EJODOS
Исход
22
1
ѓEЊn
Если
dЎ
же
tiw
кто-либо
klЎcъ
украл
mсsxon
тельца
µ
или
prсbaton
овцу
kaЬ
и
sf‹jъ
заколет
aйtт
его
µ
или
ЋpodЗtai,
продаст,
pЎnte
пять
mсsxouw
тельцов
ЋpoteЫsei
уплатит
ЋntЬ
вместо
toи
mсsxou
тельца
kaЬ
и
tЎssara
четыре
prсbata
овцы́
ЋntЬ
вместо
toи
prob‹tou.
овцы́.
2
¤Њn
Если
dў
же
¤n
в
tТ
diorжgmati
подкопе
eкrey»
будет найден
х
klЎpthw
вор
kaЬ
и
plhgeЬw
ударенный
Ћpoy‹nъ,
умрёт,
oйk
не
¦stin
есть
aйtТ
ему
fсnow:
убийство;
3
¤Њn
если
dў
же
ЋnateЫlъ
взойдёт
х
ґliow
солнце
¤pѓ
над
aйtТ,
ним,
¦noxсw
повинный
¤stin,
есть,
ЋntapoyaneЭtai.
умрёт [за него].
¤Њn
Если
dў
же
mЇ
не
кp‹rxъ
существует [имения]
aйtТ,
ему,
pray®tv
будет продан
ЋntЬ
за
toи
klЎmmatow.
кражу.
4
¤Њn
Если
dў
же
katalhmfy»,
будет нагнан,
kaЬ
и
eкrey»
будет найдено
¤n
в
t»
xeirЬ
руке
aйtoи
его
tт
klЎmma
кража
Ћpс
от
te
цnou
осла
§vw
до
prob‹tou
овцы́
zЗnta,
живых,
diplЌ
двойное
aйtЊ
их
ЋpoteЫsei.
уплатит.
5
¤Њn
Если
dў
же
katabosk®sъ
истребит
tiw
кто-либо
Ћgrтn
поле
µ
или
ЋmpelЗna
виноградник
kaЬ
и
Ћf»
оставит
tт
kt°now
животное
aйtoи
его
katabosk°sai
истреблять
Ћgrтn
поле
§teron,
другого,
ЋpoteЫsei
уплатит
¤k
от
toи
Ћgroи
по́ля
aйtoи
его
katЊ
согласно
tт
gЎnhma
плода
aйtoи:
его;
¤Њn
если
dў
же
p‹nta
всё
tтn
Ћgrтn
поле
katabosk®sъ,
истребит,
tЊ
bЎltista
лучшее
toи
Ћgroи
по́ля
aйtoи
его
kaЬ
и
tЊ
bЎltista
лучшее
toи
ЋmpelЗnow
виноградника
aйtoи
его
ЋpoteЫsei.
уплатит.
6
¤Њn
Если
dў
же
¤jelyтn
выйдя
pиr
огонь
eмrъ
нашёл
Ћk‹nyaw
колючие растения
kaЬ
и
prosempr®sъ
запалил
‘lvna
гумно
µ
или
st‹xuw
колосья
µ
или
pedЫon,
поле,
ЋpoteЫsei
уплатит
х
tт
pиr
огонь
¤kkaжsaw.
зажёгший.
7
¤Њn
Если
dЎ
же
tiw
кто-либо
dТ
даст
tТ
plhsЫon
ближнему
Ћrgжrion
серебро
µ
или
skeжh
вещи
ful‹jai,
сохранить,
kaЬ
и
klap»
будут украдены
¤k
из
t°w
oЮkЫaw
до́ма
toи
этого
ЋnyrЕpou,
человека,
¤Њn
если
eкrey»
будет найден
х
klЎcaw,
укравший,
ЋpoteЫsei
уплатит
diploиn:
двойное;
8
¤Њn
если
dў
же
mЇ
не
eкrey»
будет найден
х
klЎcaw,
укравший,
proseleжsetai
[да] подойдёт
х
kжriow
хозяин
t°w
oЮkЫaw
до́ма
¤nЕpion
перед
toи
yeoи
Богом
kaЬ
и
фmeЭtai
поклянётся
·
mЇn
действительно
mЇ
не
aйtтw
он
peponhreиsyai
согрешил
¤fѓ
относительно
чlhw
всего
t°w
parakatay®khw
вверенного
toи
plhsЫon.
ближнего.
