ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

EJODOS Исход
24
1
KaЬ И
Mvus» Моисею
eдpen сказал:
ѓAn‹bhyi Взойди
prтw к
kжrion Господу
ты
kaЬ и
Aarvn Аарон
kaЬ и
Nadab Надав
kaЬ и
Abioud Авиуд
kaЬ и
Ґbdom®konta семьдесят
tЗn
presbutЎrvn старейшин
Israhl, Израиля,
kaЬ и
proskun®sousin поклонятся
makrсyen и́здали
kurЫД: Господу;

2
kaЬ и
¤ggieЭ приблизится
Mvs°w Моисей
mсnow один
prтw к
tтn
yeсn, Богу,
aйtoЬ они
же
oйk не
¤ggioиsin: приблизятся;
х
же
laтw народ
не
sunanab®setai совзойдёт
metѓ с
aйtЗn. ними.

3
eЮs°lyen Пришёл
же
Mvs°w Моисей
kaЬ и
dihg®sato рассказал
laТ народу
p‹nta все
=®mata слова́
toи
yeoи Бога
kaЬ и
dikaiЕmata: требования;
ЋpekrЫyh ответил
же
pЌw весь
х
laтw народ
fvn» голосом
mi˜ одним
lЎgontew говорящие:
P‹ntaw Все
toзw
lсgouw, слова́,
oоw которые
¤l‹lhsen сказал
kжriow, Господь,
poi®somen сделаем
kaЬ и
Ћkousсmeya. будем слушать.

4
kaЬ И
¦gracen написал
Mvs°w Моисей
p‹nta все
=®mata слова́
kurЫou. Го́спода.
фryrЫsaw Вставший рано
же
Mvs°w Моисей
prvю рано утром
Уkodсmhsen построил
yusiast®rion жертвенник
кpт под
цrow горой
kaЬ и
dЕdeka двенадцать
lЫyouw камней
eЮw в [отношении]
tЊw
dЕdeka двенадцати
fulЊw племён
toи
Israhl: Израиля;

5
kaЬ и
¤japЎsteilen послал
toзw
neanЫskouw юношей
tЗn [из]
uЯЗn сыновей
Israhl, Израиля,
kaЬ и
Ћn®negkan вознесли
хlokautЕmata всесожжения
kaЬ и
¦yusan принесли
yusЫan жертву
svthrЫou благодарственную
yeТ Богу
mosx‹ria. телят.

6
labЖn Взявший
же
Mvs°w Моисей
ґmisu половину
toи
aбmatow кро́ви
¤nЎxeen влил
eЮw в
krat°raw, чашу,
же
ґmisu половину
toи
aбmatow кро́ви
prosЎxeen пролил
prтw у
yusiast®rion. жертвенника.

7
kaЬ И
labЖn взявший
biblЫon свиток
t°w
diay®khw завета
ЋnЎgnv прочитал
eЮw в
Оta уши
toи
laoи, народа,
kaЬ и
eдpan они сказали:
P‹nta, Всё,
чsa сколькое
¤l‹lhsen сказал
kжriow, Господь,
poi®somen сделаем
kaЬ и
Ћkousсmeya. будем слушать.

8
labЖn Взявший
же
Mvs°w Моисей
aеma кровь
kateskЎdasen окропил
toи
laoи народ
kaЬ и
eдpen сказал:
ѓIdoз Вот
aеma кровь
t°w
diay®khw, Завета,
ёw который
diЎyeto положил
kжriow Господь
prтw к
кmЌw вам
perЬ относительно
p‹ntvn всех
tЗn
lсgvn слов
toжtvn. этих.

