EJODOS
Исход
29
1
KaЬ
И
taиt‹
эти
¤stin,
есть,
“
которые
poi®seiw
сделаешь
aйtoЭw
им
Џgi‹sai
освятишь
aйtoзw
их
Лste
так чтобы
Яerateжein
священнодействовали
moi
Мне
aйtoжw.
они.
l®mcъ
Возьмёшь
mosx‹rion
телёнка
¤k
из
boЗn
быков
©n
одного
kaЬ
и
krioзw
баранов
dжo
двух
ЋmЕmouw
безупречных
2
kaЬ
и
ђrtouw
хлебы
Ћzжmouw
пресные
pefuramЎnouw
замешенные
¤n
с
¤laЫД
маслом
kaЬ
и
l‹gana
оладьи
ђzuma
опресноки
kexrismЎna
помазанные
¤n
¤laЫД:
маслом;
semЫdalin
муко́й
¤k
из
purЗn
пшеницы
poi®seiw
сделаешь
aйt‹.
их.
3
kaЬ
И
¤piy®seiw
возложишь
aйtЊ
их
¤pЬ
в
kanoиn
корзину
©n
одну
kaЬ
и
prosoЫseiw
принесёшь
aйtЊ
их
¤pЬ
в
tТ
kanТ
корзине
kaЬ
и
tт
mosx‹rion
телёнка
kaЬ
и
toзw
dжo
двух
krioжw.
баранов.
4
kaЬ
И
Aarvn
Аарона
kaЬ
и
toзw
uЯoзw
сыновей
aйtoи
его
pros‹jeiw
[да] приведёшь
¤pЬ
к
tЊw
yжraw
дверям
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou
свидетельства
kaЬ
и
loжseiw
омоешь
aйtoзw
их
¤n
в
мdati.
воде.
5
kaЬ
И
labЖn
взявший
tЊw
stolЊw
одеяния
¤ndжseiw
оденешь
Aarvn
Аарона
tтn
Ћdelfсn
брата
sou
твоего
kaЬ
и
tтn
xitЗna
хитон
tтn
pod®rh
до пят
kaЬ
и
tЇn
¤pvmЫda
эпомиду
kaЬ
и
tт
logeЭon
слово
kaЬ
и
sun‹ceiw
прикрепишь
aйtТ
ему
tт
logeЭon
слово
prтw
к
tЇn
¤pvmЫda.
эпомиде.
6
kaЬ
И
¤piy®seiw
возложишь
tЇn
mЫtran
венец
¤pЬ
на
tЇn
kefalЇn
голову
aйtoи
его
kaЬ
и
¤piy®seiw
возложишь
tт
pЎtalon
пластину
tт
„AgЫasma
святыню
¤pЬ
на
tЇn
mЫtran.
венец.
7
kaЬ
И
l®mcъ
[да] возьмёшь
toи
¤laЫou
ма́сла
toи
xrЫsmatow
помазания
kaЬ
и
¤pixeeЭw
возольёшь
aйtт
его
¤pЬ
на
tЇn
kefalЇn
голову
aйtoи
его
kaЬ
и
xrЫseiw
помажешь
aйtсn.
его.
8
kaЬ
И
toзw
uЯoзw
сыновей
aйtoи
его
pros‹jeiw
[да] приведёшь
kaЬ
и
¤ndжseiw
оденешь
aйtoзw
их
xitЗnaw
[в] хитоны
9
kaЬ
и
zЕseiw
опояшешь
aйtoзw
их
taЭw
zЕnaiw
поясами
kaЬ
и
periy®seiw
оденешь
aйtoЭw
им
tЊw
kid‹reiw,
шапки,
kaЬ
и
¦stai
будут
aйtoЭw
они
ЯerateЫa
священство
¤moЬ
Мне
eЮw
во
tтn
aЮЗna.
век.
kaЬ
И
teleiЕseiw
совершишь
tЊw
xeЭraw
ру́ки
Aarvn
Аарона
kaЬ
и
tЊw
xeЭraw
ру́ки
tЗn
uЯЗn
сыновей
aйtoи.
его.
