PROS
К
GALATAS
Галатам
2
1
…Epeita
Затем
diЊ
через
dekatess‹rvn
четырнадцать
¤tЗn
лет
p‹lin
опять
ЋnЎbhn
я взошёл
eЮw
в
„Ierosсluma
Иерусалим
metЊ
с
BarnabЌ,
Варнавой,
sumparalabЖn
забравший
kaЬ
и
TЫton:
Тита;
2
ЋnЎbhn
взошёл
dў
же
katЊ
по
Ћpok‹lucin:
открытию;
kaЬ
и
ЋneyЎmhn
я предложил
aйtoЭw
им
tт
eйaggЎlion
благовестие
щ
которое
khrжssv
возвещаю
¤n
в
toЭw
¦ynesin,
язычниках,
katѓ
по
ЮdЫan
отдельности
dў
же
toЭw
dokoиsin,
считающимся,
m®
не
pvw
как-либо
eЮw
в
kenтn
пустое
trЎxv
я бегу
µ
или
¦dramon.
я побежал.
3
Ћllѓ
Но
oйdў
и не
TЫtow
Тит
х
который
sзn
со
¤moЫ,
мной,
†Ellhn
Эллин
Кn,
сущий,
±nagk‹syh
был вынужден
peritmhy°nai:
быть обрезанным;
4
diЊ
из-за
dў
же
toзw
pareis‹ktouw
вхожих
ceudadЎlfouw,
лжебратьев,
oбtinew
которые
pareis°lyon
вошли
kataskop°sai
подглядеть
tЇn
¤leuyerЫan
свободу
ІmЗn
нашу
¶n
которую
¦xomen
имеем
¤n
в
XristТ
Христе
ѓIhsoи,
Иисусе,
бna
чтобы
ІmЌw
нас
katadoulЕsousin:
поработить;
5
oеw
которым
oйdў
и не
prтw
на
Лran
час
eаjamen
уступили мы
t»
кpotag»,
подчинением,
бna
чтобы
І
Ћl®yeia
истина
toи
eйaggelЫou
благовестия
diameЫnъ
осталась
prтw
у
кmЌw.
вас.
6
Ћpт
От
dў
же
tЗn
dokoжntvn
считающихся
eдnaЫ
быть
ti,
что-нибудь,
хpoЭoЫ
каковы
pote
когда-то
·san
они были
oйdЎn
ничто
moi
[ко] мне
diafЎrei:
относится;
prсsvpon
лицо
[х]
yeтw
Бог
ЋnyrЕpou
человека
oй
не
lamb‹nei--
берёт--
¤moЬ
мне
gЊr
ведь
oЯ
dokoиntew
считающиеся
oйdўn
ничто
prosanЎyento,
приложили,
7
ЋllЊ
но
toйnantЫon
напротив
Юdсntew
увидевшие
чti
что
pepЫsteumai
я сделан поверенный
tт
eйaggЎlion
благовестия
t°w
ЋkrobustЫaw
необрезания
kayЖw
как
PЎtrow
Пётр
t°w
peritom°w,
обрезания,
8
х
gЊr
ведь
¤nerg®saw
производящий действием
PЎtrД
[в] Петре
eЮw
для
ЋpostolЇn
апостольства
t°w
peritom°w
обрезания
¤n®rghsen
произвёл действием
kaЬ
и
¤moЬ
[во] мне
eЮw
в
tЊ
¦ynh,
язычниках,
9
kaЬ
и
gnсntew
узнавшие
tЇn
x‹rin
благодать
tЇn
doyeЭs‹n
данную
moi,
мне,
ѓI‹kvbow
Иаков
kaЬ
и
KhfЌw
Кифа
kaЬ
и
ѓIv‹nnhw,
Иоанн,
oЯ
dokoиntew
считающиеся
stиloi
столпы
eдnai,
быть,
dejiЊw
правые [ру́ки]
¦dvkan
да́ли
¤moЬ
мне
kaЬ
и
Barnab
Варнаве
koinvnЫaw,
общности,
бna
чтобы
ІmeЭw
мы
eЮw
для
tЊ
¦ynh,
язычников,
aйtoЬ
они
dў
же
eЮw
для
tЇn
peritom®n:
обрезания;
10
mсnon
только
tЗn
ptvxЗn
[о] нищих
бna
чтобы
mnhmoneжvmen,
мы помнили,
щ
которое
kaЬ
и
¤spoжdasa
я постарался
aйtт
самое
toиto
это
poi°sai.
сделать.
11
†Ote
Когда
dў
же
·lyen
пришёл
KhfЌw
Кифа
eЮw
в
ѓAntiсxeian,
Антиохию,
katЊ
против
prсsvpon
лица́
aйtТ
его
ЋntЎsthn,
я противостал,
чti
потому что
kategnvsmЎnow
обвинён
·n.
он был.
