ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

PROS К
GALATAS Галатам
3
1
‰V О
Ћnсhtoi неразумные
Gal‹tai, Галаты,
tЫw кто
кmЌw вас
¤b‹skanen, завораживал,
oеw [у] которых
katѓ на
фfyalmoзw глазах
ѓIhsoиw Иисус
Xristтw Христос
proegr‹fh был прежде описан
¤staurvmЎnow; распятый?

2
toиto Этому
mсnon только
yЎlv хочу
mayeЭn научиться
Ћfѓ от
кmЗn, вас,
¤j из
¦rgvn дел
nсmou Закона
pneиma Духа
¤l‹bete вы получили
µ или
¤j из
Ћko°w слуха
pЫstevw; веры?

3
oмtvw Так [ли]
ЋnсhtoЫ неразумные
¤ste; вы есть?
¤narj‹menoi Начавшие
pneжmati духом
nиn теперь
sarkЬ плотью
¤piteleЭsye; завершаете?

4
tosaиta Столькое
¤p‹yete вы претерпели
eЮk»; напрасно?
Если
ge конечно
kaЬ и
eЮk». напрасно.

5
х
oпn Итак
¤pixorhgЗn Предоставляющий
кmЭn вам
pneиma Духа
kaЬ и
¤nergЗn Производящий действием
dun‹meiw силы
¤n в
кmЭn вас
¤j из
¦rgvn дел
nсmou Закона
µ или
¤j из
Ћko°w слуха
pЫstevw; веры?

6
kayЖw Как
ѓAbraЊm Авраам
¤pЫsteusen поверил
yeТ, Богу,
kaЬ и
¤logЫsyh было засчитано
aйtТ ему
eЮw в
dikaiosжnhn. праведность.

7
GinЕskete Знайте
ђra итак
чti что
которые
¤k из
pЫstevw, веры,
oрtoi эти
uЯoЫ сыновья́
eЮsin есть
ѓAbra‹m. Авраама.

8
proуdoиsa Предувидевшее
же
І
grafЇ Писание
чti что
¤k из
pЫstevw веры
dikaioЭ оправдывает
¦ynh народы
х
yeтw Бог
proeuhggelЫsato прежде благовозвестило
ѓAbraЊm Аврааму
чti что
ѓEneuloghy®sontai Будут благословлены
¤n в
soЬ тебе
p‹nta все
¦ynh. народы.

9
Лste Так что
¤k из
pЫstevw веры
eйlogoиntai благословляются
sзn с
pistТ верным
ѓAbra‹m. Авраамом.

10
чsoi Сколькие
gЊr ведь
¤j из
¦rgvn дел
nсmou Закона
eЮsЬn есть
кpт под
kat‹ran проклятием
eЮsЫn: они есть;
gЎgraptai написано
gЊr ведь
чti что
ѓEpikat‹ratow Проклят
pЌw всякий
щw который
oйk не
¤mmЎnei остаётся [во]
pЌsin всём
toЭw
gegrammЎnoiw написанном
¤n в
biblЫД книге
toи
nсmou Закона
toи
poi°sai [чтобы] сделать
aйt‹. это.

11
чti Что
же
¤n в
nсmД Законе
oйdeЬw никто
dikaioиtai признается праведный
parЊ у
yeТ Бога
d°lon, явно,
чti потому что
„O
dЫkaiow Праведный
¤k из
pЫstevw веры
z®setai: будет жить;

12
х
же
nсmow Закон
oйk не
¦stin есть
¤k из
pЫstevw, веры,
Ћllѓ но
„O
poi®saw Сделавший
aйtЊ это
z®setai будет жить
¤n в
aйtoЭw. этом.

13
Xristтw Христос
ІmЌw нас
¤jhgсrasen выкупил
¤k из
t°w
kat‹raw проклятия
toи
nсmou Закона
genсmenow сделавшийся
кpўr ради
ІmЗn нас
kat‹ra, проклятием,
чti потому что
gЎgraptai, написано,
ѓEpikat‹ratow Проклят
pЌw всякий
х
krem‹menow повешенный
¤pЬ на
jжlou, дереве,

14
бna чтобы
eЮw для
¦ynh народов
І
eйlogЫa благословение
toи
ѓAbraЊm Авраама
gЎnhtai осуществилось
¤n в
XristТ Христе
ѓIhsoи, Иисусе,
бna чтобы
tЇn
¤paggelЫan обещание
toи
pneжmatow Духа
l‹bvmen мы получили
diЊ через
t°w
pЫstevw. веру.

15
ѓAdelfoЫ, Братья,
katЊ по
ђnyrvpon человеку
lЎgv: говорю;
чmvw даже
ЋnyrЕpou человека
kekurvmЎnhn заверенное
diay®khn завещание
oйdeЬw никто
ЋyeteЭ отвергает
µ или
¤pidiat‹ssetai. дополнительно распоряжается.

