EJODOS
Исход
8
1
Eдpen
Сказал
dў
же
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею:
Eаselye
Войди
prтw
к
Farav
фараону
kaЬ
и
¤reЭw
скажешь
prтw
к
aйtсn
нему:
T‹de
Это
lЎgei
говорит
kжriow
Господь:
ѓEjapсsteilon
Отпусти
tтn
laсn
народ
mou,
Мой,
бna
чтобы
moi
Мне
latreжsvsin:
послужили;
2
eЮ
если
dў
же
mЇ
не
boжlei
хочешь
sз
ты
¤japosteЭlai,
отпустить,
Юdoз
вот
¤gЖ
Я
tжptv
побью
p‹nta
все
tЊ
чri‹
пределы
sou
твои
toЭw
batr‹xoiw.
лягушками.
3
kaЬ
И
¤jereжjetai
изрыгнёт
х
potamтw
река
batr‹xouw,
лягушек,
kaЬ
и
Ћnab‹ntew
взошедшие
eЮseleжsontai
войдут
eЮw
в
toзw
oаkouw
дома́
sou
твои
kaЬ
и
eЮw
в
tЊ
tamЫeia
кладовые
tЗn
koitЕnvn
спальней
sou
твоих
kaЬ
и
¤pЬ
на
tЗn
klinЗn
постели
sou
твои
kaЬ
и
eЮw
в
toзw
oаkouw
дома́
tЗn
yerapсntvn
слуг
sou
твоих
kaЬ
и
toи
laoи
народа
sou
твоего
kaЬ
и
¤n
в
toЭw
fur‹masЫn
замесы
sou
твои
kaЬ
и
¤n
в
toЭw
klib‹noiw
пе́чи
sou:
твои;
4
kaЬ
и
¤pЬ
на
sў
тебя
kaЬ
и
¤pЬ
на
toзw
yer‹pont‹w
слуг
sou
твоих
kaЬ
и
¤pЬ
на
tтn
laсn
народ
sou
твой
Ћnab®sontai
поднимутся
oЯ
b‹traxoi.
лягушки.
5
eдpen
Сказал
dў
же
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею:
EЮpтn
Скажи
Aarvn
Аарону
tТ
ЋdelfТ
брату
sou
твоему:
…Ekteinon
Вытяни
t»
xeirЬ
рукой
tЇn
=‹bdon
посох
sou
твой
¤pЬ
на
toзw
potamoзw
ре́ки
kaЬ
и
¤pЬ
на
tЊw
diЕrugaw
каналы
kaЬ
и
¤pЬ
на
tЊ
§lh
болота
kaЬ
и
Ћn‹gage
возведи
toзw
batr‹xouw.
лягушек.
6
kaЬ
И
¤jЎteinen
вытянул
Aarvn
Аарон
tЇn
xeЭra
руку
¤pЬ
на
tЊ
мdata
во́ды
AЮgжptou
Египта
kaЬ
и
Ћn®gagen
возвёл
toзw
batr‹xouw:
лягушек;
kaЬ
и
Ћnebib‹syh
взошла
х
b‹traxow
лягушка
kaЬ
и
¤k‹lucen
покрыла
tЇn
g°n
землю
AЮgжptou.
Египта.
7
¤poЫhsan
Сделали
dў
же
Йsaжtvw
так же
kaЬ
и
oЯ
¤paoidoЬ
волхвы
tЗn
AЮguptЫvn
египтян
taЭw
farmakeЫaiw
чарами
aйtЗn
их
kaЬ
и
Ћn®gagon
возвели
toзw
batr‹xouw
лягушек
¤pЬ
на
g°n
землю
AЮgжptou.
Египта.
8
kaЬ
И
¤k‹lesen
призвал
Farav
Фараон
Mvus°n
Моисея
kaЬ
и
Aarvn
Аарона
kaЬ
и
eдpen
сказал:
Eлjasye
Помоли́тесь
perЬ
о
¤moи
мне
prтw
к
kжrion,
Господу,
kaЬ
и
perielЎtv
удалит
toзw
batr‹xouw
лягушек
Ћpѓ
от
¤moи
меня
kaЬ
и
Ћpт
от
toи
¤moи
моего
laoи,
народа,
kaЬ
и
¤japostelЗ
отошлю
tтn
laсn,
народ,
kaЬ
и
yжsvsin
заколют
kurЫД.
Господу.
