EJODOS
Исход
19
1
Toи
dў
Же
mhnтw
месяца
toи
trЫtou
третьего
t°w
¤jсdou
исхода
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
¤k
из
g°w
земли́
AЮgжptou
Египта
t»
ІmЎr&
[в] день
taжtъ
этот
іlyosan
[они] пришли
eЮw
в
tЇn
¦rhmon
пустыню
toи
Sina.
Синая.
2
kaЬ
И
Ћp°ran
поднялись
¤k
из
Rafidin
Рафидина
kaЬ
и
іlyosan
пришли
eЮw
в
tЇn
¦rhmon
пустыню
toи
Sina,
Синая,
kaЬ
и
parenЎbalen
остановился
¤keЭ
там
Israhl
Израиль
katЎnanti
напротив
toи
цrouw.
горы́.
3
kaЬ
И
Mvs°w
Моисей
ЋnЎbh
взошёл
eЮw
на
tт
цrow
гору
toи
yeoи:
Бога;
kaЬ
и
¤k‹lesen
позвал
aйtтn
его
х
yeтw
Бог
¤k
с
toи
цrouw
горы́
lЎgvn
говорящий:
T‹de
Это
¤reЭw
скажешь
tТ
oаkД
дому
Iakvb
Иакова
kaЬ
и
ЋnaggeleЭw
скажи
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
Israhl
Израиля:
4
AйtoЬ
Сами
Ґvr‹kate
вы увидели
чsa
сколькое
pepoЫhka
Я сделал
toЭw
AЮguptЫoiw,
египтянам,
kaЬ
и
ЋnЎlabon
поднял
кmЌw
вас
ЙseЬ
будто
¤pЬ
на
pterжgvn
крыльях
ЋetЗn
орлов
kaЬ
и
proshgagсmhn
привёл
кmЌw
вас
prтw
ко
¤mautсn.
Мне Самому.
5
kaЬ
И
nиn
теперь
¤Њn
если
Ћko»
слухом
Ћkoжshte
послушаете
t°w
¤m°w
Моего
fvn°w
го́лоса
kaЬ
и
ful‹jhte
сохраните
tЇn
diay®khn
завет
mou,
Мой,
¦sesyЎ
будете
moi
Мне
laтw
народ
perioжsiow
превосходный
Ћpт
перед
p‹ntvn
всеми
tЗn
¤ynЗn:
народами;
¤mЇ
Моя́
g‹r
ведь
¤stin
есть
pЌsa
вся
І
g°:
земля;
6
кmeЭw
вы
dў
же
¦sesyЎ
будете
moi
Мне
basЫleion
царское
Яer‹teuma
священство
kaЬ
и
¦ynow
народ
‘gion.
святой.
taиta
Эти
tЊ
=®mata
слова́
¤reЭw
скажешь
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
Israhl.
Израиля.
7
·lyen
Пришёл
dў
же
Mvs°w
Моисей
kaЬ
и
¤k‹lesen
призвал
toзw
presbutЎrouw
старейшин
toи
laoи
народа
kaЬ
и
parЎyhken
предложил
aйtoЭw
им
p‹ntaw
все
toзw
lсgouw
слова́
toжtouw,
эти,
oоw
которые
sunЎtajen
приказал
aйtТ
ему
х
yeсw.
Бог.
8
ЋpekrЫyh
Ответил
dў
же
pЌw
весь
х
laтw
народ
хmoyumadтn
единодушно
kaЬ
и
eдpan
сказали:
P‹nta,
Всё,
чsa
сколькое
eдpen
сказал
х
yeсw,
Бог,
poi®somen
сделаем
kaЬ
и
Ћkousсmeya.
будем слушать.
Ћn®negken
Вознёс
dў
же
Mvs°w
Моисей
toзw
lсgouw
слова́
toи
laoи
народа
prтw
к
tтn
yeсn.
Богу.
9
eдpen
Сказал
dў
же
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею:
ѓIdoз
Вот
¤gЖ
Я
paragЫnomai
приду
prтw
к
sў
тебе
¤n
в
stжlД
столпе
nefЎlhw,
о́блака,
бna
чтобы
Ћkoжsъ
услышал
х
laтw
народ
laloиntсw
говорящего
mou
Меня
prтw
к
sў
тебе
kaЬ
и
soЬ
тебе
pisteжsvsin
они поверили
eЮw
во
tтn
aЮЗna.
