
в
toЭw
uЯoЭw
сыновьях
Israhl
Израиля
Ћpт
от
ЋnyrЕpou
человека
§vw
до
kt®nouw:
скота;
¤moЫ
Мне
¤stin.
есть.
3
Eдpen
Сказал
dў
же
Mvs°w
Моисей
prтw
к
tтn
laсn
народу:
Mnhmoneжete
Помните
tЇn
ІmЎran
день
taжthn,
этот,
¤n
в
Г
который
¤j®lyate
вы вышли
¤k
из
g°w
земли́
AЮgжptou
Египта
¤j
из
oаkou
до́ма
douleЫaw:
рабства;
¤n
в
gЊr
ведь
xeirЬ
руке
kratai
крепкой
¤j®gagen
вывел
кmЌw
вас
kжriow
Господь
¤nteиyen:
отсюда;
kaЬ
и
oй
не
brvy®setai
[да] будет съедена
zжmh.
закваска.
4
¤n
В
gЊr
ведь
t»
s®meron
нынешний день
кmeЭw
вы
¤kporeжesye
выхо́дите
¤n
в
mhnЬ
месяц
tЗn
nЎvn.
новый.
5
kaЬ
И
¦stai
будет
ІnЫka
когда
¤Њn
если
eЮsag‹gъ
введёт
se
тебя
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
eЮw
в
tЇn
g°n
землю
tЗn
XananaЫvn
Хананеев
kaЬ
и
XettaЫvn
Хеттеев
kaЬ
и
EuaЫvn
Евеев
kaЬ
и
GergesaЫvn
Гергесеев
kaЬ
и
AmorraЫvn
Аморреев
kaЬ
и
FerezaЫvn
Ферезеев
kaЬ
и
IebousaЫvn,
Иевусеев,
¶n
которую
Кmosen
Он поклялся
toЭw
patr‹sin
отцам
sou
твоим
doиnaЫ
дать
soi,
тебе,
g°n
землю
=Ўousan
текущую
g‹la
молоком
kaЬ
и
mЎli,
мёдом,
kaЬ
и
poi®seiw
сделаешь
tЇn
latreЫan
служение
taжthn
это
¤n
в
tТ
mhnЬ
месяц
toжtД.
этот.
6
©j
Шесть
ІmЎraw
дней
¦desye
будете есть
ђzuma,
опресноки,
t»
dў
же
ІmЎr&
[в] день
t»
Ґbdсmъ
седьмой
ҐortЇ
праздник
kurЫou:
Го́спода;
7
ђzuma
опресноки
¦desye
будете есть
tЊw
ҐptЊ
семь
ІmЎraw,
дней,
oйk
не
фfy®setaЫ
будет сделано видимо
soi
[у] тебя
zumvtсn,
квасное,
oйdў
и не
¦stai
будет
soi
[у] тебя
zжmh
закваска
¤n
во
pЌsin
всех
toЭw
хrЫoiw
пределах
sou.
твоих.
8
kaЬ
И
ЋnaggeleЭw
скажи
tТ
uЯТ
сыну
sou
твоему
¤n
в
t»
ІmЎr&
день
¤keЫnъ
тот
lЎgvn
говорящий:
DiЊ
Из-за
toиto
этого
¤poЫhsen
сделал
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
moi,
мне,
Йw
когда
¤jeporeuсmhn
выходил
¤j
из
AЮgжptou.
Египта.
9
kaЬ
И
¦stai
будет
soi
тебе
shmeЭon
знак
¤pЬ
на
t°w
xeirсw
руку
sou
твою
kaЬ
и
mnhmсsunon
воспоминание
prт
перед
фfyalmЗn
глазами
sou,
твоими,
чpvw
чтобы
’n
gЎnhtai
сделался
х
nсmow
закон
kurЫou
Го́спода
¤n
в
tТ
stсmatЫ
устах
sou:
твоих;
¤n
в
gЊr
ведь
xeirЬ
руке
kratai
крепкой
¤j®gagЎn
вывел
se
тебя
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
¤j
из
AЮgжptou.
Египта.
10
kaЬ
И
ful‹jesye
сохраните
tтn
nсmon
закон
toиton
этот
katЊ
согласно
kairoзw
срока
ЙrЗn
времён
Ћfѓ
от
ІmerЗn
дней
eЮw
в
ІmЎraw.
дни.
11
kaЬ
И
¦stai
будет
Йw
когда
’n
eЮsag‹gъ
введёт
se
тебя
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
eЮw
в
tЇn
g°n
землю
tЗn
XananaЫvn,
Хананеев,
щn
каким
trсpon
образом
Кmosen
Он поклялся
toЭw
patr‹sin
отцам
sou,
твоим,
kaЬ
и
dЕsei
даст
soi
тебе
aйt®n,
её,
12
kaЬ
и
ЋfeleЭw
отдели
pЌn
всякого
dianoЭgon
разверзающего
m®tran,
материнское лоно,
tЊ
Ћrsenik‹,
мужского пола,
tТ
kurЫД:
Господу;
pЌn
всякий
dianoЭgon
разверзающий
m®tran
материнское лоно
¤k
от
tЗn
boukolЫvn
пастбищ
µ
или
¤n
среди
toЭw
kt®nesЫn
скота
sou,
твоего,
чsa
сколькие
¤Њn
если
gЎnhtaЫ
случились
soi,
тебе,
tЊ
которые
Ћrsenik‹,
мужского пола,
Џgi‹seiw
посвятишь
tТ
kurЫД.
Господу.