9
eдpen
Сказал
dў
же
Mvs°w
Моисей
prтw
к
Farav
фараону:
T‹jai
Определи
prсw
ко
me,
мне,
pсte
когда
eлjvmai
помолюсь
perЬ
о
soи
тебе
kaЬ
и
perЬ
о
tЗn
yerapсntvn
слугах
sou
твоих
kaЬ
и
perЬ
о
toи
laoи
народе
sou
твоём
ЋfanЫsai
истребить
toзw
batr‹xouw
лягушек
Ћpт
от
soи
тебя
kaЬ
и
Ћpт
от
toи
laoи
народа
sou
твоего
kaЬ
и
¤k
из
tЗn
oЮkiЗn
домов
кmЗn,
ваших,
plЇn
разве что
¤n
в
tТ
potamТ
реке
кpoleify®sontai.
останутся.
10
х
Он
dў
же
eдpen
сказал:
EЮw
На
aлrion.
завтра.
eдpen
Сказал
oпn
итак:
„Vw
Как
eаrhkaw:
ты сказал;
бna
чтобы
eЮd»w
ты знал
чti
что
oйk
не
¦stin
есть
ђllow
другой
plЇn
кроме
kurЫou:
Го́спода;
11
kaЬ
и
periairey®sontai
будут удалены
oЯ
b‹traxoi
лягушки
Ћpт
от
soи
тебя
kaЬ
и
¤k
из
tЗn
oЮkiЗn
домов
кmЗn
ваших
kaЬ
и
¤k
из
tЗn
¤paжlevn
дворов
kaЬ
и
Ћpт
от
tЗn
yerapсntvn
слуг
sou
твоих
kaЬ
и
Ћpт
от
toи
laoи
народа
sou,
твоего,
plЇn
разве что
¤n
в
tТ
potamТ
реке
кpoleify®sontai.
останутся.
12
¤j°lyen
Вышел
dў
же
Mvs°w
Моисей
kaЬ
и
Aarvn
Аарон
Ћpт
от
Farav:
фараона;
kaЬ
и
¤bсhsen
воззвал
Mvs°w
Моисей
prтw
к
kжrion
Господу
perЬ
о
toи
хrismoи
определении
tЗn
batr‹xvn,
[о] лягушках,
Йw
как
¤t‹jato
приказал
Farav.
фараон.
13
¤poЫhsen
Сделал
dў
же
kжriow
Господь
kay‹per
как
eдpen
сказал
Mvs°w,
Моисей,
kaЬ
и
¤teleжthsan
погибли
oЯ
b‹traxoi
лягушки
¤k
из
tЗn
oЮkiЗn
домов
kaЬ
и
¤k
из
tЗn
¤paжlevn
дворов
kaЬ
и
¤k
из
tЗn
ЋgrЗn:
полей;
14
kaЬ
и
sun®gagon
собрали
aйtoзw
их
yimvniЊw
кучи
yimvni‹w,
куч,
kaЬ
и
Кzesen
засмердела
І
g°.
земля.
15
ЮdЖn
Увидевший
dў
же
Farav
фараон
чti
что
gЎgonen
сделалось
Ћn‹cujiw,
облегчение,
¤barжnyh
отяготил
І
kardЫa
сердце
aйtoи,
его,
kaЬ
и
oйk
не
eЮs®kousen
услышал
aйtЗn,
их,
kay‹per
как
¤l‹lhsen
сказал
kжriow.
Господь.
16
Eдpen
Сказал
dў
же
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею:
EЮpтn
Скажи
Aarvn
Аарону:
…Ekteinon
Вытяни
t»
xeirЬ
рукой
tЇn
=‹bdon
посох
sou
твой
kaЬ
и
p‹tajon
ударь
tт
xЗma
насыпь
t°w
g°w,
земли́,
kaЬ
и
¦sontai
будут
sknЭfew
черви
¦n
в
te
toЭw
ЋnyrЕpoiw
людях
kaЬ
и
¤n
в
toЭw
tetr‹posin
четвероногих
kaЬ
и
¤n
во
p‹sъ
всей
g»
земле
AЮgжptou.
Египта.
17
¤jЎteinen
Вытянул
oпn
итак
Aarvn
Аарон
t»
xeirЬ
рукой
tЇn
=‹bdon
посох
kaЬ
и
¤p‹tajen
ударил
tт
xЗma
насыпь
t°w
g°w,
земли́,
kaЬ
и
¤gЎnonto
сделались
oЯ
sknЭfew
черви
¦n
в
te
toЭw
ЋnyrЕpoiw
людях
kaЬ
и
¤n
в
toЭw
tetr‹posin,
четвероногих,
kaЬ
и
¤n
во
pantЬ
всякой
xЕmati
насыпи
t°w
g°w
земли́
¤gЎnonto
сделались
oЯ
sknЭfew
черви
¤n
во
p‹sъ
всей
g»
земле
AЮgжptou.