9
KaЬ И
ЋnЎbh взошёл
Mvs°w Моисей
kaЬ и
Aarvn Аарон
kaЬ и
Nadab Надав
kaЬ и
Abioud Авиуд
kaЬ и
Ґbdom®konta семьдесят
t°w
gerousЫaw старейшин
Israhl Израиля

10
kaЬ и
eдdon увидели
tтn
tсpon, место,
где
eЯst®kei стоял
¤keЭ там
х
yeтw Бог
toи
Israhl: Израиля;
kaЬ и
кpт под
toзw
pсdaw ногами
aйtoи Его
ЙseЬ будто
¦rgon дело
plЫnyou кирпичей
sapfeЫrou сапфира
kaЬ и
Лsper как
eдdow вид
stereЕmatow твёрдости
toи
oйranoи неба
kayariсthti. чистотой.

11
kaЬ И
tЗn [из]
¤pilЎktvn избранных
toи
Israhl Израиля
не
diefЕnhsen умер
oйdў и не
eеw: один;
kaЬ и
Кfyhsan явились
¤n на
tсpД месте
toи
yeoи Бога
kaЬ и
¦fagon они поели
kaЬ и
¦pion. выпили.

12
kaЬ И
eдpen сказал
kжriow Господь
prтw к
Mvus°n Моисею:
ѓAn‹bhyi Взойди
prсw ко
me Мне
eЮw на
цrow гору
kaЬ и
аsyi будь
¤keЭ: там;
kaЬ и
dЕsv Я дам
soi тебе
pujЫa дощечки
lЫyina, каменные,
tтn
nсmon закона
kaЬ и
tЊw
¤ntol‹w, заповедей,
“w которые
¦graca [Я] написал
nomoyet°sai научить
aйtoЭw. их.

13
kaЬ И
ЋnastЊw вставший
Mvs°w Моисей
kaЬ и
ѓIhsoиw Иисус
х
paresthkЖw предстоящий
aйtТ ему
ЋnЎbhsan взошли
eЮw на
цrow гору
toи
yeoи: Бога;

14
kaЬ и
toЭw
presbutЎroiw старейшинам
eдpan сказали:
„Hsux‹zete Подождите
aйtoи, здесь,
§vw пока [не]
ЋnastrЎcvmen вернёмся
prтw к
кmЌw: вам;
kaЬ и
Юdoз вот
Aarvn Аарон
kaЬ и
Vr Ор
meyѓ с
кmЗn: вами;
¤‹n если
tini кому
sumb» случится
krЫsiw, суд,
prosporeuЎsyvsan подходите
aйtoЭw. [к] ним.

15
kaЬ И
ЋnЎbh взошёл
Mvs°w Моисей
kaЬ и
ѓIhsoиw Иисус
eЮw на
цrow, гору,
kaЬ и
¤k‹lucen покрыло
І
nefЎlh облако
цrow. гору.

16
kaЬ И
katЎbh сошла
І
dсja слава
toи
yeoи Бога
¤pЬ на
цrow гору
Sina, Синая,
kaЬ и
¤k‹lucen покрыло
aйtт её
І
nefЎlh облако
©j шесть
ІmЎraw: дней;
kaЬ и
¤k‹lesen призвал
kжriow Господь
tтn
Mvus°n Моисея
ІmЎr& [в] день
Ґbdсmъ седьмой
¤k из
mЎsou среды́
t°w
nefЎlhw. о́блака.

17
Же
eдdow вид
t°w
dсjhw славы
kurЫou Го́спода
ЙseЬ будто
pиr огонь
flЎgon пылающий
¤pЬ на
t°w
koruf°w вершине
toи
цrouw горы́
¤nantЫon перед
tЗn
uЯЗn сыновьями
Israhl. Израиля.

18
kaЬ И
eЮs°lyen вошёл
Mvs°w Моисей
eЮw в
mЎson середину
t°w
nefЎlhw о́блака
kaЬ и
ЋnЎbh взошёл
eЮw на
цrow гору
kaЬ и
·n был
¤keЭ там
¤n на
цrei горе́
tessar‹konta сорок
ІmЎraw дней
kaЬ и
tessar‹konta сорок
nжktaw. ночей.