EJODOS
Исход
2
1
‰Hn
Был
dЎ
же
tiw
некий
¤k
из
t°w
ful°w
племени
Leui,
Левия,
щw
который
¦laben
взял
tЗn
[из]
yugatЎrvn
дочерей
Leui
Левия
kaЬ
и
¦sxen
возымел
aйt®n.
её.
2
kaЬ
И
¤n
в
gastrЬ
утробе
¦laben
получила
kaЬ
и
¦teken
родила
ђrsen:
ребёнка мужского пола;
Юdсntew
увидевшие
dў
же
aйtт
его
ЋsteЭon
прекрасного
¤skЎpasan
[они] скрывали
aйtт
его
m°naw
месяца
treЭw.
три.
3
¤peЬ
Поскольку
dў
же
oйk
не
±dжnanto
могли
aйtт
его
¦ti
ещё
krжptein,
скрывать,
¦laben
взяла
aйtТ
ему
І
m®thr
мать
aйtoи
его
yЭbin
плетёную корзину
kaЬ
и
katЎxrisen
натёрла
aйtЇn
её
ЋsfaltopЫssъ
смолой
kaЬ
и
¤nЎbalen
положила
tт
paidЫon
ребёнка
eЮw
в
aйtЇn
неё
kaЬ
и
¦yhken
поставила
aйtЇn
её
eЮw
в
tт
§low
болото
parЊ
у
tтn
potamсn.
реки́.
4
kaЬ
И
kateskсpeuen
наблюдала
І
ЋdelfЇ
сестра
aйtoи
его
makrсyen
и́здали
mayeЭn,
узнать,
tЫ
что́
tт
Ћpobhsсmenon
произойдёт
aйtТ.
ему.
5
katЎbh
Сошла
dў
же
І
yug‹thr
дочь
Farav
фараона
loжsasyai
купаться
¤pЬ
на
tтn
potamсn,
реку,
kaЬ
и
aЯ
‘brai
служанки
aйt°w
её
pareporeжonto
проходили
parЊ
у
tтn
potamсn:
реки́
kaЬ
и
Юdoиsa
увидевшая
tЇn
yЭbin
плетёную корзину
¤n
на
tТ
§lei
болоте
ЋposteЫlasa
пославшая
tЇn
‘bran
служанку
ЋneЫlato
подняла
aйt®n.
её.
6
ЋnoЫjasa
Открывшая
dў
же
хr
видит
paidЫon
ребёнка
klaЭon
плачущего
¤n
в
t»
yЫbei,
плетёной корзине,
kaЬ
и
¤feЫsato
пощадила
aйtoи
его
І
yug‹thr
дочь
Farav
фараона
kaЬ
и
¦fh
сказала:
ѓApт
От
tЗn
paidЫvn
детей
tЗn
EbraЫvn
евреев
toиto.
этот.
7
kaЬ
И
eдpen
сказала
І
ЋdelfЇ
сестра
aйtoи
его
t»
yugatrЬ
дочери
Farav
фараона:
YЎleiw
Хочешь
kalЎsv
позову
soi
тебе
gunaЭka
женщину
trofeжousan
кормилицу
¤k
из
tЗn
EbraЫvn
евреев
kaЬ
и
yhl‹sei
вскормит
soi
тебе
tт
paidЫon
ребёнка?
8
І
dў
Же
eдpen
сказала
aйt»
ей
І
yug‹thr
дочь
Farav
фараона:
Poreжou.
Иди.
¤lyoиsa
Пришедшая
dў
же
І
neЌniw
девушка
¤k‹lesen
позвала
tЇn
mhtЎra
мать
toи
paidЫou.
ребёнка.
9
eдpen
Сказала
dў
же
prтw
к
aйtЇn
ней
І
yug‹thr
дочь
Farav
фараона:
Diat®rhsсn
Сохрани
moi
мне
tт
paidЫon
ребёнка
toиto
этого
kaЬ
и
y®lasсn
вскорми грудью
moi
мне
aйtс,
его,
¤gЖ
я
dў
же
dЕsv
дам
soi
тебе
tтn
misyсn.
плату.
¦laben
Взяла
dў
же
І
gunЇ
женщина
tт
paidЫon
ребёнка
kaЬ
и
¤y®lazen
вскармливала
aйtс.