Египта.
18
¤poi®san
Сделали
dў
же
Йsaжtvw
так же
kaЬ
и
oЯ
¤paoidoЬ
волхвы
taЭw
farmakeЫaiw
чарами
aйtЗn
их
¤jagageЭn
[чтобы] вывести
tтn
sknЭfa
червей
kaЬ
и
oйk
не
±dжnanto.
могли.
kaЬ
И
¤gЎnonto
сделались
oЯ
sknЭfew
черви
¤n
в
toЭw
ЋnyrЕpoiw
людях
kaЬ
и
¤n
в
toЭw
tetr‹posin.
четвероногих.
19
eдpan
Сказали
oпn
итак
oЯ
¤paoidoЬ
волхвы
tТ
Farav
фараону:
D‹ktulow
Перст
yeoи
Бога
¤stin
есть
toиto.
это.
kaЬ
И
¤sklhrжnyh
ожесточилось
І
kardЫa
сердце
Farav,
фараона,
kaЬ
и
oйk
не
eЮs®kousen
услышал
aйtЗn,
их,
kay‹per
как
¤l‹lhsen
сказал
kжriow.
Господь.
20
Eдpen
Сказал
dў
же
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею:
…Oryrison
Поднимись
tт
prvю
рано утром
kaЬ
и
st°yi
стань
¤nantЫon
перед
Farav:
фараоном;
kaЬ
и
Юdoз
вот
aйtтw
он
¤jeleжsetai
выйдет
¤pЬ
к
tт
мdvr,
воде,
kaЬ
и
¤reЭw
[ты] скажешь
prтw
к
aйtсn
нему:
T‹de
Это
lЎgei
говорит
kжriow
Господь:
ѓEjapсsteilon
Отпусти
tтn
laсn
народ
mou,
Мой,
бna
чтобы
moi
Мне
latreжsvsin
послужили
¤n
в
t»
¤r®mД:
пустыне;
21
¤Њn
если
dў
же
mЇ
не
boжlъ
хочешь
¤japosteЭlai
отпустить
tтn
laсn
народ
mou,
Мой,
Юdoз
вот
¤gЖ
Я
¤papostЎllv
пошлю
¤pЬ
на
sў
тебя
kaЬ
и
¤pЬ
на
toзw
yer‹pont‹w
слуг
sou
твоих
kaЬ
и
¤pЬ
на
tтn
laсn
народ
sou
твой
kaЬ
и
¤pЬ
на
toзw
oаkouw
дома́
кmЗn
ваши
kunсmuian,
собачью муху,
kaЬ
и
plhsy®sontai
наполнятся
aЯ
oЮkЫai
дома́
tЗn
AЮguptЫvn
египтян
t°w
kunomuЫhw
собачьей мухой
kaЬ
и
eЮw
в
tЇn
g°n,
земле,
¤fѓ
на
ёw
которой
eЮsin
есть
¤pѓ
на
aйt°w.
ней.
22
kaЬ
И
paradoj‹sv
увидишь
¤n
в
t»
ІmЎr&
день
¤keЫnъ
тот
tЇn
g°n
землю
Gesem,
Гесем,
¤fѓ
на
ёw
которой
х
laсw
народ
mou
Мой
¦pestin
есть
¤pѓ
на
aйt°w,
ней,
¤fѓ
на
ёw
которой
oйk
не
¦stai
будет
¤keЭ
там
І
kunсmuia,
собачья муха,
бna
чтобы
eЮd»w
ты знал
чti
что
¤gЕ
Я
eЮmi
есть
kжriow
Господь,
х
kжriow
Господь
p‹shw
всей
t°w
g°w.
земли́.
23
kaЬ
И
dЕsv
дам
diastolЇn
расстояние
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
toи
¤moи
Моего
laoи
народа
kaЬ
и
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
toи
soи
твоего
laoи:
народа;
¤n
на
dў
же
t»
aлrion
другой день
¦stai
будет
tт
shmeЭon
знамение
toиto
это
¤pЬ
на
t°w
g°w.
земле.
