ESDRAS
Ездра
B
5
1
KaЬ
И
¤prof®teusen
произнёс пророчество
Aggaiow
Аггей
х
prof®thw
пророк
kaЬ
и
Zaxariaw
Захарий
х
который
toи
Addv
Аддо
profhteЫan
пророчество
¤pЬ
на
toзw
IoudaЫouw
иудеев
toзw
¤n
в
Iouda
Иуде
kaЬ
и
Ierousalhm
Иерусалиме
¤n
в
фnсmati
имени
yeoи
Бога
Israhl
Израиля
¤pѓ
на
aйtoжw.
них.
2
tсte
Тогда
ЋnЎsthsan
встали
Zorobabel
Зоровавель
х
который
toи
Salayihl
Салафиила
kaЬ
и
ѓIhsoиw
Иисус
х
uЯтw
сын
Ivsedek
Иоседека
kaЬ
и
іrjanto
начали
oЮkodom°sai
[чтобы] построить
tтn
oдkon
дом
toи
yeoи
Бога
tтn
¤n
в
Ierousalhm,
Иерусалиме,
kaЬ
и
metѓ
с
aйtЗn
ними
oЯ
prof°tai
пророки
toи
yeoи
Бога
bohyoиntew
помогающие
aйtoЭw.
им.
3
¤n
В
aйtТ
это же
tТ
kairТ
время
·lyen
пришёл
¤pѓ
к
aйtoзw
ним
Yanyanai
Фанфанай
¦parxow
начальник
pЎran
противоположной стороны́
toи
potamoи
реки́
kaЬ
и
Sayarbouzana
Сафарвудзанай
kaЬ
и
oЯ
sжndouloi
товарищи по рабству
aйtЗn
их
kaЬ
и
toЭa
такие [слова́]
eдpan
сказали
aйtoЭw
им:
TЫw
Кто
¦yhken
положил
кmЭn
вам
gnЕmhn
намерение
toи
[чтобы]
oЮkodom°sai
построить
tтn
oдkon
дом
toиton
этот
kaЬ
и
tЇn
xorhgЫan
стену
taжthn
эту
katartЫsasyai
устроить?
4
tсte
Тогда
taиta
эти [слова́]
eаposan
сказали
aйtoЭw
им:
TЫna
Кого
¤stЬn
есть
tЊ
фnсmata
имена
tЗn
ЋndrЗn
мужчин
tЗn
[из]
oЮkodomoжntvn
строящих
tЇn
pсlin
город
taжthn
этот
5
kaЬ
и
oЯ
фfyalmoЬ
глаза́
toи
yeoи
Бога
¤pЬ
на
tЇn
aЮxmalvsЫan
плен
Iouda,
Иуды,
kaЬ
и
oй
не
kat®rghsan
запретил
aйtoжw,
им,
§vw
до
gnЕmh
намерения
tТ
к
DareЫД
Дарию
ЋphnЎxyh:
понести;
kaЬ
и
tсte
тогда
Ћpest‹lh
был послан
tТ
forolсgД
сборщик податей
кpўr
ради
toжtou.
этого.
6
Dias‹fhsiw
Истолкование
¤pistol°w,
послания,
ёw
которое
ЋpЎsteilen
послал
Yanyanai
Фанфанай
х
¦parxow
начальник
toи
которого
pЎran
[на] противоположной стороне
toи
potamoи
реки́
kaЬ
и
Sayarbouzana
Сафарвудзанай
kaЬ
и
oЯ
sжndouloi
товарищи по рабству
aйtЗn
их
AfarsaxaЭoi
афарсахеи
oЯ
которые
¤n
на
tТ
pЎran
противоположной стороне
toи
potamoи
реки́
DareЫД
Дарию
tТ
basileЭ:
царю;
7
=°sin
изречение
ЋpЎsteilan
послали
prтw
к
aйtсn,
нему,
kaЬ
и
t‹de
это
gЎgraptai
написано
¤n
в
aйtТ
нём:
DareЫД
Дарию
tТ
basileЭ
царю
eЮr®nh
мир
pЌsa.
всякий.
8
gnvstтn
Известное
¦stv
пусть будет
tТ
basileЭ
царю
чti
что
¤poreжyhmen
ходим
eЮw
в
tЇn
IoudaЫan
Иудеи
xЕran
страну
eЮw
в
oдkon
дом
toи
yeoи
Бога
toи
meg‹lou,
великого,
kaЬ
и
aйtтw
он
oЮkodomeЭtai
обустраивается
lЫyoiw
камнями
¤klektoЭw,
отборными,
kaЬ
и
jжla
до́ски
¤ntЫyetai
накладываются
¤n
в
toЭw
toЫxoiw,
стенах,
kaЬ
и
tт
¦rgon
дело
¤keЭno
то
¤pidЎjion
тщательно
gЫnetai
делается
kaЬ
и
eйodoиtai
преуспевает
¤n
в
taЭw
xersЬn
руках
aйtЗn.
их.
9
tсte
Тогда
±rvt®samen
спросили
toзw
presbutЎrouw
старейшин
¤keЫnouw
тех
kaЬ
и
oмtvw
так
eаpamen
мы говорили
aйtoЭw
им:
TЫw
Кто
¦yhken
положил
кmЭn
вам
gnЕmhn
намерение
tтn
oдkon
дом
toиton
этот
oЮkodom°sai
построить
kaЬ
и
tЇn
xorhgЫan
стену
taжthn
эту
katartЫsasyai
устроить?
