ESDRAS
Ездра
B
9
1
KaЬ
И
Йw
когда
¤telЎsyh
было закончено
taиta,
это,
іggisan
приблизились
prсw
ко
me
мне
oЯ
ђrxontew
начальники
lЎgontew
говорящие:
Oйk
Не
¤xvrЫsyh
был удалён
х
laтw
народ
Israhl
Израиля
kaЬ
и
oЯ
ЯereЭw
священники
kaЬ
и
oЯ
LeuЭtai
левиты
Ћpт
от
laЗn
народов
tЗn
gaiЗn
земных
¤n
в
makrжmmasin
мерзостях
aйtЗn,
их,
tТ
Xanani,
Ханании,
х
Eyi,
Эфи,
х
Ferezi,
Фарэдзи,
х
Iebousi,
Иэвуси,
х
Ammvni,
Аммони,
х
Mvabi,
Моави,
х
Moseri
Мосэри,
kaЬ
и
х
Amori,
Амори,
2
чti
потому что
¤l‹bosan
[они] взяли
Ћpт
из
yugatЎrvn
дочерей
aйtЗn
их
ҐautoЭw
себе
kaЬ
и
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
aйtЗn,
их,
kaЬ
и
par®xyh
смешалось
spЎrma
семя
tт
‘gion
святое
¤n
в
laoЭw
народах
tЗn
gaiЗn,
земных,
kaЬ
и
xeЬr
рука
tЗn
Ћrxсntvn
начальников
¤n
в
t»
ЋsunyesЫ&
преступлении
taжtъ
этом
¤n
в
Ћrx».
начале.
3
kaЬ
И
Йw
как
іkousa
я услышал
tтn
lсgon
слово
toиton,
это,
diЎrrhja
разодрал
tЊ
Яm‹ti‹
одежды
mou
мои
kaЬ
и
¤pallсmhn
вострепетал
kaЬ
и
¦tillon
вырывал
Ћpт
из
tЗn
trixЗn
волос
t°w
kefal°w
головы́
mou
моей
kaЬ
и
Ћpт
из
toи
pЕgvnсw
бороды́
mou
моей
kaЬ
и
¤kay®mhn
сидел
±rem‹zvn.
скорбящий.
4
kaЬ
И
sun®xyhsan
были собраны
prсw
ко
me
мне
pЌw
всякий
х
diЕkvn
преследующий
lсgon
слово
yeoи
Бога
Israhl
Израиля
¤pЬ
относительно
ЋsunyesЫ&
преступления
t°w
ЋpoikЫaw,
переселения,
kaЬ
и
¤gЖ
я
kay®menow
[был] сидящий
±rem‹zvn
скорбящий
§vw
до
t°w
yusЫaw
жертвы
t°w
Ґsperin°w.
вечерней.
5
kaЬ
И
¤n
при
yusЫ&
жертве
t»
Ґsperin»
вечерней
ЋnЎsthn
встал
Ћpт
от
tapeinЕseЕw
уныния
mou:
моего;
kaЬ
и
¤n
в
tТ
diarr°jaЫ
разорвать
me
мне
tЊ
Яm‹ti‹
одежды
mou
мои
kaЬ
и
¤pallсmhn
вострепетал
kaЬ
и
klЫnv
склонился
¤pЬ
на
tЊ
gсnat‹
колени
mou
мои
kaЬ
и
¤kpet‹zv
простёр
tЊw
xeЭr‹w
ру́ки
mou
мои
prтw
к
kжrion
Господу
tтn
yeтn
Богу
6
kaЬ
и
eдpa
[я] сказал:
Kжrie,
Господи,
јsxжnyhn
стесняюсь
kaЬ
и
¤netr‹phn
стыжусь
toи
[чтобы]
кcЗsai
поднять
tт
prсsvpсn
лицо
mou
моё
prтw
к
sЎ,
Тебе,
чti
потому что
aЯ
ЋnomЫai
беззакония
ІmЗn
наши
¤plhyжnyhsan
были умножены
кpўr
сверх
kefal°w
головы́
ІmЗn,
нашей,
kaЬ
и
aЯ
plhmmЎleiai
прегрешения
ІmЗn
наши
¤megalжnyhsan
увеличились
§vw
до
eЮw
oйranсn.
неба.
7
Ћpт
От
ІmerЗn
дней
patЎrvn
отцов
ІmЗn
наших
¤smen
мы есть
¤n
в
plhmmeleЫ&
проступке
meg‹lъ
великом
§vw
до
t°w
ІmЎraw
дня
taжthw:
этого;
kaЬ
и
¤n
в
taЭw
ЋnomЫaiw
беззакониях
ІmЗn
наших
paredсyhmen
преданы
ІmeЭw
мы
kaЬ
и
oЯ
basileЭw
цари
ІmЗn
наши
kaЬ
и
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
ІmЗn
наши
¤n
в
xeirЬ
руке
basilЎvn
царей
tЗn
¤ynЗn
народов
¤n
в
=omfaЫ&
мече
kaЬ
и
¤n
в
aЮxmalvsЫ&
плену
kaЬ
и
¤n
в
diarpag»
опустошении
kaЬ
и
¤n
в
aЮsxжnъ
позоре
prosЕpou
лица́
ІmЗn
нашего
Йw
как [и]
І
ІmЎra
[в] день
aмth.
этот.