10
kaЬ
И
pros‹jeiw
[да] приведёшь
tтn
mсsxon
телёнка
¤pЬ
к
tЊw
yжraw
дверям
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou,
свидетельства,
kaЬ
и
¤piy®sousin
возложат
Aarvn
Аарон
kaЬ
и
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
aйtoи
его
tЊw
xeЭraw
ру́ки
aйtЗn
их
¤pЬ
на
tЇn
kefalЇn
голову
toи
mсsxou
телёнка
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
parЊ
у
tЊw
yжraw
дверей
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou:
свидетельства;
11
kaЬ
и
sf‹jeiw
[да] заколешь
tтn
mсsxon
телёнка
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
parЊ
у
tЊw
yжraw
дверей
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou.
свидетельства.
12
kaЬ
И
l®mcъ
возьмёшь
Ћpт
из
toи
aбmatow
кро́ви
toи
mсsxou
телёнка
kaЬ
и
y®seiw
положишь
¤pЬ
на
tЗn
ker‹tvn
рога́
toи
yusiasthrЫou
жертвенника
tТ
daktжlД
пальцем
sou:
твоим;
tт
dў
же
loipтn
остальную
pЌn
всю
aеma
кровь
¤kxeeЭw
вылей
parЊ
у
tЇn
b‹sin
основания
toи
yusiasthrЫou.
жертвенника.
13
kaЬ
И
l®mcъ
возьмёшь
pЌn
весь
tт
stЎar
жир
tт
который
¤pЬ
на
t°w
koilЫaw
утробе
kaЬ
и
tтn
lobтn
часть
toи
ґpatow
печени
kaЬ
и
toзw
dжo
две
nefroзw
почки
kaЬ
и
tт
stЎar
жир
tт
¤pѓ
на
aйtЗn
них
kaЬ
и
¤piy®seiw
возложишь
¤pЬ
на
tт
yusiast®rion.
жертвенник.
14
tЊ
dў
Же
krЎa
мясо
toи
mсsxou
телёнка
kaЬ
и
tт
dЎrma
кожу
kaЬ
и
tЇn
kсpron
навоз
katakaжseiw
[да] сожжёшь
purЬ
огнём
¦jv
вне
t°w
parembol°w:
становища;
ЏmartЫaw
грех
g‹r
ведь
¤stin.
есть.
15
kaЬ
И
tтn
kriтn
барана
l®mcъ
возьмёшь
tтn
§na,
одного,
kaЬ
и
¤piy®sousin
возложат
Aarvn
Аарон
kaЬ
и
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
aйtoи
его
tЊw
xeЭraw
ру́ки
aйtЗn
их
¤pЬ
на
tЇn
kefalЇn
голову
toи
krioи:
барана;
16
kaЬ
и
sf‹jeiw
[да] заколешь
aйtтn
его
kaЬ
и
labЖn
взявший
tт
aеma
кровь
prosxeeЭw
прольёшь
prтw
к
tт
yusiast®rion
жертвеннику
kжklД.
вокруг.
17
kaЬ
И
tтn
kriтn
барана
dixotom®seiw
рассечёшь
katЊ
согласно
mЎlh
членам [те́ла]
kaЬ
и
pluneЭw
омоешь
tЊ
¤ndсsyia
внутренности
kaЬ
и
toзw
pсdaw
но́ги
мdati
водой
kaЬ
и
¤piy®seiw
возложишь
¤pЬ
на
tЊ
dixotom®mata
разделённые [части]
sзn
с
t»
kefal».
головой.
18
kaЬ
И
ЋnoЫseiw
вознесёшь
чlon
всего
tтn
kriтn
барана
¤pЬ
на
tт
yusiast®rion
жертвенник
хlokaжtvma
[во] всесожжение
kurЫД
Господу
eЮw
в
фsmЇn
запах
eйvdЫaw:
благоухания;
yusЫasma
жертва
kurЫД
Господу
¤stЫn.
есть.