век.
Ћn®ggeilen
Сообщил
dў
же
Mvs°w
Моисей
tЊ
=®mata
слова́
toи
laoи
народа
prтw
kжrion.
Господу.
10
eдpen
Сказал
dў
же
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею:
KatabЊw
Сошедший
diam‹rturai
засвидетельствуй
tТ
laТ
народу
kaЬ
и
‘gnison
очисти
aйtoзw
их
s®meron
сегодня
kaЬ
и
aлrion,
завтра,
kaЬ
и
plun‹tvsan
омоют
tЊ
Яm‹tia:
одежды;
11
kaЬ
и
¦stvsan
пусть будут
§toimoi
готовы
eЮw
в
tЇn
ІmЎran
день
tЇn
trЫthn:
третий;
t»
gЊr
ведь
ІmЎr&
[в] день
t»
trЫtъ
третий
katab®setai
сойдёт
kжriow
Господь
¤pЬ
на
tт
цrow
гору
tт
Sina
Синая
¤nantЫon
перед
pantтw
всем
toи
laoи.
народом.
12
kaЬ
И
ЋforieЭw
разделишь
tтn
laтn
народ
kжklД
вокруг
lЎgvn
говорящий:
ProsЎxete
Удерживайте
ҐautoЭw
себя
toи
[чтобы]
Ћnab°nai
взойти
eЮw
на
tт
цrow
гору
kaЬ
и
yigeЭn
коснуться
ti
[в] чём-нибудь
aйtoи:
её;
pЌw
всякий
х
Џc‹menow
коснувшийся
toи
цrouw
горы́
yan‹tД
смертью
teleut®sei.
погибнет.
13
oйx
Не
‘cetai
[да] будет касаться
aйtoи
её
xeЫr:
рука;
¤n
в
gЊr
ведь
lЫyoiw
камнях
liyobolhy®setai
будет побит
µ
или
bolЫdi
стреле
katatojeuy®setai:
будет поражён;
¤‹n
или
te
kt°now
животное
¤‹n
или
te
ђnyrvpow,
человек,
oй
не
z®setai.
будет жить.
чtan
Когда
aЯ
fvnaЬ
голоса́
kaЬ
и
aЯ
s‹lpiggew
тру́бы
kaЬ
и
І
nefЎlh
облако
ЋpЎlyъ
отойдёт
Ћpт
от
toи
цrouw,
горы́,
¤keЭnoi
те
Ћnab®sontai
поднимутся
¤pЬ
на
tт
цrow.
гору.
14
katЎbh
Сошёл
dў
же
Mvs°w
Моисей
¤k
с
toи
цrouw
горы́
prтw
к
tтn
laтn
народу
kaЬ
и
ІgЫasen
освятил
aйtoжw,
их,
kaЬ
и
¦plunan
они омыли
tЊ
Яm‹tia.
одежды.
15
kaЬ
И
eдpen
сказал
tТ
laТ
народу:
GЫnesye
Делайтесь
§toimoi
готовы
treЭw
три
ІmЎraw,
дня,
mЇ
не
prosЎlyhte
приступайте
gunaikЫ.
[к] жене.
16
¤gЎneto
Сделалось
dў
же
t»
ІmЎr&
[в] день
t»
trЫtъ
третий
genhyЎntow
сделавшегося
prтw
к
цryron
утру́
kaЬ
и
¤gЫnonto
сделались
fvnaЬ
голоса́
kaЬ
и
ЋstrapaЬ
молнии
kaЬ
и
nefЎlh
облако
gnofЕdhw
мрачное
¤pѓ
против
цrouw
горы́
Sina,
Синая,
fvnЇ
звук
t°w
s‹lpiggow
трубы́
іxei
звучащий
mЎga:
великий;
kaЬ
и
¤pto®yh
испугался
pЌw
весь
х
laтw
народ
х
¤n
в
t»
parembol».
стане.