его.
10
ЏdrunyЎntow
Возросшего
dў
же
toи
paidЫou
ребёнка
eЮs®gagen
ввела
aйtт
его
prтw
к
tЇn
yugatЎra
дочери
Farav,
фараона,
kaЬ
и
¤gen®yh
сделался
aйt»
ей
eЮw
в
uЯсn:
сына;
¤pvnсmasen
назвала
dў
же
tт
цnoma
имя
aйtoи
его
Mvus°n
Моисей
lЎgousa
говорящая:
ѓEk
Из
toи
мdatow
воды́
aйtтn
его
Ћneilсmhn.
взяла.
11
ѓEgЎneto
Случилось
dў
же
¤n
в
taЭw
ІmЎraiw
дни
taЭw
pollaЭw
многие
¤keЫnaiw
те
mЎgaw
большой
genсmenow
сделавшийся
Mvs°w
Моисей
¤j®lyen
вышел
prтw
к
toзw
Ћdelfoзw
братьям
aйtoи
его
toзw
которые
uЯoзw
сыновей
Israhl.
Израиля.
katano®saw
Заметивший
dў
же
tтn
pсnon
труд
aйtЗn
их
хr
видит
ђnyrvpon
человека
AЮgжption
египтянина
tжptont‹
бьющего
tina
какого-то
EbraЭon
еврея
tЗn
[из]
Ґautoи
своих
ЋdelfЗn
братьев
tЗn
[из]
uЯЗn
сыновей
Israhl:
Израиля;
12
periblec‹menow
оглядевшийся
dў
же
Пde
сюда
kaЬ
и
Пde
сюда
oйx
не
хr
видит
oйdЎna
никого
kaЬ
и
pat‹jaw
ударивший
tтn
AЮgжption
египтянина
¦krucen
спрятал
aйtтn
его
¤n
в
t»
ђmmД.
песок.
13
¤jelyЖn
Вышедший
dў
же
t»
ІmЎr&
[в] день
t»
deutЎr&
второй
хr
видит
dжo
двух
ђndraw
мужчин
EbraЫouw
евреев
diaplhktizomЎnouw
имеющих стычку
kaЬ
и
lЎgei
говорит
tТ
Ћdikoиnti
обижающему:
DiЊ
Из-за
tЫ
чего
sз
ты
tжpteiw
бьёшь
tтn
plhsЫon
ближнего?
14
х
Он
dў
же
eдpen
сказал:
TЫw
Кто
se
тебя
katЎsthsen
поставил
ђrxonta
начальника
kaЬ
и
dikastЇn
судью
¤fѓ
относительно
ІmЗn
нас?
mЇ
Не
ЋneleЭn
убить [ли]
me
меня
sз
ты
yЎleiw,
желаешь,
щn
каким
trсpon
образом
ЋneЭlew
ты убил
¤xyўw
вчера
tтn
AЮgжption
египтянина?
¤fob®yh
Устрашился
dў
же
Mvs°w
Моисей
kaЬ
и
eдpen
сказал:
EЮ
Разве
oмtvw
так
¤mfanўw
явно
gЎgonen
сделалось
tт
=°ma
слово
toиto
это?
15
іkousen
Услышал
dў
же
Farav
фараон
tт
=°ma
слово
toиto
это
kaЬ
и
¤z®tei
искал
ЋneleЭn
убить
Mvus°n:
Моисея;
ЋnexЕrhsen
удалился
dў
же
Mvs°w
Моисей
Ћpт
от
prosЕpou
лица́
Farav
фараона
kaЬ
и
Хkhsen
поселился
¤n
в
g»
земле
Madiam:
Мадиам;
¤lyЖn
пришедший
dў
же
eЮw
в
g°n
землю
Madiam
Мадиам
¤k‹yisen
сел
¤pЬ
у
toи
frЎatow.
колодца.
16
tТ
dў
Же
ЯereЭ
священнику
Madiam
Мадиама
·san
были
ҐptЊ
семь
yugatЎrew
дочерей
poimaЫnousai
пасшие
tЊ
prсbata
овец
toи
patrтw
отца
aйtЗn
их
Ioyor:
Иофора;
paragenсmenai
пришедшие
dў
же
іntloun,
черпали,
§vw
пока [не]
¦plhsan
они наполнили
tЊw
dejamenЊw
водоём
potЫsai
напоить
tЊ
prсbata
овец
toи
patrтw
отца
aйtЗn
их
Ioyor.