16
Же
ѓAbraЊm Аврааму
¤rrЎyhsan были сказаны
¤paggelЫai обещания
kaЬ и
spЎrmati семени
aйtoи. его.
Не
lЎgei, говорит,
KaЬ И
toЭw
spЎrmasin, семенам,
Йw как
¤pЬ за
pollЗn, многих,
Ћllѓ но
Йw как
¤fѓ относительно
Ґnсw, одного,
KaЬ И
spЎrmatЫ семени
sou, твоему,
чw Которое
¤stin есть
Xristсw. Христос.

17
toиto Это
же
lЎgv: говорю;
diay®khn завета
prokekurvmЎnhn прежде заверенного
кpт
toи
yeoи Богом
х
metЊ после
tetrakсsia четырёхсот
kaЬ и
tri‹konta тридцати
¦th лет
gegonЖw появившийся
nсmow Закон
oйk не
ЋkuroЭ, отменяет,
eЮw для
katarg°sai упразднения
tЇn
¤paggelЫan. обещания.

18
Если
gЊr ведь
¤k от
nсmou Закона
І
klhronomЫa, наследство,
oйkЎti уже́ не
¤j из
¤paggelЫaw: обещания;
же
ѓAbraЊm Аврааму
diѓ через
¤paggelЫaw обещание
kex‹ristai даровал
х
yeсw. Бог.

19
Что
oпn итак
х
nсmow; Закон?
tЗn
parab‹sevn Преступлений
x‹rin ради
prosetЎyh, он был прибавлен,
ђxriw до
которого [времени]
¦lyъ придёт
spЎrma семя
Ъ которому
¤p®ggeltai, обещано,
diatageЬw данный распоряжением
diѓ через
ЋggЎlvn ангелов
¤n в
xeirЬ руке
mesЫtou. посредника.

20
х
Же
mesЫthw посредник
Ґnтw одного
oйk не
¦stin, есть,
х
же
yeтw Бог
eеw один
¤stin. есть.

21
„O
oпn Итак
nсmow Закон
katЊ против
tЗn
¤paggeliЗn обещаний
[toи
yeoи]; Бога?
Не
gЎnoito: пусть осуществится;
если
gЊr ведь
¤dсyh был [бы] дан
nсmow Закон
х
dun‹menow могущий
zДopoi°sai, оживить,
цntvw действительно
¤k от
nсmou Закона
’n
·n была [бы]
І
dikaiosжnh. праведность.

22
ЋllЊ Но
sunЎkleisen заключило
І
grafЇ Писание
p‹nta всё
кpт под
ЏmartЫan грех
бna чтобы
І
¤paggelЫa обещание
¤k из
pЫstevw веры
ѓIhsoи Иисуса
Xristoи Христа
doy» было дано
toЭw
pisteжousin. верящим.

23
Prт Прежде
toи
же
¤lyeЭn прийти
tЇn
pЫstin вере
кpт под
nсmon Законом
¤frouroжmeya мы охранялись
sugkleiсmenoi заключаемые
eЮw в
tЇn
mЎllousan готовящуюся
pЫstin веру
Ћpokalufy°nai. быть открытой.

24
Лste Так что
х
nсmow Закон
paidagvgтw воспитатель
ІmЗn наш
gЎgonen сделался
eЮw для
Xristсn, Христа,
бna чтобы
¤k из
pЫstevw веры
dikaivyЗmen: мы были оправданы;

25
¤lyoжshw пришедшей
же
t°w
pЫstevw веры
oйkЎti уже́ не
кpт под
paidagvgсn воспитателем
¤smen. мы есть.

26
P‹ntew Все
gЊr ведь
uЯoЬ сыновья́
yeoи Бога
¤ste вы есть
diЊ через
t°w
pЫstevw веру
¤n в
XristТ Христе
ѓIhsoи. Иисусе.

27
чsoi Сколькие
gЊr ведь
eЮw в
Xristтn Христа
¤baptЫsyhte, вы были погружены,
Xristтn Христа
¤nedжsasye: вы надели;

28
oйk не
¦ni есть
ѓIoudaЭow Иудей
oйdў и не
†Ellhn, Эллин,
oйk не
¦ni есть
doиlow раб
oйdў и не
¤leжyerow, свободный,
oйk не
¦ni есть
ђrsen мужчина
kaЬ и
y°lu: женщина;
p‹ntew все
gЊr ведь
кmeЭw вы
eеw одно
¤ste есть
¤n в
XristТ Христе
ѓIhsoи. Иисусе.

29
Если
же
кmeЭw вы
Xristoи, Христа,
ђra то
toи
ѓAbraЊm Авраама
spЎrma семя
¤stЎ, вы есть,
katѓ по
¤paggelЫan обещанию
klhronсmoi. наследники.