8
kaЬ
И
nиn
теперь
¤pieikeжsato
[да] будет милостив
ІmЭn
[к] нам
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
ІmЗn
наш
toи
[чтобы]
katalipeЭn
оставить
ІmЭn
нам
eЮw
в
svthrЫan
спасение
kaЬ
и
doиnai
дать
ІmЭn
нам
st®rigma
поддержку
¤n
на
tсpД
месте
Џgi‹smatow
святилища
aйtoи
Его
toи
[чтобы]
fvtЫsai
просветить
фfyalmoзw
глаза́
ІmЗn
наши
kaЬ
и
doиnai
дать
zvopoЫhsin
оживление
mikrЊn
малое
¤n
в
t»
douleЫ&
рабстве
ІmЗn.
нашем.
9
чti
Потому что
doиloЫ
рабы
¤smen,
мы есть,
kaЬ
и
¤n
в
t»
douleЫ&
рабстве
ІmЗn
нашем
oйk
не
¤gkatЎlipen
оставил
ІmЌw
нас
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
ІmЗn
наш
kaЬ
и
¦klinen
склонил
¤fѓ
на
ІmЌw
нас
¦leow
милость
¤nЕpion
перед
basilЎvn
царями
PersЗn
персов
doиnai
[чтобы] дать
ІmЭn
нам
zvopoЫhsin
оживление
toи
[чтобы]
кcЗsai
воздвигнуть
aйtoзw
им
tтn
oдkon
дом
toи
yeoи
Бога
ІmЗn
нашего
kaЬ
и
Ћnast°sai
восстановить
tЊ
¦rhma
запустения
aйt°w
его
kaЬ
и
toи
[чтобы]
doиnai
дать
ІmЭn
нам
fragmтn
ограду
¤n
в
Iouda
Иуде
kaЬ
и
¤n
в
Ierousalhm.
Иерусалиме.
10
tЫ
Что́
eаpvmen,
скажем?
х
yeтw
Бог
ІmЗn,
наш,
metЊ
с
toиto
этим.
чti
Как
¤gkatelЫpomen
остановим
¤ntol‹w
заповеди
sou,
Твои,
11
“w
которые
¦dvkaw
Ты дал
ІmЭn
нам
¤n
в
xeirЬ
руке
doжlvn
рабов
sou
твоих
tЗn
profhtЗn
пророков
lЎgvn
говорящий:
„H
g°,
Земля,
eЮw
в
¶n
которую
eЮsporeжesye
вхо́дите
klhronom°sai
унаследовать
aйt®n,
её,
g°
земля
metakinoumЎnh
нечистая
¤stЬn
есть
¤n
в
metakin®sei
нечистоте
laЗn
народов
tЗn
¤ynЗn
язычников
¤n
в
makrжmmasin
мерзостях
aйtЗn,
их,
Пn
которыми
¦plhsan
они наполнили
aйtЇn
её
Ћpт
от
stсmatow
устья
¤pЬ
до
stсma
устья
¤n
в
ЋkayarsЫaiw
нечистотах
aйtЗn:
их;
12
kaЬ
и
nиn
теперь
tЊw
yugatЎraw
дочерей
кmЗn
ваших
mЇ
не
dЗte
дадите
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
aйtЗn
их
kaЬ
и
Ћpт
из
tЗn
yugatЎrvn
дочерей
aйtЗn
их
mЇ
не
l‹bhte
получили вы
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
кmЗn
вашим
kaЬ
и
oйk
не
¤kzht®sete
взыщи́те
eЮr®nhn
мир
aйtЗn
их
kaЬ
и
Ћgayтn
доброе
aйtЗn
их
§vw
до
aЮЗnow,
ве́ка,
чpvw
чтобы
¤nisxжshte
укрепились
kaЬ
и
f‹ghte
вы съели
tЊ
ЋgayЊ
доброе
t°w
g°w
земли́
kaЬ
и
klhrodot®shte
дадите наследие
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
кmЗn
вашим
§vw
до
aЮЗnow.
ве́ка.
13
kaЬ
И
metЊ
после
pЌn
всего
tт
¤rxсmenon
приходящего
¤fѓ
на
ІmЌw
нас
¤n
в
poi®masin
делах
ІmЗn
наших
toЭw
ponhroЭw
злых
kaЬ
и
¤n
в
plhmmeleЫ&
проступке
ІmЗn
нашем
t»
meg‹lъ:
великом;
чti
потому что
oйk
не
¦stin
есть
Йw
как
х
yeтw
Бог
ІmЗn,
наш,
чti
потому что
¤koжfisaw
ослабил
ІmЗn
нам
tЊw
ЋnomЫaw
беззакония
kaЬ
и
¦dvkaw
Ты дал
ІmЭn
нам
svthrЫan:
спасение;
14
чti
потому что
¤pestrЎcamen
обратились
diasked‹sai
уничтожить
¤ntol‹w
заповеди
sou
Твои
kaЬ
и
¤pigambreиsai
взять в жёны
toЭw
laoЭw
народы
tЗn
gaiЗn:
земные;
mЇ
не
parojuny»w
был раздражён
¤n
на
ІmЭn
нас
§vw
до
sunteleЫaw
окончания
toи
[чтобы]
mЇ
не
eдnai
быть
¤gkat‹leimma
остатку
kaЬ
и
diasДzсmenon.
сохраняющемуся.
15
kжrie
Господь
х
yeтw
Бог
Israhl,
Израиля,
dЫkaiow
праведный
sж,
Ты,
чti
потому что
kateleЫfyhmen
были оставлены
diasДzсmenoi
сохраняющиеся
Йw
как
І
ІmЎra
[в] день
aмth:
этот;
Юdoз
вот
ІmeЭw
мы
¤nantЫon
перед
sou
Тобой
¤n
в
plhmmeleЫaiw
проступках
ІmЗn,
наших,
чti
потому что
oйk
не
¦stin
есть
st°nai
устоять
¤nЕpiсn
перед
sou
Тобой
¤pЬ
при
toжtД.
этом.