12
prт
Прежде
toи
gЊr
ведь
¤lyeЭn
прийти
tinaw
некоторым
Ћpт
от
ѓIakЕbou
Иакова
metЊ
с
tЗn
¤ynЗn
язычниками
sun®syien:
он ел вместе;
чte
когда
dў
же
·lyon,
они пришли,
кpЎstellen
он отступал
kaЬ
и
ЋfЕrizen
он отделял
Ґautсn,
самого себя,
foboжmenow
боящийся
toзw
которых
¤k
из
peritom°w.
обрезания.
13
kaЬ
И
sunupekrЫyhsan
сопритворялись
aйtТ
[с] ним
[kaЬ]
и
oЯ
loipoЬ
остальные
ѓIoudaЭoi,
Иудеи,
Лste
так что
kaЬ
и
BarnabЌw
Варнава
sunap®xyh
был соуведён
aйtЗn
их
t»
кpokrЫsei.
лицемерием.
14
Ћllѓ
Но
чte
когда
eдdon
я увидел
чti
что
oйk
не
фryopodoиsin
идут прямо
prтw
к
tЇn
Ћl®yeian
истине
toи
eйaggelЫou,
благовестия,
eдpon
я сказал
tТ
Khf
Кифе
¦mprosyen
перед
p‹ntvn,
всеми,
EЮ
Если
sз
ты
ѓIoudaЭow
Иудей
кp‹rxvn
пребывающий
¤ynikЗw
по-язычески
kaЬ
а
oйxЬ
не
ѓIoudaуkЗw
По-иудейски
z»w,
живёшь,
pЗw
как
tЊ
¦ynh
язычников
Ћnagk‹zeiw
принуждаешь
ѓIoudaэzein;
Иудействовать?
15
„HmeЭw
Мы
fжsei
[по] природе
ѓIoudaЭoi
Иудеи
kaЬ
а
oйk
не
¤j
из
¤ynЗn
язычников
ЏmartvloЫ,
грешные,
16
eЮdсtew
знающие
[dў]
же
чti
что
oй
не
dikaioиtai
признается праведным
ђnyrvpow
человек
¤j
из
¦rgvn
дел
nсmou
Закона
¤Њn
если
mЇ
не
diЊ
через
pЫstevw
веру
ѓIhsoи
Иисуса
Xristoи,
Христа,
kaЬ
и
ІmeЭw
мы
eЮw
в
Xristтn
Христа
ѓIhsoиn
Иисуса
¤pisteжsamen,
поверили,
бna
чтобы
dikaivyЗmen
мы были оправданы
¤k
от
pЫstevw
веры
Xristoи
Христа
kaЬ
и
oйk
не
¤j
из
¦rgvn
дел
nсmou,
Закона,
чti
потому что
¤j
из
¦rgvn
дел
nсmou
Закона
oй
не
dikaivy®setai
будет оправдана
pЌsa
всякая
s‹rj.
плоть.
17
eЮ
Если
dў
же
zhtoиntew
ищущие
dikaivy°nai
быть оправданными
¤n
в
XristТ
Христе
eкrЎyhmen
мы были найдены
kaЬ
и
aйtoЬ
сами
ЏmartvloЫ,
грешные,
”ra
разве
Xristтw
Христос
ЏmartЫaw
греха
di‹konow;
служитель?
mЇ
Не
gЎnoito.
пусть осуществится.
18
eЮ
Если
gЊr
ведь
“
которое
katЎlusa
я разрушил
taиta
это
p‹lin
опять
oЮkodomЗ,
строю,
parab‹thn
преступником
¤mautтn
меня самого
sunist‹nv.
представляю.
19
¤gЖ
Я
gЊr
ведь
diЊ
через
nсmou
Закон
nсmД
[для] Закона
ЋpЎyanon
умер
бna
чтобы
yeТ
[для] Бога
z®sv.
я зажил.
XristТ
[С] Христом
sunestaжrvmai:
я сораспят;
20
zЗ
живу
dў
же
oйkЎti
уже́ не
¤gЕ,
я,
z»
живёт
dў
же
¤n
во
¤moЬ
мне
Xristсw:
Христос;
щ
которое
dў
же
nиn
ныне
zЗ
живу
¤n
в
sarkЫ,
плоти,
¤n
в
pЫstei
вере
zЗ
живу
t»
toи
uЯoи
Сына
toи
yeoи
Бога
toи
Ћgap®santсw
полюбившего
me
меня
kaЬ
и
paradсntow
предавшего
Ґautтn
Самого Себя
кpўr
ради
¤moи.
меня.
21
oйk
Не
ЋyetЗ
отвергаю
tЇn
x‹rin
благодать
toи
yeoи:
Бога;
eЮ
если
gЊr
ведь
diЊ
через
nсmou
закон
dikaiosжnh,
праведность,
ђra
то
Xristтw
Христос
dvreЊn
даром
ЋpЎyanen.
умер.
[16]
Рим 3:20;