Иофора.
17
paragenсmenoi
Пришедшие
dў
же
oЯ
poimЎnew
пастухи
¤jЎbalon
прогнали
aйt‹w:
их;
ЋnastЊw
вставший
dў
же
Mvs°w
Моисей
¤rrжsato
защитил
aйtЊw
их
kaЬ
и
іntlhsen
начерпал
aйtaЭw
им
kaЬ
и
¤pсtisen
напоил
tЊ
prсbata
овец
aйtЗn.
их.
18
paregЎnonto
Они пришли
dў
же
prтw
к
Ragouhl
Рагуилу
tтn
patЎra
отцу
aйtЗn:
их;
х
он
dў
же
eдpen
сказал
aйtaЭw
им:
TЫ
Что́ [есть]
чti
что
¤taxжnate
поспешили
toи
paragenЎsyai
прийти
s®meron
сегодня?
19
aЯ
Они
dў
же
eдpan
сказали:
…Anyrvpow
Человек
AЮgжptiow
египтянин
¤rrжsato
защитил
ІmЌw
нас
Ћpт
от
tЗn
poimЎnvn
пастухов
kaЬ
и
іntlhsen
начерпал
ІmЭn
нам
kaЬ
и
¤pсtisen
напоил
tЊ
prсbata
овец
ІmЗn.
наших.
20
х
Он
dў
же
eдpen
сказал
taЭw
yugatr‹sin
дочерям
aйtoи
его:
KaЬ
И
poи
где
¤sti
есть
kaЬ
и
бna
что́ [же есть]
tЫ
что
oмtvw
так
kataleloЫpate
оставили
tтn
ђnyrvpon
человека?
kalЎsate
Пригласите
oпn
итак
aйtсn,
его,
чpvw
чтобы
f‹gъ
съел
ђrton.
хлеб.
21
katДkЫsyh
Поселился
dў
же
Mvs°w
Моисей
parЊ
у
tТ
ЋnyrЕpД,
человека,
kaЬ
и
¤jЎdoto
выдал
Sepfvran
Сепфору
tЇn
yugatЎra
дочь
aйtoи
его
Mvus»
Моисею
gunaЭka.
женой.
22
¤n
В
gastrЬ
утробе
dў
же
laboиsa
получившая
І
gunЇ
женщина
¦teken
родила
uЯсn,
сына,
kaЬ
и
¤pvnсmasen
назвал
Mvs°w
Моисей
tт
цnoma
имя
aйtoи
его
Ghrsam
Гирсам
lЎgvn
говорящий
чti
потому что
P‹roikсw
поселенец
eЮmi
я есть
¤n
в
g»
земле
ЋllotrЫ&.
чужой.
23
MetЊ
После
dў
же
tЊw
ІmЎraw
дней
tЊw
pollЊw
многих
¤keЫnaw
тех
¤teleжthsen
скончался
х
basileзw
царь
AЮgжptou.
Египта.
kaЬ
И
katestЎnajan
восстенали
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Israhl
Израиля
Ћpт
от
tЗn
¦rgvn
дел
kaЬ
и
Ћnebсhsan,
воззвали,
kaЬ
и
ЋnЎbh
взошёл
І
boЇ
вопль
aйtЗn
их
prтw
к
tтn
yeтn
Богу
Ћpт
от
tЗn
¦rgvn.
дел.
24
kaЬ
И
eЮs®kousen
услышал
х
yeтw
Бог
tтn
stenagmтn
стоны
aйtЗn,
их,
kaЬ
и
¤mn®syh
вспомнил
х
yeтw
Бог
t°w
diay®khw
завет
aйtoи
Его
t°w
prтw
к
Abraam
Аврааму
kaЬ
и
Isaak
Исааку
kaЬ
и
Iakvb.
Иакову.
25
kaЬ
И
¤peЭden
посетил
х
yeтw
Бог
toзw
uЯoзw
сыновей
Israhl
Израиля
kaЬ
и
¤gnЕsyh
был сделан известен
aйtoЭw.
им.