17
kaЬ
И
¤j®gagen
вывел
Mvs°w
Моисей
tтn
laтn
народ
eЮw
чтобы
sun‹nthsin
встретится с
toи
yeoи
Богом
¤k
из
t°w
parembol°w,
стана,
kaЬ
и
parЎsthsan
предстали
кpт
под
tт
цrow.
горой.
18
tт
dў
Же
цrow
гора
tт
Sina
Синая
¤kapnЫzeto
дымилась
чlon
вся
diЊ
из-за
tт
katabebhkЎnai
сойти
¤pѓ
на
aйtт
неё
tтn
yeтn
Богу
¤n
в
purЫ,
огне,
kaЬ
и
ЋnЎbainen
взошёл
х
kapnтw
дым
Йw
как
kapnтw
дым
kamЫnou,
печи́,
kaЬ
и
¤jЎsth
вздрогнул
pЌw
весь
х
laтw
народ
sfсdra.
очень.
19
¤gЫnonto
Сделались
dў
же
aЯ
fvnaЬ
голоса́
t°w
s‹lpiggow
трубы́
probaЫnousai
распространяющиеся
Юsxurсterai
сильные
sfсdra:
очень;
Mvs°w
Моисей
¤l‹lei,
говорил,
х
dў
же
yeтw
Бог
ЋpekrЫnato
отвечал
aйtТ
ему
fvn».
голосом.
20
katЎbh
Сошёл
dў
же
kжriow
Господь
¤pЬ
на
tт
цrow
гору
tт
Sina
Синая
¤pЬ
на
tЇn
korufЇn
вершину
toи
цrouw:
горы́
kaЬ
и
¤k‹lesen
призвал
kжriow
Господь
Mvus°n
Моисея
¤pЬ
на
tЇn
korufЇn
вершину
toи
цrouw,
горы́,
kaЬ
и
ЋnЎbh
взошёл
Mvs°w.
Моисей.
21
kaЬ
И
eдpen
сказал
х
yeтw
Бог
prтw
к
Mvus°n
Моисею
lЎgvn
говорящий:
KatabЊw
Сошедший
diam‹rturai
засвидетельствуй
tТ
laТ,
народу,
m®pote
чтобы не
¤ggЫsvsin
приблизились
prтw
к
tтn
yeтn
Богу
katano°sai
поглядеть
kaЬ
и
pЎsvsin
пали
¤j
из
aйtЗn
них
pl°yow:
множество;
22
kaЬ
и
oЯ
ЯereЭw
священники
oЯ
¤ggЫzontew
приближающиеся [к]
kurЫД
Господу
tТ
yeТ
Богу
Џgiasy®tvsan,
[да] будут освящены,
m®pote
чтобы не
Ћpall‹jъ
умертвил
Ћpѓ
от
aйtЗn
них
kжriow.
Господь.
23
kaЬ
И
eдpen
сказал
Mvs°w
Моисей
prтw
к
tтn
yeсn
Богу:
Oй
Не
dun®setai
сможет
х
laтw
народ
prosanab°nai
взойти
prтw
на
tт
цrow
гору
tт
Sina:
Синая;
sз
Ты
gЊr
ведь
diamemartжrhsai
засвидетельствовал
ІmЭn
нам
lЎgvn
говорящий:
ѓAfсrisai
Разделить
tт
цrow
гору
kaЬ
и
ЏgЫasai
освятить
aйtс.
её.
24
eдpen
Сказал
dў
же
aйtТ
ему
kжriow
Господь:
B‹dize
Иди
kat‹bhyi
сойди
kaЬ
и
Ћn‹bhyi
взойди
sз
ты
kaЬ
и
Aarvn
Аарон
metЊ
с
soи:
тобой;
oЯ
dў
же
ЯereЭw
священники
kaЬ
и
х
laтw
народ
mЇ
не
biazЎsyvsan
порываются
Ћnab°nai
взойти
prтw
к
tтn
yeсn,
Богу,
m®pote
чтобы не
ЋpolЎsъ
погубил
Ћpѓ
от
aйtЗn
них
kжriow.
Господь.
25
katЎbh
Сошёл
dў
же
Mvs°w
Моисей
prтw
к
tтn
laтn
народу
kaЬ
и
eдpen
сказал
aйtoЭw.
им.