9
katЊ
Согласно
pЌn
всякой
=htтn
высказанной
ЋdЫkhma
несправедливости
perЫ
относительно
te
mсsxou
тельца
kaЬ
и
кpozugЫou
подъяремного животного
kaЬ
и
prob‹tou
овцы́
kaЬ
и
ЯmatЫou
накидки
kaЬ
и
p‹shw
всякой
ЋpvleЫaw
гибели
t°w
¤gkaloumЎnhw,
нанесённой,
ч
которое
ti
что-нибудь
oпn
итак
’n
если
В,
будет,
¤nЕpion
перед
toи
yeoи
Богом
¤leжsetai
придёт
І
krЫsiw
суд
ЋmfotЎrvn,
обоих,
kaЬ
и
х
Џloзw
захваченный
diЊ
через
toи
yeoи
Бога
ЋpoteЫsei
уплатит
diploиn
двойное
tТ
plhsЫon.
ближнему.
10
¤Њn
Если
dЎ
же
tiw
кто-либо
dТ
даст
tТ
plhsЫon
ближнему
кpozжgion
подъярёмное животное
µ
или
mсsxon
телёнка
µ
или
prсbaton
овцу
µ
или
pЌn
всякое
kt°now
животное
ful‹jai,
сохранить,
kaЬ
и
suntrib»
истребилось
µ
или
teleut®sъ
скончалось
µ
или
aЮxm‹lvton
пленено
gЎnhtai,
случится,
kaЬ
и
mhdeЬw
никто
gnТ,
узнал,
11
чrkow
клятва
¦stai
будет
toи
yeoи
Богу
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
ЋmfotЎrvn
обоими
·
mЇn
действительно
mЇ
не
aйtтn
ему
peponhreиsyai
согрешить
kayѓ
против
чlhw
всего
t°w
parakatay®khw
вверенного
toи
plhsЫon:
ближнего;
kaЬ
и
oмtvw
так
prosdЎjetai
примет
х
kжriow
хозяин
aйtoи,
его,
kaЬ
и
oйk
не
ЋpoteЫsei.
уплатит.
12
¤Њn
Если
dў
же
klap»
украдено
parѓ
у
aйtoи,
него,
ЋpoteЫsei
уплатит
tТ
kurЫД.
хозяину.
13
¤Њn
Если
dў
же
yhri‹lvton
растерзанное зверем
gЎnhtai,
случится,
ђjei
приведёт
aйtтn
его
¤pЬ
к
tЇn
y®ran
растерзанному
kaЬ
и
oйk
не
ЋpoteЫsei.
уплатит.
14
¤Њn
Если
dў
же
aЮt®sъ
попросит
tiw
кто-либо
parЊ
у
toи
plhsЫon,
ближнего [скот],
kaЬ
и
suntrib»
истребится
µ
или
Ћpoy‹nъ
умрёт
µ
или
aЮxm‹lvton
пленный
gЎnhtai,
случится,
х
dў
же
kжriow
хозяин
mЇ
не
В
будет
metѓ
с
aйtoи,
ним,
ЋpoteЫsei:
уплатит;
15
¤Њn
если
dў
же
х
kжriow
хозяин
В
будет
metѓ
с
aйtoи,
ним,
oйk
не
ЋpoteЫsei:
уплатит;
¤Њn
если
dў
же
misyvtтw
нанятый
В,
будет,
¦stai
будет
aйtТ
ему
ЋntЬ
вместо
toи
misyoи
платы
aйtoи.
его.
16
ѓEЊn
Если
dў
же
Ћpat®sъ
обманул
tiw
кто-либо
paryЎnon
девушку
Ћmn®steuton
не обручённую
kaЬ
и
koimhy»
переспит
metѓ
с
aйt°w,
ней,
fern»
брачным подарком
fernieЭ
сосватает
aйtЇn
её
aйtТ
ему
gunaЭka.
женой.
17
¤Њn
Если
dў
же
Ћnaneжvn
отказывающий
Ћnaneжsъ
откажет
kaЬ
и
mЇ
не
boжlhtai
пожелает
х
patЇr
отец
aйt°w
её
doиnai
дать
aйtЇn
её
aйtТ
ему
gunaЭka,
женой,
Ћrgжrion
серебро
ЋpoteЫsei
уплатит
tТ
patrЬ
отцу
kayѓ
по [отношению к]
чson
сколькое
¤stЬn
есть
І
fernЇ
приданное
tЗn
paryЎnvn.
девушек.
18
farmakoзw
Чародеев
oй
не
peripoi®sete.
сохраняйте.
19
pЌn
Всякого
koimЕmenon
переспавшего
metЊ
со
kt®nouw,
скотом,
yan‹tД
смертью
ЋpokteneЭte
убьёте
aйtoжw.