19
kaЬ
И
l®mcъ
возьмёшь
tтn
kriтn
барана
tтn
deжteron,
второго,
kaЬ
и
¤piy®sei
возложат
Aarvn
Аарон
kaЬ
и
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
aйtoи
его
tЊw
xeЭraw
ру́ки
aйtЗn
их
¤pЬ
на
tЇn
kefalЇn
голову
toи
krioи:
барана;
20
kaЬ
и
sf‹jeiw
[да] заколешь
aйtтn
его
kaЬ
и
l®mcъ
возьмёшь
toи
aбmatow
кровь
aйtoи
его
kaЬ
и
¤piy®seiw
возложишь
¤pЬ
на
tтn
lobтn
часть
toи
Иtтw
уха
Aarvn
Аарона
toи
dejioи
правого
kaЬ
и
¤pЬ
на
tт
ђkron
край
t°w
xeirтw
руки́
t°w
dejiЌw
правой
kaЬ
и
¤pЬ
на
tт
ђkron
край
toи
podтw
ноги́
toи
dejioи
правой
kaЬ
и
¤pЬ
на
toзw
loboзw
части
tЗn
Кtvn
ушей
tЗn
uЯЗn
сыновей
aйtoи
его
tЗn
dejiЗn
правых
kaЬ
и
¤pЬ
на
tЊ
ђkra
края́
tЗn
xeirЗn
рук
aйtЗn
их
tЗn
dejiЗn
правых
kaЬ
и
¤pЬ
на
tЊ
ђkra
края́
tЗn
podЗn
ног
aйtЗn
их
tЗn
dejiЗn.
правых.
21
kaЬ
И
l®mcъ
возьмёшь
Ћpт
из
toи
aбmatow
кро́ви
toи
Ћpт
от
toи
yusiasthrЫou
жертвенника
kaЬ
и
Ћpт
от
toи
¤laЫou
ма́сла
t°w
xrЫsevw
помазания
kaЬ
и
=aneЭw
окропишь
¤pЬ
на
Aarvn
Аарона
kaЬ
и
¤pЬ
на
tЇn
stolЇn
одеяние
aйtoи
его
kaЬ
и
¤pЬ
на
toзw
uЯoзw
сыновей
aйtoи
его
kaЬ
и
¤pЬ
на
tЊw
stolЊw
одеяния
tЗn
uЯЗn
сыновей
aйtoи
его
metѓ
с
aйtoи,
ним,
kaЬ
и
Џgiasy®setai
освятится
aйtтw
он
kaЬ
и
І
stolЇ
одеяние
aйtoи
его
kaЬ
и
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
aйtoи
его
kaЬ
и
aЯ
stolaЬ
одеяния
tЗn
uЯЗn
сыновей
aйtoи
его
metѓ
с
aйtoи:
ним;
tт
dў
же
aеma
кровь
toи
krioи
барана
prosxeeЭw
прольёшь
prтw
к
tт
yusiast®rion
жертвеннику
kжklД.
вокруг.
22
kaЬ
И
l®mcъ
возьмёшь
Ћpт
от
toи
krioи
барана
tт
stЎar
жир
aйtoи
его
kaЬ
и
tт
stЎar
жир
tт
katakalжpton
покрывающий
tЇn
koilЫan
утробу
kaЬ
и
tтn
lobтn
часть
toи
ґpatow
печени
kaЬ
и
toзw
dжo
две
nefroзw
почки
kaЬ
и
tт
stЎar
жир
tт
¤pѓ
на
aйtЗn
них
kaЬ
и
tтn
braxЫona
предплечье
tтn
dejiсn
правое,
¦stin
есть
gЊr
ведь
teleЫvsiw
совершение
aмth
это,
23
kaЬ
и
ђrton
хлеб
§na
один
¤j
из
¤laЫou
ма́сла
kaЬ
и
l‹ganon
сдобный
©n
один
Ћpт
из
toи
kanoи
корзины
tЗn
Ћzжmvn
опресноков
tЗn
proteyeimЎnvn
положенных
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
24
kaЬ
и
¤piy®seiw
возложишь
tЊ
p‹nta
все
¤pЬ
на
tЊw
xeЭraw
ру́ки
Aarvn
Аарона
kaЬ
и
¤pЬ
на
tЊw
xeЭraw
ру́ки
tЗn
uЯЗn
сыновей
aйtoи
его
kaЬ
и
ЋforieЭw
разделишь
aйtoзw
их
Ћfсrisma
разделением
¦nanti
перед
kurЫou.
Господом.