24
¤poЫhsen
Сделал
dў
же
kжriow
Господь
oмtvw,
так,
kaЬ
и
paregЎneto
появилась
І
kunсmuia
собачья муха
pl°yow
[во] множестве
eЮw
на
toзw
oаkouw
дома́
Farav
фараона
kaЬ
и
eЮw
на
toзw
oаkouw
дома́
tЗn
yerapсntvn
слуг
aйtoи
его
kaЬ
и
eЮw
на
pЌsan
всю
tЇn
g°n
землю
AЮgжptou,
Египта,
kaЬ
и
¤jvleyreжyh
была истреблена
І
g°
земля
Ћpт
от
t°w
kunomuЫhw.
собачьей мухи.
25
¤k‹lesen
Призвал
dў
же
Farav
фараон
Mvus°n
Моисея
kaЬ
и
Aarvn
Аарона
lЎgvn
говорящий:
ѓElyсntew
Пошедшие
yжsate
заколите
tТ
yeТ
Богу
кmЗn
вашему
¤n
в
t»
g».
земле.
26
kaЬ
И
eдpen
сказал
Mvs°w
Моисей:
Oй
Не
dunatтn
возможно
genЎsyai
сделать
oмtvw:
так;
tЊ
gЊr
ведь
bdelжgmata
отвратительное
tЗn
AЮguptЫvn
египтянам
yжsomen
[если] заколем
kurЫД
Господу
tТ
yeТ
Богу
ІmЗn:
нашему;
¤Њn
если
gЊr
ведь
yжsvmen
заколем
tЊ
bdelжgmata
отвратительное
tЗn
AЮguptЫvn
египтянам
¤nantЫon
перед
aйtЗn,
ними,
liyobolhyhsсmeya.
будем побиты камнями.
27
хdтn
Путь
triЗn
трёх
ІmerЗn
дней
poreusсmeya
пойдём
eЮw
в
tЇn
¦rhmon
пустыню
kaЬ
и
yжsomen
заколем
kurЫД
Господу
tТ
yeТ
Богу
ІmЗn,
нашему,
kay‹per
как
eдpen
Он сказал
ІmЭn.
нам.
28
kaЬ
И
eдpen
сказал
Farav
фараон:
ѓEgЖ
Я
ЋpostЎllv
посылаю
кmЌw,
вас,
kaЬ
и
yжsate
заколите
kurЫД
Господу
tТ
yeТ
Богу
кmЗn
вашему
¤n
в
t»
¤r®mД,
пустыне,
Ћllѓ
но
oй
не
makrЊn
далеко
ЋpoteneЭte
прострётесь
poreuy°nai:
[чтобы] отправиться;
eлjasye
помоли́тесь
oпn
итак
perЬ
о
¤moи
мне
prтw
к
kжrion.
Господу.
29
eдpen
Сказал
dў
же
Mvs°w
Моисей:
†Ode
Вот
¤gЖ
я
¤jeleжsomai
выйду
Ћpт
от
soи
тебя
kaЬ
и
eлjomai
помолюсь
prтw
к
tтn
yeсn,
Богу,
kaЬ
и
Ћpeleжsetai
пойдёт
І
kunсmuia
собачья муха
Ћpт
от
soи
тебя
kaЬ
и
Ћpт
от
tЗn
yerapсntvn
слуг
sou
твоих
kaЬ
и
toи
laoи
народа
sou
твоего
aлrion:
завтра;
mЇ
не
prosy»w
продолжишь
¦ti,
уже́,
Farav,
фараон,
¤japat°sai
прельстится
toи
[чтобы]
mЇ
не
¤japosteЭlai
отпустить
tтn
laтn
народ
yиsai
заколоть
kurЫД.
Господу.
30
¤j°lyen
Вышел
dў
же
Mvs°w
Моисей
Ћpт
от
Farav
фараона
kaЬ
и
hлjato
помолился
prтw
к
tтn
yeсn:
Богу;
31
¤poЫhsen
Сделал
dў
же
kжriow
Господь
kay‹per
как
eдpen
сказал
Mvs°w,
Моисей,
kaЬ
и
perieЭlen
снял
tЇn
kunсmuian
собачью муху
Ћpт
с
Farav
фараона
kaЬ
и
tЗn
yerapсntvn
слуг
aйtoи
его
kaЬ
и
toи
laoи
народа
aйtoи,
его,
kaЬ
и
oй
не
kateleЫfyh
была оставлена
oйdemЫa.
никакая.
32
kaЬ
И
¤b‹runen
отяготил
Farav
фараон
tЇn
kardЫan
сердце
aйtoи
его
kaЬ
и
¤pЬ
во
toи
kairoи
время
toжtou
это
kaЬ
и
oйk
не
±yЎlhsen
пожелал
¤japosteЭlai
отпустить
tтn
laсn.
народ.