их.
20
х
yusi‹zvn
Жертвующий
yeoЭw
богам
yan‹tД
смертью
фleyreuy®setai
истребится
plЇn
кроме
kurЫД
Господу
mсnД.
одному.
21
KaЬ
И
pros®luton
пришельцу
oй
не
kakЕsete
причините зло
oйdў
и нет
mЇ
не
ylЫchte
стесните
aйtсn:
его;
·te
вы были
gЊr
ведь
pros®lutoi
пришельцы
¤n
в
g»
земле
AЮgжptД.
Египта.
22
pЌsan
Всякой
x®ran
вдове
kaЬ
и
фrfanтn
сироте
oй
не
kakЕsete:
причините зло.
23
¤Њn
Если
dў
же
kakЫ&
злом
kakЕshte
причините зло
aйtoзw
им
kaЬ
и
kekr‹jantew
воззвавшие
katabo®svsi
воззовут
prсw
ко
me,
Мне,
Ћko»
слухом
eЮsakoжsomai
услышу
t°w
fvn°w
голос
aйtЗn
их
24
kaЬ
и
фrgisy®somai
вознегодую
yumТ
гневом
kaЬ
и
ЋpoktenЗ
убью
кmЌw
вас
maxaЫr&,
мечём,
kaЬ
и
¦sontai
будут
aЯ
gunaЭkew
жёны
кmЗn
ваши
x°rai
вдо́вы
kaЬ
и
tЊ
paidЫa
дети
кmЗn
ваши
фrfan‹.
си́роты.
25
¤Њn
Если
dў
же
Ћrgжrion
серебро
¤kdaneЫsъw
отдашь под проценты
tТ
ЋdelfТ
брату
tТ
penixrТ
бедному
parЊ
у
soЫ,
тебя,
oйk
не
¦sъ
будешь
aйtтn
его
katepeЫgvn,
понуждать,
oйk
не
¤piy®seiw
наложишь
aйtТ
ему
tсkon.
лихвы.
26
¤Њn
Если
dў
же
¤nexжrasma
залогом
¤nexur‹sъw
возьмёшь в залог
tт
Яm‹tion
накидку
toи
plhsЫon,
ближнего,
prт
прежде
dusmЗn
захода
ІlЫou
солнца
ЋpodЕseiw
отдашь
aйtТ:
ему;
27
¦stin
есть
gЊr
ведь
toиto
это
peribсlaion
покрывало
aйtoи,
ему,
mсnon
только
toиto
эта
tт
Яm‹tion
накидка
Ћsxhmosжnhw
непристойности
aйtoи:
его;
¤n
в
tЫni
чём
koimhy®setai
ляжет спать
¤Њn
если
oпn
итак
katabo®sъ
воззовёт
prсw
ко
me,
Мне,
eЮsakoжsomai
услышу
aйtoи:
его;
¤le®mvn
милостивый
g‹r
ведь
eЮmi.
Я есть.
28
yeoзw
Судей
oй
не
kakolog®seiw
злословь
kaЬ
и
ђrxontaw
[на] начальников
toи
laoи
народа
sou
твоего
oй
не
kakЗw
плохо
¤reЭw.
скажешь.
29
ЋparxЊw
Начатки
‘lvnow
гумна́
kaЬ
и
lhnoи
точила
sou
твоего
oй
не
kayuster®seiw:
замедли [принести];
tЊ
prvtсtoka
первенцев
tЗn
uЯЗn
сыновей
sou
твоих
dЕseiw
дашь
¤moЫ.
Мне.
30
oмtvw
Так
poi®seiw
сделаешь
tтn
mсsxon
телёнка
sou
твоего
kaЬ
и
tт
prсbatсn
овцу
sou
твою
kaЬ
и
tт
кpozжgiсn
подъярёмное животное
sou:
твоё;
ҐptЊ
семь
ІmЎraw
дней
¦stai
будет
кpт
под
tЇn
mhtЎra,
матерью,
t»
dў
же
фgdсъ
[в] восьмой
ІmЎr&
день
ЋpodЕseiw
передашь
moi
Мне
aйtс.
его.
31
kaЬ
И
ђndrew
люди
‘gioi
святые
¦sesyЎ
будете
moi.
Мне.
kaЬ
И
krЎaw
мясо
yhri‹lvton
растерзанного зверем
oйk
не
¦desye,
будете есть,
tТ
kunЬ
псу
ЋporrЫcate
выбросите
aйtс.
его.