10
kaЬ
И
tЊ
фnсmata
имена
aйtЗn
их
±rvt®samen
спросили
aйtoзw
[у] них
gnvrЫsai
дать познать
soi
тебе
Лste
чтобы
gr‹cai
написать
soi
тебе
tЊ
фnсmata
имена
tЗn
ЋndrЗn
мужчин
tЗn
Ћrxсntvn
начальников
aйtЗn.
их.
11
kaЬ
И
toioиto
такое
=°ma
слово
ЋpekrЫyhsan
они ответили
ІmЭn
нам
lЎgontew
говорящие:
„HmeЭw
Мы
¤smen
есть
doиloi
рабы
toи
yeoи
Бога
toи
oйranoи
неба
kaЬ
и
t°w
g°w
земли́
kaЬ
и
oЮkodomoиmen
строим
tтn
oдkon,
дом,
щw
который
·n
был
УkodomhmЎnow
построен
prт
прежде
toжtou
этого [времени]
¦th
года
poll‹,
многие,
kaЬ
и
basileзw
царь
toи
Israhl
Израиля
mЎgaw
великий
Уkodсmhsen
построил
aйtтn
его
kaЬ
и
kathrtЫsato
устроил
aйtтn
его
12
aйtoЭw.
им.
Ћfѓ
От
чte
когда
dў
же
parЕrgisan
прогневали
oЯ
patЎrew
отцы
ІmЗn
наши
tтn
yeтn
Бога
toи
oйranoи,
неба,
¦dvken
Он дал
aйtoзw
их
eЮw
в
xeЭraw
ру́ки
Nabouxodonosor
Навуходоносора
basilЎvw
царя
BabulЗnow
Вавилона
toи
XaldaЫou
халдейского
kaЬ
и
tтn
oдkon
дом
toиton
этот
katЎlusen
разрушил
kaЬ
и
tтn
laтn
народ
ЋpРkisen
переселил
eЮw
в
BabulЗna.
Вавилон.
13
Ћllѓ
Но
¤n
в
¦tei
год
prЕtД
первый
Kжrou
Кира
toи
basilЎvw
царя,
Kиrow
Кир
х
basileзw
царь
¦yeto
положил
gnЕmhn
намерение
tтn
oдkon
дом
toи
yeoи
Бога
toиton
этот
oЮkodomhy°nai.
[чтобы] был построен.
14
kaЬ
И
tЊ
skeжh
вещи
toи
oаkou
до́ма
toи
yeoи
Бога
tЊ
xrusЌ
золотые
kaЬ
и
tЊ
ЋrgurЌ,
серебряные,
“
которые
Nabouxodonosor
Навуходоносор
¤j®negken
вынес
Ћpт
из
oаkou
до́ма
toи
[который]
¤n
в
Ierousalhm
Иерусалиме
kaЬ
и
Ћp®negken
он отнёс
aйtЊ
их
eЮw
в
naтn
святилище
toи
basilЎvw,
царя,
¤j®negken
вынес
aйtЊ
их
Kиrow
Кир
х
basileзw
царь
Ћpт
из
naoи
святилища
toи
basilЎvw
царя
kaЬ
и
¦dvken
дал
tТ
Sasabasar
Сасавасару
tТ
yhsaurofжlaki
хранителю сокровищницы
tТ
которому
¤pЬ
при
toи
yhsauroи
сокровищнице
15
kaЬ
и
eдpen
сказал
aйtТ
ему:
P‹nta
Все
tЊ
skeжh
вещи
labў
возьми
kaЬ
и
poreжou
иди
yўw
поставь
aйtЊ
их
¤n
в
tТ
oаkД
доме
tТ
¤n
в
Ierousalhm
Иерусалиме
eЮw
на
tтn
ҐautЗn
своё
tсpon.
место.
16
tсte
Тогда
Sasabasar
Сасавасар
¤keЭnow
тот
·lyen
пришёл
kaЬ
и
¦dvken
дал
yemelЫouw
основания
toи
oаkou
до́ма
toи
yeoи
Бога
toи
Которого
¤n
в
Ierousalhm:
Иерусалиме;
kaЬ
и
Ћpт
с
tсte
того времени
§vw
до
toи
nиn
ныне
Уkodom®yh
был строящийся
kaЬ
и
oйk
не
¤telЎsyh.
был закончен.
17
kaЬ
И
nиn
теперь
eЮ
если
¤pЬ
tтn
basilЎa
царя
Ћgayсn,
добро,
¤piskep®tv
будет посмотрено
¤n
в
oаkД
доме
t°w
g‹zhw
богатство
toи
basilЎvw
царя
BabulЗnow,
Вавилона,
чpvw
чтобы
gnТw
узнал
чti
что
Ћpт
от
basilЎvw
царя
Kжrou
Кира
¤tЎyh
было положено
gnЕmh
намерение
oЮkodom°sai
построить
tтn
oдkon
дом
toи
yeoи
Бога
¤keЭnon
тот
tтn
который
¤n
в
Ierousalhm:
Иерусалиме;
kaЬ
и
gnoзw
узнавший
х
basileзw
царь
perЬ
об
toжtou
этом
pemc‹tv
[да] пошлёт
prтw
к
ІmЌw.
нам.