25
kaЬ
И
l®mcъ
возьмёшь
aйtЊ
их
¤k
из
tЗn
xeirЗn
рук
aйtЗn
их
kaЬ
и
ЋnoЫseiw
вознесёшь
¤pЬ
на
tт
yusiast®rion
жертвенник
t°w
хlokautЕsevw
всесожжения
eЮw
в
фsmЇn
запах
eйvdЫaw
благоухания
¦nanti
перед
kurЫou:
Господом;
k‹rpvm‹
приношение
¤stin
есть
kurЫД.
Господу.
26
kaЬ
И
l®mcъ
возьмёшь
tт
sthyжnion
грудь
Ћpт
от
toи
krioи
барана
t°w
teleiЕsevw,
совершенства,
ч
который
¤stin
есть
Aarvn,
Аарона,
kaЬ
и
ЋforieЭw
разделишь
aйtт
её
Ћfсrisma
разделением
¦nanti
перед
kurЫou,
Господом,
kaЬ
и
¦stai
будет
soi
тебе
¤n
в
merЫdi.
часть.
27
kaЬ
И
Џgi‹seiw
освятишь
tт
sthyжnion
грудь
Ћfсrisma
разделения
kaЬ
и
tтn
braxЫona
предплечье
toи
ЋfairЎmatow,
участия,
щw
которое
ЋfЕristai
отделил
kaЬ
и
щw
которое
Ћf№rhtai
отнял
Ћpт
от
toи
krioи
барана
t°w
teleiЕsevw
совершенства
Ћpт
[который] от
toи
Aarvn
Аарона
kaЬ
и
Ћpт
от
tЗn
uЯЗn
сыновей
aйtoи,
его,
28
kaЬ
и
¦stai
будут
Aarvn
Аарону
kaЬ
и
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
aйtoи
его
nсmimon
установление
aЮЕnion
вечное
parЊ
у
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl:
Израиля;
¦stin
есть
gЊr
ведь
ЋfaЫrema
участие
toиto
это
kaЬ
и
ЋfaЫrema
участие
¦stai
будет
parЊ
у
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
Ћpт
от
tЗn
yum‹tvn
жертв
tЗn
svthrЫvn
спасения
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl,
Израиля,
ЋfaЫrema
[как] участие
kurЫД.
Господу.
29
kaЬ
И
І
stolЇ
одеяние
toи
ЏgЫou,
святого,
ґ
которое
¤stin
есть
Aarvn,
Аарона,
¦stai
будет
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
aйtoи
его
metѓ
после
aйtсn,
него,
xrisy°nai
помажешь
aйtoзw
их
¤n
среди
aйtoЭw
них
kaЬ
и
teleiЗsai
сделаешь совершенными
tЊw
xeЭraw
ру́ки
aйtЗn.
их.
30
ҐptЊ
Семь
ІmЎraw
дней
¤ndжsetai
[да] оденет
aйtЊ
их
х
Яereзw
священник
х
Ћnt
вместо
aйtoи
него
tЗn
[из]
uЯЗn
сыновей
aйtoи,
его,
щw
который
eЮseleжsetai
будет входить
eЮw
в
tЇn
skhnЇn
скинию
toи
marturЫou
свидетельства
leitourgeЭn
служить
¤n
в
toЭw
ЏgЫoiw.
святых.
31
kaЬ
И
tтn
kriтn
барана
t°w
teleiЕsevw
совершенства
l®mcъ
возьмёшь
kaЬ
и
Ґc®seiw
сваришь
tЊ
krЎa
мясо
¤n
в
tсpД
месте
ЏgЫД,
святом,
32
kaЬ
и
¦dontai
съедят
Aarvn
Аарон
kaЬ
и
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
aйtoи
его
tЊ
krЎa
мясо
toи
krioи
барана
kaЬ
и
toзw
ђrtouw
хлебы
toзw
которые
¤n
в
tТ
kanТ
корзине
parЊ
у
tЊw
yжraw
дверей
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou:
свидетельства;
33
¦dontai
[да] съедят
aйt‹,
их,
¤n
в
oеw
которых
Іgi‹syhsan
освятятся
¤n
в
aйtoЭw
них
teleiЗsai
сделать совершенными
tЊw
xeЭraw
ру́ки
aйtЗn
их
Џgi‹sai
освятят
aйtoжw,
их,
kaЬ
и
ЋllogenЇw
иноплеменник
oйk
не
¦detai
[да] съест
Ћpѓ
от
aйtЗn:
них;
¦stin
есть
gЊr
ведь
‘gia.