13
pЌn
Всякого
dianoЭgon
разверзающего
m®tran
материнское лоно
цnou
осла
Ћll‹jeiw
заменишь
prob‹tД:
бараном;
¤Њn
если
dў
же
mЇ
не
Ћll‹jъw,
заменишь,
lutrЕsъ
выкупишь
aйtс.
его.
pЌn
Всякого
prvtсtokon
первенца
ЋnyrЕpou
человека
tЗn
uЯЗn
сыновей
sou
твоих
lutrЕsъ.
выкупишь.
14
¤Њn
Если
dў
же
¤rvt®sъ
спросит
se
тебя
х
uЯсw
сын
sou
твой
metЊ
после
taиta
этих
lЎgvn
говорящий:
TЫ
Что́
toиto
это?
kaЬ
И
¤reЭw
скажешь
aйtТ
ему
чti
что:
ѓEn
В
xeirЬ
руке
kratai
крепкой
¤j®gagen
вывел
ІmЌw
нас
kжriow
Господь
¤k
из
g°w
земли́
AЮgжptou
Египта
¤j
из
oаkou
до́ма
douleЫaw:
рабства;
15
ІnЫka
Когда
dў
же
¤skl®runen
ожесточился
Farav
фараон
¤japosteЭlai
отпустить
ІmЌw,
нас,
ЋpЎkteinen
убил
pЌn
всякого
prvtсtokon
первенца
¤n
в
g»
земле
AЮgжptД
Египта
Ћpт
от
prvtotсkvn
первенцев
ЋnyrЕpvn
людей
§vw
до
prvtotсkvn
первенцев
kthnЗn:
скота;
diЊ
из-за
toиto
этого
¤gЖ
Я
yжv
закалываю
tТ
kurЫД
Господу
pЌn
всякого
dianoЭgon
разверзающего
m®tran,
материнское лоно,
tЊ
Ћrsenik‹,
мужского пола,
kaЬ
и
pЌn
всякого
prvtсtokon
первенца
tЗn
uЯЗn
сыновей
mou
моих
lutrЕsomai.
выкуплю.
16
kaЬ
И
¦stai
будет
eЮw
в
shmeЭon
знак
¤pЬ
на
t°w
xeirсw
руку
sou
твою
kaЬ
и
Ћs‹leuton
неколебимое
prт
перед
фfyalmЗn
глазами
sou:
твоими;
¤n
в
gЊr
ведь
xeirЬ
руке
kratai
крепкой
¤j®gagЎn
вывел
se
тебя
kжriow
Господь
¤j
из
AЮgжptou.
Египта.
17
„Vw
Когда
dў
же
¤japЎsteilen
отослал
Farav
фараон
tтn
laсn,
народ,
oйx
не
Йd®ghsen
повёл
aйtoзw
их
х
yeтw
Бог
хdтn
путём
g°w
земли́
Fulistiim,
филистимской,
чti
потому что
¤ggзw
близко
·n:
была;
eдpen
сказал
gЊr
ведь
х
yeсw
Бог:
M®pote
Чтобы не
metamel®sъ
пожалел
tТ
laТ
народ
Юdсnti
увидев
pсlemon,
войну,
kaЬ
и
ЋpostrЎcъ
возвратятся
eЮw
в
Aаgupton.
Египет.
18
kaЬ
И
¤kжklvsen
обратил
х
yeтw
Бог
tтn
laтn
народ
хdтn
путём
tЇn
eЮw
в
tЇn
¦rhmon
пустыню
eЮw
к
tЇn
¤ruyrЊn
Красному
y‹lassan.
морю.
pЎmpth
Пятого
dў
же
geneЊ
поколения
ЋnЎbhsan
поднялись
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Israhl
Израиля
¤k
из
g°w
земли́
AЮgжptou.
Египта.
19
kaЬ
И
¦laben
взял
Mvs°w
Моисей
tЊ
фstЌ
кости
Ivshf
Иосифа
meyѓ
с
Ґautoи:
собой;
чrkД
клятвой
gЊr
ведь
Лrkisen
заклинал
Ivshf
Иосиф
toзw
uЯoзw
сыновей
Israhl
Израиля
lЎgvn
говорящий:
ѓEpiskop»
Посещением
¤piskЎcetai
посетит
кmЌw
вас
kжriow,
Господь,
kaЬ
и
sunanoЫsetЎ
совознесите
mou
мои
tЊ
фstЌ
кости
¤nteиyen
отсюда
meyѓ
с
кmЗn.
вами.
20
¤j‹rantew
Поднявшиеся
dў
же
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Israhl
Израиля
¤k
от
Sokxvy
Сокхофа
¤stratopЎdeusan
расположились лагерем
¤n
в
Oyom
Офоме
parЊ
у
tЇn
¦rhmon.
пустыни.
21
х
dў
Же
yeтw
Бог
ІgeЭto
предводил
aйtЗn,
их,
ІmЎraw
днём
mўn
ведь
¤n
в
stжlД
столпе
nefЎlhw
о́блака
deЭjai
[чтобы] показать
aйtoЭw
им
tЇn
хdсn,
путь,
tЇn
dў
же
nжkta
ночью
¤n
в
stжlД
столпе
purсw:
огня;
22
oйk
не
¤jЎlipen
исчезал
х
stиlow
столп
t°w
nefЎlhw
о́блака
ІmЎraw
днём
kaЬ
и
х
stиlow
столп
toи
purтw
огня
nuktтw
ночью
¤nantЫon
перед
pantтw
всем
toи
laoи.
народом.