святые.
34
¤Њn
Если
dў
же
kataleify»
останется
Ћpт
от
tЗn
kreЗn
мяса
t°w
yusЫaw
жертвы
t°w
teleiЕsevw
совершенства
kaЬ
и
tЗn
[от]
ђrtvn
хлебов
§vw
до
prvЫ,
утра́,
katakaжseiw
[да] сожжёшь
tЊ
loipЊ
остальное
purЫ:
огнём;
oй
не
brvy®setai,
[да] будут съедены,
ЏgЫasma
святыня
g‹r
ведь
¤stin.
это есть.
35
kaЬ
И
poi®seiw
сделаешь
Aarvn
Аарону
kaЬ
и
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
aйtoи
его
oмtvw
так
katЊ
согласно
p‹nta,
всему,
чsa
сколькое
¤neteil‹mhn
[Я] приказал
soi:
тебе;
ҐptЊ
[в] семь
ІmЎraw
дней
teleiЕseiw
совершишь
aйtЗn
их
tЊw
xeЭraw.
ру́ки.
36
kaЬ
И
tт
mosx‹rion
телёнка
t°w
ЏmartЫaw
греха
poi®seiw
сделаешь
t»
ІmЎr&
[в] день
toи
kayarismoи
очищения
kaЬ
и
kayarieЭw
очистишь
tт
yusiast®rion
жертвенник
¤n
в
tТ
Џgi‹zein
святить
se
тебе
¤pѓ
на
aйtТ
нём
kaЬ
и
xrЫseiw
помажешь
aйtт
его
Лste
чтобы
Џgi‹sai
освятить
aйtс.
его.
37
ҐptЊ
[В] семь
ІmЎraw
дней
kayarieЭw
очистишь
tт
yusiast®rion
жертвенник
kaЬ
и
Џgi‹seiw
освятишь
aйtс,
его,
kaЬ
и
¦stai
будет
tт
yusiast®rion
жертвенник
‘gion
святое
toи
ЏgЫou:
святого;
pЌw
всякий
х
Џptсmenow
касающийся
toи
yusiasthrЫou
жертвенника
Џgiasy®setai.
освятится.
38
KaЬ
И
taиt‹
эти
¤stin,
есть,
“
которые
poi®seiw
сделаешь
¤pЬ
на
toи
yusiasthrЫou:
жертвеннике;
Ћmnoзw
ягнят
¤niausЫouw
однолетних
ЋmЕmouw
безупречных
dжo
двух
tЇn
ІmЎran
[в] день
¤pЬ
на
tт
yusiast®rion
жертвеннике
¤ndelexЗw,
постоянно,
k‹rpvma
приношение
¤ndelexismoи.
постоянное.
39
tтn
Ћmnтn
Ягнёнка
tтn
§na
одного
poi®seiw
сделаешь
tт
prvю
утром
kaЬ
и
tтn
Ћmnтn
ягнёнка
tтn
deжteron
второго
poi®seiw
сделаешь
tт
deilinсn:
вечером;
40
kaЬ
и
dЎkaton
десятую [часть]
semid‹levw
муки́
pefuramЎnhw
замешенную
¤n
в
¤laЫД
масле
kekommЎnД
выбитом
tТ
tet‹rtД
четвёртой [части]
toи
in
ина
kaЬ
и
spondЇn
возлияние
tт
tЎtarton
четвёртой [части]
toи
in
ина
oаnou
вина́
tТ
ЋmnТ
ягнёнку
tТ
ҐnЫ:
одному;
41
kaЬ
и
tтn
Ћmnтn
ягнёнка
tтn
deжteron
второго
poi®seiw
сделаешь
tт
deilinсn,
вечером,
katЊ
согласно
tЇn
yusЫan
жертвы
tЇn
prvinЇn
утренней
kaЬ
и
katЊ
согласно
tЇn
spondЇn
возлияния
aйtoи
её
poi®seiw
сделаешь
eЮw
в
фsmЇn
запах
eйvdЫaw
благоухания
k‹rpvma
приношением
kurЫД,
Господу,
42
yusЫan
жертву
¤ndelexismoи
постоянную
eЮw
в
geneЊw
поколения
кmЗn
ваши
¤pЬ
у
yжraw
дверей
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou
свидетельства
¦nanti
перед
kurЫou,
Господом,
¤n
в
oеw
которых
gnvsy®somaЫ
буду познаваем
soi
тебе
¤keЭyen
оттуда
Лste
чтобы
lal°saЫ
сказать
soi.
тебе.
43
kaЬ
И
t‹jomai
завещаю
¤keЭ
там
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
Israhl
Израиля
kaЬ
и
Џgiasy®somai
освящусь
¤n
в
dсjъ
славе
mou:
Моей;
44
kaЬ
и
Џgi‹sv
освящу
tЇn
skhnЇn
скинию
toи
marturЫou
свидетельства
kaЬ
и
tт
yusiast®rion:
жертвенник;
kaЬ
и
Aarvn
Аарона
kaЬ
и
toзw
uЯoзw
сыновей
aйtoи
его
Џgi‹sv
освящу
Яerateжein
священнодействовать
moi.
Мне.
45
kaЬ
И
¤piklhy®somai
нарекусь
¤n
в
toЭw
uЯoЭw
сыновьях
Israhl
Израиля
kaЬ
и
¦somai
буду
aйtЗn
их
yeсw,
Бог,
46
kaЬ
и
gnЕsontai
узна́ют
чti
что
¤gЕ
Я
eЮmi
есть
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
aйtЗn
их
х
¤jagagЖn
выведший
aйtoзw
их
¤k
из
g°w
земли́
AЮgжptou
Египта
¤piklhy°nai
[чтобы] призывать
aйtoЭw
им
kaЬ
и
yeтw
Богом
eдnai
быть
aйtЗn.
им.
[4]
Исх 29:10;
Исх 40:12;
Лев 3:2;
Лев 3:8;
Лев 3:13;
Лев 15:14;
Лев 17:5;
Лев 17:6;
Чис 6:10;
Втор 31:14;
Втор 31:15;
[6]
Лев 8:9;
[8]
Исх 40:14;
[10]
Исх 29:4;
Исх 29:10;
Исх 29:11;
Исх 29:15;
Исх 29:19;
Исх 29:32;
Исх 38:26;
Исх 38:27;
Исх 40:6;
Исх 40:12;
Лев 3:2;
Лев 3:8;
Лев 3:13;
Лев 4:4;
Лев 4:7;
Лев 4:14;
Лев 4:15;
Лев 8:14;
Лев 8:18;
Лев 8:22;
Лев 15:14;
Лев 17:5;
Лев 17:6;
Чис 6:10;
Чис 6:13;
Чис 6:18;
Чис 16:18;
Втор 31:14;
Втор 31:15;
[11]
Исх 29:10;
Исх 29:32;
Исх 38:26;
Исх 40:6;
Лев 3:2;
Лев 3:8;
Лев 3:13;
Лев 4:7;
Лев 4:14;
Лев 17:6;
Чис 6:13;
Чис 6:18;
Чис 16:18;
Втор 31:14;
Втор 31:15;
[13]
Исх 29:22;
Лев 3:3;
Лев 3:4;
Лев 3:10;
Лев 3:14;
Лев 4:9;
Лев 7:4;
Лев 8:16;
Лев 8:25;
Лев 9:19;
[18]
Лев 8:21;
[22]
Исх 29:13;
Лев 3:3;
Лев 3:4;
Лев 3:10;
Лев 3:14;
Лев 4:9;
Лев 7:4;
Лев 8:16;
Лев 8:25;
Лев 9:19;
[24]
Лев 8:27;
[32]
Исх 29:10;
Исх 29:11;
Исх 38:26;
Исх 40:6;
Лев 3:2;
Лев 3:8;
Лев 3:13;
Лев 4:7;
Лев 4:14;
Лев 8:31;
Лев 17:6;
Чис 6:13;
Чис 6:18;
Чис 16:18;
Втор 31:14;
Втор 31:15;
[38]
Чис 28:3;
[40]
Лев 14:21;